
Ваша оценкаРецензии
Аноним18 августа 2011 г.Читать далееПочему название этого романа переводят так прямолинейно, не задумываясь? "Разум и Чувство (или Чувства)" гораздо глубже отражает идею произведения. Одна сестра - рациональная особа, которая любит, но не дает своим чувствам одержать верх над разумом. Другая молодая леди считается только со своими чувствами, пренебрегая разумностью в поступках. Увы, но эпоха диктовала Джейн Остин, что лучше все же действовать в рациональном ключе, что и вылилось у нее на бумаге в брак Мэриэнн с немолодым, но таким основательным, повидавшим жизнь и страсти, полковником. В итоге победил Разум, обретший и подчинивший (а в некотором смысле даже породивший) Чувства. Все счастливы, окромя Уиллоуби в качестве наказанного Зла.
Я обожаю Джейн Остин. Sense and Sensibility был первым романом Остин, прочитанным мной. Я влюбилась в ее тонкий юмор, легкую сатиру и потрясающий стиль. Я наслаждаюсь ее мастерским владением словом. Периодически перечитываю. К счастью, я избавлена от необходимости перескакивать через "кирпичи" переводчиков.527
Аноним11 августа 2011 г.Читать далееЧитала роман в переводе Гуровой.
Сложность всей книги состоит в том, что описания - слишком тяжелые и длительные - успевают наскучить. Стараешься углубиться, понять смысл, но читать по 20 страниц разговор миссис Дженнингс и Элинор или Мариэнн с Уиллоби невозможно. Закрываешь книгу, либо перелистываешь. В этом плане фильм смотреться гораздо проще.
Из достоинств стоит выделить язык - красноречивый и учтивый по отношению к собеседнику, красивый и плавный, изысканный и музыкальный. Испытываешь невероятное удовольствие при чтении.
И было бы все просто великолепно, если бы избавили нас от этих мучительных разговоров, которые в книге длятся "веками".
Хочется спросить: кто-нибудь читал роман в другом переводе? Потому как, мне кажется, вся ошибка именно в нем. Непременно найду другой вариант=))
Прочитать стоит для общего развития, но перевод Гуровой я вам не советую - уснете.531
Аноним28 марта 2011 г.Читать далееМне очень нравятся романы Джейн Остен и поэтому к прочтению сего произведения я подошла с приятным трепетом. К сожалению разочарование не заставило себя ждать…Первые сто страниц, честно говоря, дались мне с колоссальным трудом. Диалоги и светский трёп мне казались просто бесконечными. А самое главное – никакого действия!
Далее, не смотря на, появление большого разнообразия в героях, произведение интереснее всё равно не стало. Ах, Мидлтоны были такими, а Палмеры – другими, миссис Дженингс – эдакая и т.д. Все персонажи прямо жутко однобоки и все как один чрезвычайно скучны и неинтересны для сестёр Дэшвуд. Из всех персонажей понравился только мистер Палмер со своей невероятной прямолинейностью и грубым ворчаньем:- Ах, любовь моя,- воззвала миссис Палмер к мужу, который как раз вошел в гостиную,- помоги мне убедить мисс Дэшвуд и ее сестриц, что им непременно надо зимой приехать в Лондон.
Ответа от ее любви не последовало, и, слегка поклонившись гостям, он начал бранить погоду.- Такая гадость!- сказал он.- В подобную погоду все и вся кажется омерзительным. Дождь наводит скуку в доме не менее, чем снаружи. На знакомые лица смотреть противно. Какого дьявола сэр Джон не поставил у себя бильярда? Мало кто знает, что это за чудесное развлечение. Сэр Джон глуп, как эта погода!
Жаль только, что мистера Палмера было так мало…он чертовски освежал сюжет.
Книгу я всё равно не бросила (хоть и водились во мне грешные мысли…) В конце романа вроде как случается невероятный поворот событий, но читателю уже так надоели слезы и истерики одной сестры, и внутренние терзания другой, что и радости-то за них не чувствуется как-то…Зато можно выдохнуть с облегчением – книга подошла к концу.
