
Ваша оценкаЖанры
Рейтинг LiveLib
- 518%
- 436%
- 336%
- 29%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
Аноним30 мая 2024 г.Читать далееСамыми известными, пожалуй, португальцами являются - Магеллан и Васко де Гама. В этой поэме Камоэнс упоминает обоих своих соотечественников, но сам сюжет опирается в первую очередь на экспедицию именно Васко де Гама. Экспедиции, которая впервые прошла из Европы в Индию морским путём.
Попутно Камоэнс знакомит читателя с историей Португалии, начиная с заселения страны мифическим Лузом, предком всех португальцев, от его имени народ и получает своё историческое название - лузиады.
Далее автор воспевает храбрость и отвагу своих соплеменников, рассказывает о знаковых событиях в жизни этой страны. Описывает победы и поражения правителей, не забывая рассказать о том, что стало причиной этих событий. Кто-то из правителей был малодушен, кто-то пленился красотой женщины и пострадал от её коварства, кого-то сгубила тяга стяжательства. Описывая грехи правителей, Камоэнс напоминает потомкам, что качества правителя всегда отражаются на благополучии его народа.
Сетует Камоэнс так же в поэме и на то, что и народ, такой героический и отважный, подвержен падению нравов. Слишком сильной любви к богатству, желанию тихой неприметной жизни, малому интересу к культуре и наукам. Говоря об этом читателю, автор напоминает, что спокойная и довольная жизнь никогда не стяжает себе героической славы и не заменит восторгов первооткрывателей.
Огромная эпопея эта написана в стиле Вергилия. С одной стороны, мне понятно, зачем это было сделано, как же иначе писать эпос, во-первых, и во-вторых, народ, имеющий такую же древнюю историю, как и прославленный Рим, должен иметь и столь же велеречивый эпос. С другой поэма оказалась очень сложной для восприятия. Постоянное смешение древнеримских богов с христианством. В голове моей не находила гармонии мысль, что ревностных поборников христианства направляет и охраняет в боях и лишениях римский пантеон.
Ну и конечно, читая про великое плавание Васко де Гама, я рассчитывала всё-таки на более полное описание именно этого похода. Трудностей, с которыми столкнулись моряки, как из них выходили. Более детального описания взаимодействия с теми местными жителями, в странах которых экспедиция останавливалась.
Итак, как патриотическая ода, поэма достойная, как рассказ о вкладе португальцев в распространение христианской веры и как героическая поэма, повествующая об открытии морского пути из Европы в Индию - нет.
37465
Аноним6 февраля 2017 г.Читать далееКлассика португальской литературы, рассказывающая об истории лузов (португальцев) и их мореплавческих подвигах, и в частности истории открытия пути в Индию Васко да Гаммы.
Автор наследует древним образцам и всячески подчёркивает что лузитане - наследники римлян. Да-да, именно тех самых - завоевателей мира.Чтение данной книги вызывало у меня массу удивления. Не такого как в "Иллиаде" или "Одиссее", где едва удерживаешь сюжетную нить, а другого - мировозренческого. Читаешь и диву даёшься: Юпитер помогает "славному португальскому народу нести верование Христа на мракобесные (мусульманские) земли". Что происходило в голове у людей? Как они это всё для себя связывали и оправдывали?
Возможно, это какая-то разновидность синкретизма, но уж очень трудно для меня представимая.Так же не может остаться незамеченной довольно интересная метафорика,
которая порой кажется совершенно притянутой за уши. Пример, описание водяного столба над морем:Так красная пиявка, что терзает
Животное, пришедшее напиться,
В воде его прохладной поджидает,
Спеша в губу запекшуюся впиться,
И, крови наглотавшись, разбухает,
Спеша пьянящей влагой насладиться,
Так и колонна быстро утолщалась
И с черной тучей над водой сливалась.В целом, книга весьма читабельна и интересна, хотя порой и требует определённых усилий. Нельзя не отметить отличный перевод и приятнейшую ритмику текста, способную увлечь за собой даже не очень подготовленного читателяю
15565
Аноним4 декабря 2025 г.Надежды я лишен, но если вдруг // Амур, меня преследующий яро, // Мне даст, за день до нового удара, // Миг радости в оплату прежних мук, // Чего б он ни сулил, такой недуг // Мне душу истерзал, что от кошмара // Уже не пробудиться ей, и дара // Я не приму из вероломных рук. // Минуты счастья, пусть и скоротечной, // Не испытав в плену любовных уз, // Я прожил жизнь в печали бесконечной, // И до того был тяжек этот груз, // Что радость мной утрачена навечно // И к радости утрачен всякий вкус.
