
Ваша оценкаThe Complete Novels: At Swim-Two Birds, The Third Policeman, The Poor Mouth, The Hard Life, The Dalkey Archive
Рецензии
Krishana8 февраля 2011 г.Читать далееИтак, наконец мной прочитана вторая книга из флэшмоба 2011. Спасибо Amitola !Не будет большим преувеличением сказать, что эта книга взорвала мне мозг. Я вообщем, по своей наивности надеялась, что это легкий приятный детектив (а чтобы вы подумали исходя из названия?), но оказалось…
Впрочем, начало у него было вполне себе детективное. Молодой человек вместе со своим подельником ради денег убивают пожилого фермера. Но на этом детективная канва практически прерывается. Дальше начинается мистика и сплошной сюр.
Убитый фермер оживает, представ перед главным героем воочию и начинает рассказывать про цвет ветра и нательные рубашечки, которые ему каждый год дарил полицейский. Главный герой хочет обязательно найти этого полицейского, ведь только последний знает, где спрятана шкатулка с деньгами.
Довольно запутанно и нелогично, не правда ли? Но в этом вся эта книга.Если набраться терпения и проследовать за главным героем, то можно узнать, как один из полицейских делает свои невидимые сундучки; насколько процентов овелосипедеваются люди и очеловечиваются велосипеды; где находится вечность и как туда доехать на лифте, за что могут вздернуть на эшафоте и… многое – многое другое.
Но не думайте, что книга легко и быстро читается. Во всяком случае лично я ее мучила почти две недели. Советовать всем не буду, она на большого любителя. Но если любители есть, то наверняка оценят ее по достоинству.
15110
Olga_Wood10 марта 2017 г.Матрёшка Z
Читать далееЭто вторая книга за три месяца, в которой рассказывается о новичке писателе, который пишет книгу, да ещё прилагается отрывок/сама книга для ознакомления. Считаю, что это что-то новое/экстравагантное/оригинальное в литературе, но, жаль, я практически не знаю таких произведение. И что они попали мне оба за три месяца, уже довольно-таки хороший знак. Но боюсь в дальнейшем мне будет сложно найти подобное.
Сама задумка сюжета просто... ах, какая необычная, которая реализована достаточно грамотно, я считаю. Это как автобиография автора, в которой рассказывается как он писал роман, но намного глубже. Однако, на этом оригинальность не заканчивается. О'Брайен пошёл дальше и создал самую настоящую литературную матрёшку. Снимаем первую коробочку, там остаётся поменьше, снимаешь её - остаётся ещё меньше, снимаешь опять, и наконец у тебя остаётся маленькая такая куколка, милая, красивая, немного извращённая, но всё же самая-самая. Не ожидала, что будет интересно читать, но хоть было и немного непонятно, сюжет захватывал и хотелось поскорей узнать чем же всё закончится и что из задумки главных героев главного героя главного героя выльется в итоге.
Что касается повествования, языка и необычных слов, то с честью скажу, что я осилила это всё и практически не гуглила. Если бы я вертелась в литературных кругах, была хоть каким-нибудь автором, то я бы всё-всё поняла. Я бы помнила/знала тропы, я бы оперировала бы всеми заумными словами с такой же лёгкостью, как это делал сам автор. За это, кстати, ему огромная пятёрка/запись в дневник/устная похлава. В итоге, трудностей не было, но какой-то осадок остался: словно я не достаточно образована (или у меня просто память плоховата) для этого произведения.
Подача текста божественна... Здесь я могла бы закончить, но не могу не сказать, что эти пояснительные отступления/дополнения/пояснения курсивом идеально вписывались, и для моего замыленного взгляда были как манна небесная.
Ну и в конце немного про паранойю. Если бы я писала книги, то после прочтения "О водоплавающих" мне бы начали сниться кошмары на тему того, что мои персонажи издеваются надо мной и хотят избавиться от меня. Ещё если учесть то, что мне нравятся плохие концовки и немного жёсткое повествование (не в плане "кровь-кишки", а в плане "душевные страдания"), о чём неоднократно упоминалось, то я просто бы не ложилась спать и загнала бы себя в могилу навязчивыми идеями.
В целом, интересно/диковинно/нетрадиционно/увлекательно. Считаю, что это одна из книг, которую необходимо прочитать начинающим авторам.