Безусловно, у романа есть основная идея – взаимоотношения двух сестёр, каждая для другой – опора и даже предмет для подражания. А с другой стороны, мы видим, что даже в столь далёкие времена основным мотиватором в делах сердечных были и остаются - деньги. Даже у мужчин. За это, конечно, роману плюс, но само повествование меня огорчило. Единственное, что меня радует так это то, что знакомство с творчеством Джейн Остен я начала с совершенно другого романа и знаю, что не все её книги так скучны, как «Разум и чувство», а по сему в ближайшем будущем собираюсь ознакомиться с другими её произведениями с неменьшим трепетом и интересом, чем прежде.536
Аноним5 февраля 2011 г.Книга пролежала у меня на полке несколько месяцев.Помню,как подруга принесла ее,сказав,что мне она точно понравится. Я взяла,но руки все не доходили. Но тут,отправляясь домой на каникулы,я увидела ее. Книга прекрасна!Любовь,нежность,дружба-переполняяют ее.Мне понравилось))
526
Аноним21 декабря 2010 г.Читать далееДочитала "Чувство и чувствительность" . У Остин в конце как обычно хеппи энд, но это не делает книгу неинтресной. Как раз наоборот, с упоением заглатывала последние страницы, удивляясь с каждой строчкой, как можно вывести исход всех событий к такому счастливому концу. Мне нравится Остин, что ее книги не для мозговой нгрузки, а для того, чтобы приятно провести время, укрывшись теплым одеялом при свете свечи с приятным музыкальным сопровождением. Именно так я и поступала - каждый день, уносясь от внешней удручающей действительности в мир, который создала одна из моих любимых писательниц. Спасибо ей. Тепрь можно садиться за просмотр последней серии по этому роману.
523
Аноним9 февраля 2010 г.Читать далееОстин я хотела почитать давно, но когда было нужное настроение, не было возможности купить книги, и наоборот. На прошлой же неделе мои желания наконец совпали с возможностями :) Купила для пробы один роман (выбрала наугад, а попала на первый :)), а в субботу собираюсь купить еще как минимум два. Прочитала, естественно, взахлеб - милая Англия, милое начало 19 века, милый язык, милые чувства, пылкие ухаживания, сомнения и тревоги, гордость, честь и прочее, что в наш век почти никем не ценится (а многими почитается за глупость) - все это мне очень дорого. Хитросплетения сюжета делали чтение очень захватывающим и непредсказуемым. А те качества и те пороки, которые в одних случаях Остин столь остро и сатирично высмеивает в героях, их мыслях и поступках, а в других поощряет и высоко оценивает, делают совершенно понятным, почему ее книги столь высоко ценятся. Почему они - на века.
526
Аноним16 июля 2008 г....the book's title describes how Elinor and Marianne find a balance between sense and sensibility in life and love. (название книги отражает то, как Элинор и Мэриэнн находят баланс между здравомыслием и чрезмерной эмоциональностью в жизни и любви.)Читать далееИстория семьи Дэшвудов – матери и трех ее дочерей: старшей Элинор, средней Мэриэнн и младшей Маргарет.
Джейн Остин – известная английская писательница, автор так называемых женских романов. Первые ее работы, в том числе и та, о которой я хочу написать, относят к сентиментальным романам, а последние считаются предтечей реалистической прозы. При жизни писательница не была оценена по достоинству. Однако после смерти (спустя, правда, почти 100 лет после кончины) Дж. Остин нашла своего читателя и стала одной из самых любимых авторов как среди своих соотечественников, да и читателей во всем мире.
Лично для меня она – образец английского женского романа, хотя до этой книги я ничего из нее не читала, но больше сотни раз смотрела великолепные сериалы BBC 1995 года выпуска «Гордость и предубеждение» (о, мистер Дарси!) и «Разум и чувства». Прочитать книгу, по которой был поставлен именно последний фильм, сподвигло меня появление нового сериала по ней: https://www.imdb.com/title/tt0847150/ Кстати, книга несколько отличается от полюбившейся всем старой киноверсии, так что лично мне читать ее было вдвойне интереснее.
Печальный опыт плохого перевода я получила еще на серии книг о приключениях красавца Шарпа. По словам сестры, там были опущены не то что какие-то слова, ключевые для понимания смысла, но и целые абзацы. Поэтому на сей раз я решила читать в оригинале, чтобы оценить произведение по достоинству. Язык произведения довольно прост. Непонятные лично мне слова вроде amiable, idle и пр. встречаются так часто, что их значение легко вычисляется по контексту. И хотя конструкции автор использует довольно замысловатые, с множеством знаков препинания и придаточных оборотов, разобраться, о ком именно идет речь, совсем несложно.
