
Ваша оценкаРецензии
Аноним15 сентября 2022 г.Чак Паланик "Пигмей"
Читать далее
"Пигмей" роман скандального Чака Паланика, опубликованный в 2009 году.
Главный герой 13-летний паренёк прибывший в Америку из неизвестной страны третьего мира, по программе обмена учащихся. Его и ему подобных детей расселяют в самых обычных американских семьях и теперь они могут вкусить плоды пребывания здесь и радоваться жизни. Но всегда есть но, они специально обученные террористы и их цель осуществить теракт под названием "Операция хаос" и им не для веселья.
Очень тяжело мне далась эта книга, а все из-за выкали глаз текста, я в свое время на "Заводной апельсин" грешил, но тут Паланик переплюнул все и всех. Вот пример и так вся книга блин:
"Для протокола: приемный отец — крупный одышливый корова, рот гнусная вонь источай, труп мясо диета, примесь виагра вонь-волна, да рука тяни, что рукопожатие ухвати данный боевик. Агент моя кисть коэффициент сжатия анализируй, соотношение кость-сало оцени. Вывод — приемный отец 31,2 % жира обладай."171,1K
Аноним13 июня 2023 г.Марионетка Сатаны
Следом затем заслуженный инструктор пара слов для протокола скажи. Сообщи, что государство герой не нуждайся. Попытка личный рост, признание, слава, попытка овация получи – все это государство не нуждайся. Сообщи учитель, что государство идеал считай, когда средний показатель. Яркий индивид не нуждайся. Клоун хвастун не нуждайся. Лучший результат – средний. Лучший цвет – серыйЧитать далееГруппа школьников под видом «студентов по обмену» внедряется в американские семьи. На самом деле, эти школьники прилетели из страны с воцарившимся тоталитаризмом, и их единственная цель – террор. Один из них – Пигмей – начинает долгую и продуманную подготовку к своей главной миссии, используя самые грязные методы и не скупясь на убийства. Но всё начинает идти не по плану, когда Пигмей понимает, что «в Ад нельзя принести Апокалипсис», к тому же – его начинают волновать более приземлённые американские ценности.
Главная фишка книги – её главная проблема. По приведённой выше цитате, я думаю вы поняли, в каком стиле написан роман. Только диалоги американцев тут написаны человеческим языком, всё остальное – поток мыслей иностранца, который словно общается через плохой переводчик. Это тяжело воспринимается, но спустя страниц пятьдесят привыкаешь. Для тех, кто очень хочет прочитать «Пигмея», но не хочет забыть родную речь, есть издание от 2016-ого года – там всё ещё кривой текст, но перевод чуть лучше, читать в разы проще (я сравнивал, но остался верен самому первому, «Альтернативному» варианту).
Каждый день, сколько живи, болезнь страдай, кровь обливайся, боль кричи, потом умирай. Обычный порядок. Только трагедия, когда невинный страдай да умирай. Нет грех, нет преступление, значит, страдание не заслужиВ рецензиях на «Пигмея» часто читал, как Паланика обвиняют в расизме, ведь он выставляет иностранцев (все почему-то уверены, что неназванная страна в книге – Северная Корея) не шибко умными террористами, неспособными ни на что кроме убийств и изнасилований. Как по мне, так стёба над жителями Америки тут гораздо больше, чем над главным героем. В семье, в которую внедрился Пигмей, совершенно нормально подсыпать родителям наркоту или угнать их машину, там ничего необычного нет в том, чтобы взрослые женщины взяли вибраторы и устроили незабываемую вечеринку в подвале. Непонятно, что собрались захватывать террористы, если американские дети сами просят сломать им руки лишь бы не писать курсовую.
Агент моя рука протяни, толстый рулон купюра: липкий кровь, фекалия, семя, пот, слюна — типичный американский долларИ всё это происходит на контрасте с воспоминаниями о подготовке террористов в их родной стране. Там во время тренировок школьники ломали друг другу спины или избивали до полусмерти, а тренера отстреливали самых слабых и самых сильных, и внедряли цианид в зубы, чтобы человек мог сделать «смертельный укус». В США же Пигмея водят по классическим американским локациям – спортзал, где ученики играют в «вышибалу», а не дерутся насмерть, церковь, которую герой называет «местом религиозной пропаганды», школьный хор, «Уолмарт» и дом приёмной семьи.
«Пигмея», как и большинство книг Паланика, не надо воспринимать серьёзно. Не ищите недостатки книги, забудьте про кривой текст и наслаждайтесь чтением – тогда вы увидите смешную, абсурдную, безумную историю, где каждая сцена сочится иронией и стёбом.
После еды надо срать, однако это не означает, что еда – пустая трата времени16854
Аноним10 сентября 2015 г.Отчет №1
Читать далееОтчет №1. Читатель моя писать, что думать о данный книга. Место____________.