Читать далееЧитая эту книгу, мы чудом переносимся в эпоху, когда карта мира зияла белыми пятнами, а океан представлялся кипящей бездной, населенной чудовищами. Именно в этот момент исторического разлома творил Луиш де Камоэнс — трагическая фигура, «принц поэтов», потерявший глаз в битвах и спасавший рукопись своего великого творения вплавь после кораблекрушения, в то время как все остальные сокровища пошли ко дну. Речь идет о поэме «Os Lusíadas» — вершине португальского Ренессанса и одном из краеугольных камней западной литературы; это песнь о рождении нового мира, о мучительной трансформации Средневековья в Новое время.
Поэма, подобно гомеровским и вергилиевским образцам, начинается in media res, в тот момент, когда флотилия Васко да Гамы уже находится в водах Индийского океана, следуя беспримерным курсом вокруг Африки. Канва повествования выстроена вокруг исторического поиска морского пути в Индию, предпринятого в 1497–1499 годах, однако эта фабула служит лишь скелетом для наращивания мощного «мифологического мяса». На протяжении десяти песен читатель наблюдает не только за навигационными трудностями мореплавателей и политическими интригами африканских султанов в Мозамбике, Момбасе и Малинди, но и за титанической борьбой олимпийских богов. С одной стороны — благоволящая героям Венера и воинственный Марс, с другой — коварный Вакх, видящий в португальцах угрозу своему владычеству на Востоке. Сюжет дробится на вставные новеллы и ретроспективы, в которых устами да Гамы излагается история Португалии: от трагедии Инес де Кастро до битвы при Алжубарроте. Кульминацией географического конфликта становится встреча с Адамастором, исполинским олицетворением мыса Доброй Надежды, пророчащим беды смельчакам. В конце концов, преодолев бури, цингу и предательство в Каликуте, лузитаны получают божественную награду на острове Любви. Основной конфликт здесь лежит в двух плоскостях: это метафизическое столкновение христианской миссии с языческим сопротивлением (Вакх и стихия) и одновременно гимн человеческой воле, дерзнувшей бросить вызов «недозволенным» морским просторам.
Камоэнс вкладывает в «Лузиады» идею мессианского предназначения португальского народа. Он стремится доказать, что реальные подвиги его соотечественников затмевают вымышленные приключения Одиссея или Энея. Главная мысль — триумф духа и цивилизации над хаосом дикой природы и варварством. Поэт воспевает идеал воина-христианина, который одной рукой держит меч, а другой — крест, неся свет истинной веры в отдаленные уголки земли.
Название «Os Lusíadas» имеет принципиальное значение и переводится скорее как «Лузитаны» или «Сыны Луза» (мифического прародителя португальцев, спутника или сына Вакха). В отличие от «Одиссеи» или «Энеиды», названных в честь единоличных героев, заголовок Камоэнса подчеркивает коллективность подвига. Протагонистом здесь выступает не отдельная личность, будь то Васко да Гама или его брат Паулу, а весь португальский этнос, нация как единый организм, движимый пассионарным толчком. Суффикс -adas в португальском языке часто обозначает эпос о деяниях, что делает название синонимом «Деяний сынов Луза».
Текстура поэмы соткана из причудливого синкретизма: христианский провиденциализм здесь органично, хотя и парадоксально, сосуществует с античной мифологической машинерией. Атмосфера пропитана «героическим пафосом», но лишена плоскости; Камоэнс мастерски использует античные аллегории для описания реальных явлений. Бури — это не просто ветер, а гнев Эола; встреча с неведомым — это диалог с гигантами. Через этот сложный литературный код автор передает ощущение грандиозности момента, сдвига парадигмы человеческого сознания. Примечательно, что даже при высочайшем уровне патетики, Камоэнс не избегает натурализма — описания гноящихся десен матросов или грязи портовых интриг придают тексту осязаемую достоверность, которой лишены чисто мифологические эпосы.
Безусловно, произведение не лишено определенных «архитектонических излишеств» и для современного читателя местами может показаться перегруженным сложными аллюзиями. Сложность языка (даже в переводе) и монархическая дидактика требуют от читателя интеллектуального напряжения. Также некоторые критики могут счесть усердную проповедь империализма устаревшей. Однако «Лузиады» остаются монументальным свидетельством человеческого гения; это книга-вселенная, без прочтения которой невозможно до конца понять корни европейской культуры и дух Великих географических открытий.1027
Цитаты
Аноним5 января 2017 г.И с ласковыми, добрыми словами
Ко мне король великий обратился,
Сказав: "Нет ничего под небесами,
Чего трудом бы смертный не добился.3845
Подборки с этой книгой
Сравнивая авторов
jump-jump
- 390 книг
1001 Books you must read before you die (all editions combined - 1305 books in total)
InsomniaReader
- 1 309 книг
1001 книга, которую нужно прочитать. Классическая литература (до 1970 года)
Nurcha
- 620 книг

Мои 1001
Anonymous
- 1 311 книг

Литература Португалии
Encinesnowy
- 48 книг
Другие издания