Стиль у Остин очень простой и ненавязчивый, без какого-либо нажима. Я бы назвала ее репортером человеческих эмоций. Поскольку все занятия образованных и воспитанных девушек в Англии позапрошлого века сводились к рефлексии и переживаниям, именно эмоции являются центральным персонажем книги. И как они описаны! Так правдоподобно, так полно, так красиво, что, во-первых, читатель не может не провести аналогии между собой и одной из героинь, а во-вторых, аналогия эта ничуть не ущемит его самолюбия. Всё в книге очень естественно и натурально. Ведь подчас и мы думаем, что жизнь наша кончена, если отношения с любимым человеком не сложились, забывая о том, какие страдания мы тем самым причиняем нашим близким, а подчас мы находим в себе силы противостоять всем невзгодам, свалившимся на нас, чтобы, наоборот, уберечь дорогих нам людей от лишних переживаний. Тонкая паутина чувств и впечатлений, выбора между долгом и велениями собственного сердца, между решительным «броситься в омут с головой» и тем, как должно себя вести в данном обществе и в данной ситуации, пожалуй, никого не оставит равнодушным.
Возможно, кого-то неприятно удивит неправдоподобно счастливый финал данной истории, когда все герои, как попугайчики, остались по парочкам. Но в подобных книгах всё и должно заканчиваться именно так, иначе жанр бы не назывался женским романом, а Джейн Остин не была бы автором этих книг. Лично мне подобный финал показался таким же естественным, как и весь роман в целом. Однако некоторые критики со мной не согласны и считают несчастным конец истории Мэриэнн, согласившейся выйти за не любимого ею полковника Брэндона (как такого полковника можно не любить – ума не приложу!). Хочу успокоить дорогих читателей:
and her whole heart became, in time, as much devoted to her husband, as it had once been to Willoughby (Со временем она целиком и полностью отдала свое сердце мужу, как когда-то отдала его Уиллоби).Безусловно, это не высоко серьезная литература, а, скорее, легкое чтиво для собственного удовольствия и практики языка. Но, пожалуй, это самое приятное чтение подобного рода, когда-либо мною совершенное.
526
Аноним30 ноября 2025 г.Читать далее«чувство и чувствительность» — полнейший восторг! вообще уже из описания довольно ясно и понятно, какую сторону выберет джейн остин. но все же очень любопытно смотреть, как она раскрывает героинь и их выбор. вспоминаю слова вирджинии вулф об «эмме» и в принципе о джейн остин, которые во много сошлись с моим мнением: сюжет мелодичный, логичный, перетекающий. теперь я понимаю, почему остин была уже тогда феноменом. даже вспоминая «эмму», представить тяжело, чтобы мисс вудхаус существовала в начале девятнадцатого века!
оставлю вас с комментарием в конце книги и небольшими своими размышлениями:
«семья джейн остин очень сдержанно отнеслась к роману, считая его излишне сатиричным. видимо, поэтому они его так редко упоминали в разговорах и письмах. возможно, их суждение было близко тому, что век спустя высказала вирджиния вулф: «кажется, что джейн остин создает своих героев с единственной целью доставить себе удовольствие и отрубить им голову».
действительно, довольно забавно. роман автобиографичен, что в первую очередь проявилось в образах двух сестер. представляю, как джейн остин писала марианну, вероятно, намеренно преувеличивая ее чувствительность, и элинор, отдавая ей звание лучшей героини (конечно же, ведь прототип элинор — сама джейн). anyway, оторваться от чтения я не могла. всем, кому не страшны длинные диалоги, а также огромные описания, смело рекомендую!480
Аноним11 августа 2025 г.Чувство и чувствительность или сколько страданий из-за мужчин
Читать далееЭлинор и Марианна невольно напомнили мне двух других сестёр — Эльзу и Анну из мультфильма «Холодное сердце».
Элинор, как и Эльза, руководствуется рассудком, логикой и здравым смыслом. Она умеет надевать маску, когда это необходимо, чтобы окружающие не догадались о её истинных чувствах. Внешне она может казаться совершенно спокойной, в то время как внутри у неё бушует буря эмоций. Умение сдерживать чувства — это одновременно её сила и слабость. С одной стороны, такой навык полезен в обществе, с другой — Элинор слишком часто подавляет свои желания и импульсы. Будучи старшей сестрой, она в первую очередь заботится о благополучии семьи, нередко забывая о собственном душевном состоянии.