Книга начинать читать, быстро отвращение доставляй, сразу желание "бросок кобра" чи-ха! яростно в угол и натошнить на она. Но отвращение данный читатель перебивать и читай продолжай. История проста и данный читатель ничего не удивляй и не заинтересовывай. Пошлые сцены читай отвращение испытывать и "яростный высер бизона" на книгу сделать желай, боевой член штанина никогда не ползи, а спи как анаконда на камнях грейся. Данный читатель книга быстро быстро читай, чтобы больше не бери ее и не смотри никогда на она. Предпоследняя глава все начисто порть, матюги данный читатель вслух вызывай. В книге только люби как тупой озабоченный американский житель-корова обсирай.16810
Аноним11 ноября 2011 г.Читать далее"Пигмей" Паланика. Я надеялась, что не вся книга написана языком Ли Вонг Яна, но прочитала 17 страниц, подумала, что всё-таки вся, и бросила. Сравните:
Ли Вонг Ян: Мой любивный тpуд это умелые pуки. Hапpимеp однажды днем я pезал веpевку. Hо поpезал конец и палец. Hесмотpя на ужасны и душивыдиpающий боль я не упал ухом а в обоpот возpадовался потому что палец выжил и великий, пpославленный тpуд завеpшился умело и мудpо.
Паланик: Учитель затем кран отверни, штуцер вода пусти. Сперва мало-мало прохладный, затем горячо, металл раковина темный становись. Грызун когти скрипи, скользи, от горячий вода беги да не умей. Мудрый учитель сильней напор пусти. Вода пар дымись, хлещи, раковина дно покрывай. Грызун скули-паникуй, на стена бросайся.
По-моему, у Ли Вонг Яна даже лучше получается.
11184
Аноним28 апреля 2011 г.Читать далееНа самом деле, рецензию я написала прочитав всего половину книги. Жгла голову изнутри будущая рецензия от негодования, но написала и сразу немного успокоилась. Дочитав до конца, мнения не поменяла, но дочитывала уже более спокойно.
Паланик уже не торт. То ли я переросла его, то ли он действительно не блещет. В 18 лет "Бойцовский клуб" казался чем-то запредельно крутым и бунтарским, даже не хочется перечитывать чтобы не портить хорошие воспоминания.
"Колыбельная" когда-то впечатлила настолько, что я впервые в жизни читала на ходу. "Рент", конечно, так не зацепил, но понравился. А потом отвратительный "Снафф", теперь вот это.
Перегибает палку товарищ Чак своим стремлением даже хорошие сцены сводить к чернухе. А ведь неплохая книга могла бы получиться если выкинуть из нее изнасилования и убийства. Наверное.
Сцена с моделью ООН была довольно забавной до определенного момента. Да и идея с повальной беременностью девочек лет 13ти кажется мне подозрительной, или я чего-то пропустила в жизни или тексте?
Отдельного упоминания достоин язык, которым написана книга. Или как это называется если не язык? Набор слов? Я понимаю, их боевиков-шпионов учили цитатам, но забыли обучить грамматике, но сомнительно тогда, как они могли выиграть в конкурсе правописания? Это ппц, товарищи! Слово "товарищ" и фраза "смотреть направление данный боевик" (что на человеческом означает "смотрит в мою сторону"), эта дурацкая манера письма бьет по мозгам и какое-то время продолжаешь думать так же, раздражает ужасно, но пока ничего не могу с собой поделать. Я понимаю, что книга якобы от первого лица написана и написавший ее - якобы иностранец, но этот набор слов - это что-то с чем-то! Привыкаешь, конечно, в процессе чтения, но все равно тихий ужас.
И вообще, что это за имя такое - Пигмей? Какие родители (даже временные приемные) так назовут человека?
То, что Паланик - гей (а я это на днях узнала) объясняет откуда взялись почти все "сексуальные" сцены в "Пигмее".
Вывод для себя сделала такой: Паланик пишет для подростков (а по мнению луркморя он популярен среди начинющего небыдла), а я уже слишком стара для этого. Хотя, скорее всего, буду продолжать читать его книги по привычке, а потом плеваться ядовитой слюной.
Вообще, книга из тех, которые в процессе чтения хочется отложить потому что противно, но когда отложишь хочется продолжить читать потому что интересно. Правда, никаких удивительных поворотов событий я там не заметила.
Ставлю "равно", хотя некоторые моменты вызвали в душе почти забытые восторженные чувства, которые возникали раньше во время прочтения книг Паланика, но чернуха все испортила.
Направление данный боевик, черт побери!