14170
Morrigan_sher8 июня 2013 г.Читать далееЭдакая отборная бредятина высшего сорта. Словом, все то, что я так люблю. Смысла мало, сюжет не так уж важен, псевдофилософия, псевдобуддизм, псевдовсе. Слову "серьезно" нет места рядом с этой книгой.
Уже с первого предложения стало понятно, что скучать не придется:
Не все знают, что старого Филиппа Мэтерса убил я, и убил его лопатой, сильнейшим ударом в челюсть, но сначала давайте я расскажу о своей дружбе с Джоном Дивни, потому что не кто иной, как Джон сначала свалил старого Мэтерса ударом по шее, а удар он нанес своим самодельным велосипедным насосом, который он смастерил из куска железной трубы.Так и получилось. О'Брайен жонглирует разными идеями и темами, одна другой абсурднее, и когда кажется, что ничего более нелепого уже не придумать, он снова делает финт ушами. Поэтому всю книгу проводишь в стойке заинтересованного пса. Уши приподняты, глаза бегают, нос готов ринутся в сторону малейшего изменения запаха, язык высунут и дрожит в предвкушении: "Что-что, что еще? Где-где, где это?". И все равно как-то пропускаешь момент, когда в очередной раз все становится еще "чудесатее и чудесатее". И да, о, все эти велосипеды!..
1479
Hareru25 апреля 2021 г.Читать далееК сожалению, не найти произведение в переводе Суриц Елены, книга 2013 года и не переиздавалась (в электронке тоже нет), советуют именно его. Читала в перевод Михаила Вассермана мне понравился. Это мое первое знакомство с сатирой и черным юмором и я настроилась на сюрреализм типа "Алисы в Стране чудес" и мне показалось похоже. Боялась, что читаться будет тяжело и мозговыносяще, но написано легко и интересно. Сюжет не рассказать без спойлеров. Концовка романа очень понравилась. В рецензиях советуют почитать разбор двух знаковых произведений ирландской литературы, одно из которых роман «Третий полицейский», присоединяюсь к совету (там еще есть психоделические иллюстрации к произведению).
О'Брайен начал роман в 1939г и писал его на протяжении 10 лет, издатели отказались его публиковать, друзьям сказать об этом было стыдно и он соврал, что потерял рукопись. Через год после его смерти роман "Третий полицейский" был издан и принес популярность писателю.131,6K
12f3220 октября 2017 г.Читать далееО романе нечего и говорить, его просто надо читать. Отличный текст.
Но есть большая проблема - перевод. Ох, что за мода бахвалиться и кичиться знаниями о редких и забытых словах. Куда ни попадя их вставлять, полностью забывая подумать, а подходит ли это здесь, не изменит ли изначальный смысл текста, подачу, раскрытие персонажа. Ведь читать, как употребляет слово «докука» прописанный автором интеллектуал - это как если бы официальное политическое лицо в своей речи изъяснялась жупелами и лытками, а не пугалом и лопатой. Почему нельзя просто употребить производное - докучный или докучливый?
Следом заметно влияние официальных переводов Пинчона на переводчика «Архива Долки», где сквозят два архаизма - это «Сиречь» и «Супротив». Оба эти слова я не встречал ни разу в светской литературе, как классической, так и советской, даже если читать со старой орфографией (если только, как некий специальный ход!). Да, конечно, если уходить в дебри, век так до Петровский, то там возможно. Но ведь это уже совсем другой коленкор, ведь тогда и не ёкали.
Сейчас косноязычие правит в переводной литературе - это ужасно некрасиво и вульгарно.
Сразу даёт понять все о том кто переводит, и мнение о том кем себе представляют переводчики прослойку читателей для которых и выпускаются эти переводы.13726
Inelgerdis10 марта 2017 г.Читать далееПримеры трёх различных начал. Вариант первый. Русский и ирландец - братья навек! У нас последние лет десять об этом вспоминают раз в году. А вот О'Брайен, похоже, об этом догадывался ещё в далёком 1939 г., когда писал свой роман «О водоплавающих» по принципу русской матрёшки - роман о студенте, который пишет роман о писателе, чьи герои оживают и пишут своё собственное произведение, в котором ещё даже ирландские сказания засветились! И хотя я постоянно себя ловлю на попытке сказать «О водопьянствующих» - с таким-то количеством упоминаемого алкоголя в тексте - но ирландская литература без пинты пива не такая ирландская, да.