Элинор — прекрасная слушательница и собеседница. Она умеет хранить чужие секреты, даже тех, кого сложно назвать друзьями, поддержит в трудную минуту и деликатно даст совет, если сочтёт это уместным. Миссис Дэшвуд, мать девушек, кажется мне довольно инфантильной: с самого начала романа заметно, что в принятии важных решений она полагается на благоразумие старшей дочери, избегая ответственности. В долгих поездках Элинор становится для Марианны опорой, предостерегая её от необдуманных поступков и резких высказываний.
Марианна же, как и Анна, — полная противоположность сестры. Она не стесняется выражать своё мнение и редко задумывается о последствиях своих слов. Новых знакомых излишняя прямолинейность может смутить, но близкие воспринимают это как часть натуры девушки. Марианна живёт по велению сердца, и её восхитительная живость и непосредственность вызывают симпатию. Однако та самая чувствительность часто бросает героиню из одной крайности в другую: эмоциональный подъём сменяется сильным упадком.
Иногда Марианне не хватает жизненного опыта. Например, её расставание с Уиллоби показало, как сильно она может страдать из-за человека, который этого не заслуживает. Она пролила немало слёз по легкомысленному и психологически незрелому мужчине, словно находя своеобразное удовольствие в состоянии меланхолии. При этом она вела себя эгоистично по отношению к Элинор, которая изо всех сил старалась помочь ей пережить разрыв.
Тем более, если учесть, что и у Элинор были свои причины для переживаний. На её плечи свалилось столько испытаний! Неожиданно для себя она оказалась втянута в любовный треугольник. Эдвард Феррарс, при всех своих достоинствах, не отличался решительностью. Его неопределённость, зависимость от матери и сложное финансовое положение стали для Элинор источником глубокой, но тщательно скрываемой боли.
О Маргарет мы знаем немного — автор сосредоточилась на старших сёстрах, оставив младшую в тени. Но мне особенно дороги тёплые и доверительные отношения между Элинор и Марианной. Приятно, что даже после замужества они не отдалились друг от друга и продолжили идти по жизни рука об руку.
Содержит спойлеры4109
Аноним7 августа 2025 г.«У постороннего человека не должно быть власти разлучить тех, кого связывает нежное чувство.»
Читать далееДействия в книге происходят в Джвоншире. Овдовев, миссис Дэшвуд со своими тремя дочерьми переезжает в коттедж своего родственника и далее события закручиваются вокруг двух ее старших дочерей: Марианны и Элинор. Чувства Марианны очень сильны , не сдержанны , пылки по отношению к молодому человеку Уиллоби , но стоит ли это того? Если это в дальнейшем причинит много страданий?
Чувства Элинор более сдержанны , но не менее сильны. Она не отчаивается , когда узнает , что чувства не взаимны , или по стречению обстоятельств партнер полюбил другую или женится по расчету. Девушка пытается оправдать мужчину, чтобы меньше страдать самой , но по итогу все разворачивается в ее пользу.
Мужчины в этой книге просто ужасны, за исключением наверное полковника. Уиллоби - просто гадкий повеса , ищущий выгоды, Эдвард не лучше со своими метаниями, я бы вообще его не приняла)))) все остальные тоже снобы.
Видимо у Остен в романах мужчины таковые и есть , учитывая Дарси , который так же ходил не договаривал , был максимально нерешителен , но хотя бы под конец его прорвало. Именно поэтому советую читать сначала эту книгу , а потом «Гордость и предупреждение» , чтобы было по нарастающей.
Из героев могу выделить только Элинор , как самую здравомыслящую и кроткую, остальные не очень откликнулись.
В целом такой же приятный слог , книга читается легко. Приятная, уютная атмосфера преобладает на протяжении всего сюжета, даже не смотря на иногда немного затянутые описания , но это не напрягает. Такую книгу хочется читать вечером на веранде , лежа в гамаке , или где нибудь на поляне под деревом , устроив пикник.
И конечно, хочется отметить великолепное оформление! спасибо издательству МИФ
4107