Вариант второй. До Дня святого Патрика осталась всего неделя, а некий N. уже начал ударную подготовку к празднованию, почитывая О'Брайена и попивая портер. Его бородатое лицо несло на себе красноватый отпечаток несомненной любви к возлияниям, однако же всё ещё не достигшим той неприглядной степени, когда его носителя можно называть алкоголиком, а его тело, несколько рыхлое для его далеко не преклонного возраста, полулежало на весьма потрёпанном временем и сидением кресле.
Вариант третий. Сие произведение, написанное аж в 1939 году, не потрясает нас обилием хитроумных и неожиданных поворотами сюжета или внезапных развязок, в которые решительно невозможно поверить, однако же имеет ряд других прекрасных моментов. Например, март - месяц публикации книги - самый ирландский месяц, а так же самый абсурдный, как и само произведение. Случайно ли это совпадение? Не думаю...Пребольно прищемив палец клавиатурой, я вернулась к мыслям о написании своего мнения о книге...
Итак, что же можно отметить после прочтения? Во-первых, спорный перевод названия At Swim-Two-Birds. Куда же дели указание на число птичек-то? Впрочем, адаптация в виде «Злой дух Пука, Добрая Фея, царь Свиини, я и мой дядя» возможно точнее отражает происходящее в книге, хотя бы потому что перечисляет практически всех значимых персонажей, мне нравится ещё меньше.
Во-вторых, как и положено представителю абсурдизма, произведение само по себе не несёт никакой сформулированной мысли. Оно написано как будто между прочим, словно некие записки мыслей после пары пинт. Его герои не задумываются о смысле своей и чужой жизни (ну разве что разок рассуждая о цели введения персонажа), не задают вопросов "зачем", "почему", "как так вышло", "кто виноват". Они просто живут со своими прыщами и придумывают друг друга, а потом устраивают суд для мести (или для развлечения), выступая на нём и свидетелями, и судьями. В этом моменте мне отчего-то вспомнился Кафка с его "Процессом". Такой же бессмысленный суд, и медленно нарастающее отчаяние подсудимого. То ли сон, то ли реальность, то ли просто чья-тобольнаяфантазия.13155
diman_nikolaev6 августа 2014 г.Читать далееа где же третий?а где же смысл?пока на лайвлибе не ввели статус прочтения = «недочитанное», пусть считается в общем списке:) в конце-концов, столько времени ушло на битву
со зломс этой книгой, что уже и сил нетути читать дальше про затяжные поиски чернойжемчужинышкатулки. причем добивает даже не то, что обычная история с убийством, тихо скатилась в какой-то бред, а глубокая незамотивированность поступков главного героя. убили человека, его подельник спрятал шкатулку. где шкатулка? аааа, подожди, пока. аааа, иди посмотри в том доме под половицей, а я на заборе подожду. и тэ дэ.дальше есчо
бредовеестраньше и страньше, и никаких сил понять хитрый замысел автора.13185
Neznat16 февраля 2011 г.Читать далееМягкий переплет, тот факт, что книга валялась на подоконнике в нашем подъезде, название и слоган "Черный юмор в театре абсурда" привели меня к ложному выводу - это юмористический детектив на ирландский манер. Кстати, я тут не одна такая.
Главный герой - неудачливый исследователь, впавший в зависимость от собственного неотесанного управляющего. Вместе они решают убить богатого старика и даже преуспевают. Но управляющий, некто Дивни, где-то прячет черный ящик с деньгами старика. Говорит главному герою, что в доме убитого. Тот отправляется за ящиком - и бац, что-то случается.
К этому моменту уже было понятно, что я неправильно оценила книгу. Во-первых, тут нет никакого юмора. То есть вообще не смешно. Все, что не соответствует действительности или не соответствует правилам стилистики, явно сделано автором намеренно. Очень старательные нарушения. Потому что это явно гребаный постмодерн. Главный герой исследует труды несуществующего мыслителя. После "бац" в пустом доме он попадает в сюрреалистический мир, общается с мертвецом, ищет каких-то выдуманных полицейских... Можно напрячься и разгадать все эти фокусы, но для меня это все равно что угадывать убийцу до конца обычного детектива. Только в детективе тебе убийцу в финале так или иначе покажут, а у постмодернистов приходится читать еще и примечания.
В общем, наш герой сбегает от символической виселицы на символическом велосипеде, и находит все-таки символический черный ящик. В нем оказывается некое вещество, с помощью которого можно создать ВСЁ. Герой возвращается в свой дом. А там уже прошли года, Дивни, увидев мертвого товарища, сам от ужаса падает замертво. И уже вдвоем они отправляются снова в символический полицейский участок.
А теперь я дочитываю эту книгу (с большим облегчением) и вижу цитату на обложке, согласно которой книга эта исполнена "подлинного комического духа" - по мнению Джойса. Вот нельзя было сразу сказать? Смешно по мнению Джойса это примерно как "очень страшно, по мнению Кафки".
Но мало мне цитат. В книге есть еще и послесловие, призванное добить читателя-обывателя. То самое, где нам расскажут, кто убийца.
Во-первых, на этот роман у автора ушло десять лет. Хорошо, хорошо, у автора есть оправдание - он был алкоголиком.
Во-вторых, книга это очень важна "для России, особенно сейчас". Почему? Оказывается, О'Брайен несет читателю "свойственный ирландцам плавный, непрерывный переход от материального к духовному". У нас эту традицию поддерживаются Лесков и Венедикт Ерофеев, но этого мало.
В-третьих, автор специально нарушает каноны языка, сталкивает лбами повторы, чтобы "вылупиться в область", которую Бог не охраняет. И текст у него, таким образом, получается одновременно трагический, величественный и смешной! А еще он объясняет секрет воздействия на людей красоты! В общем, автор послесловия, переводчик Михаил Вассерман, явно любит свою работу, и это очень хорошо.Но правда. Как можно серьезно относиться к литературе, которая "проверяет метафоры на вшивость", "лепечет интимный бред" и переводит форму в содержание? Я сочувствую автору, которому пришлось сделать вид, что он потерял рукопись, потому что ее никто не хотел покупать при его жизни. Но я не могу сочувствовать трагедии его героев, потому что его герои - инструменты, а не люди. Они вообще не для сопереживания.
Вывод? Нравится Джойс - и это почитайте.
13132
ivanderful15 мая 2023 г.Читать далееИрландская круговерть: мифы и байки, книги и пиво, поэзия и проза. Книга в книге в книге: Фланн О'Брайен написал книгу, где главный герой пишет свой роман, о том, как его герой пишет свой роман, а его героям, в свою очередь, это становится не по нраву.
«У Плыли-две-птицы» местами смешная, часто забавная, иногда познавательная (спасибо Шаши Мартыновой, известной любительнице Ирландии, при переводе романа снабдившей его еще солидным набором примечаний, проясняющих персоналии, топонимы, явления..), а порой и довольно странная книга, иногда на крутом вираже заносящая от потешных диалогов о литературе к довольно жестоким сценам и обратно в легкое повествование с абсурдными происшествиями.Мне «Птицы» вполне понравились, хотя и не оставил в таком восторге, как я ожидал, но в любом случае, это было очень любопытное чтение. Если вы любите непредсказуемые книги, литературные-культурные-исторические отсылки, абсурдные сюжеты, нетривиальный юмор или просто Ирландию — советую обязательно. Еще один плюсик в пользу покупки: «Подписные издания» очень приятно издали роман.
121K
Byaka-Buka12 июля 2017 г.Читать далееСтранная вещь.
Рассказ ведется от лица человека, всю жизнь плывущего по течению обстоятельств. Герой увлечен идеями философа де Селби, и все, что отвлекает его от погруженности в философские размышления, проходит мимо него. Однажды он попадает в странный полицейский участок где все происходящее становится абсурдом. Очеловечивающиеся велосипеды и овелосипедившиеся люди... Таинственный третий полицейский, о котором все знают, но никогда не видели...
Вроде бы небольшая книжка, но читалась очень долго. Необычный, тягучий текст. Непонятно, но страшно интересно.
Возможно, интерес был потому, что
Радость от прочтения... заключается в том, что у человека, ее читающего, необходимо образовывается приятная уверенность в том, что, оказывается, существуют недоумки еще более великие, чем сам читатель.12477