5/101179
Аноним15 июня 2024 г.Моя - твоя не понимать
Читать далее
История мальчика - шпиона, отправленного в Америку, к новой приемной семье. Цель пацана, подготовка теракта с другими своими сообщниками. По итогу, мы получаем, крайне интересное повествование и своей особенностью, об которую я чуть глаза не сломала.
Его отношение к новой семье постепенно меняется, а особенно к сестре - Кошке.
Я много смеялась, но и было много жизненных высказываний. Много насмехающихся сравнений, по отношению к Америке и ее жителям.
Книга мне понравилась, на удивление, не смущал стиль написания " моя - твоя не понимать". Было интересно, что будет дальше, и как выкрутится герой.
Советовать не буду, но тем, кто знаком с творчеством Паланика, думаю будет интересно.10513
Аноним16 ноября 2019 г.З глузду з'їхав чи шо?
Читать далееСлушайте...Ну это дурдом вэсэлка, для меня понятно если в таком стиле написана глава, или часть книги, но целая книга это слишком.
Особенно издевательски это выглядит когда ты после тяжелого дня думаешь разгрузить мозги какой-то Паланиковской чернухой и юморком, по началу всё нравится, думаешь "Вау , ЭМЭЙЗИНГ" а потом ловишь себя на мысли , что мой день стал еще более загруженный после такого чтива.
Ещё дело в том, что книга была написана американцем для американцев на английском языке и переведена на русский язык. В итоге маємо шо маємо.
Американец читающий на английском языке воспринимает текст иначе чем перевод на русский язык в стиле "моя тебя не понимать" , такого Паланик явно не задумывал, и не думал, что на русский манер книга будет в таком формате. Ничего не понятно в общем, не иннтересно, скучно и жаль собственного времени на эту книгу, опять же в русском переводе, в оригинале возможно воспринимается иначе.
В общем, не буду ставить оценку так как не знаю в чем проблема, в моем субьективном мнении, переводе на русский язык или в самом Паланике.Тем более, что нам не совсем ясно ментально что там происходит в самом сюжете между американской культурой и студентами из Северной Кореи (вероятно), так как мы там не живём и не знаем всех тонкостей и всего юмора не понимаем.
Мое мнение, что книга не для нас.101,2K
Аноним7 июля 2018 г.Маленький Пигмей.
Читать далее"Кто живет своим умом, тому цитаты не нужны."
Все меня спрашивают: Почему ты любишь Чака?
Ответ прост. Я люблю Чака Паланика потому что в его книгах написаны мысли, которые я не мог сформулировать.
Пигмей стал следующей книгой, прочитанной у данного автора.Сюжет: Пигмей так называют 13 летнего мальчишку, который приехал в США по программе обмена для обучения и познания традиций другой страны. На самом деле он террорист. В ходе повествования мы узнаем о его судьбе.
Итак, первое о чем хочется предупредить это то, что книга написана в необычайном виде, а точнее в жанре "моя твоя не понимать". Половина моих знакомых, которые тоже его читают, говорили:
"Пигмей очень сложное произведение, трудно читается". Отчего я подумал, что сложный в плане повествования и сюжета, что нужно будет детально вчитываться, чтобы понять весь смысл проиведения ...а оказалось по-другому.
Поэтому если хотите читать Пигмея, покупайте в новом переводе 2016 года.Мнение: Снова восторгаюсь Чаком и считаю «Пигмей» одним из своих любимых наряду с Бойцовским клубом и Уцелевшим.
Здесь снова есть та грязь, пошлости, манера написания и самое главное неожиданная концовка. Сначала было сложновато читать из- за написания, но затем со временем привыкаешь. Больше всего понравился сам Пигмей. Постепенно продвигаясь дальше в его историю, начинаешь жалеть его.
Так же, хочется сказать о том, что это первый роман Чака Паланик , который вызвал смех. Особенно тогда, когда была научная ярмарка. ( кто читал, тот поймет)
Тем , кто только хочет начать знакомиться с данным автором, не рекомендуется начинать с нее. Ну а если вы такой же любитель Чака как и я, то смело берите и читайте" - Усовершенствуй вибратор, Пигмей, и весь мир будет у твоих ног"
102,1K
Аноним28 марта 2013 г.Читать далееОт Чака стоило ожидать чего-то подобного. Жутики из хосписа приедаются, их запас довольно ограничен, подражатели уже дышат в затылок самому Светиле, хотя они и ковыряются в кишках менее эстетично, и кровь льется пожиже, и психи какие-то ненатуральные получаются. Пришла пора очередного насилия, но читателю не стоит бояться за свои нервы и здравый смысл. Издеваться Паланик будет над языком. Развлечение не новое, на любителя, сейчас в литинститутах студенты от скуки занимаются подобным, но это же ПАЛАНИК. "Пигмей" своим ломаным языком, на расшифровку которого уходит куда больше времени, чем на понимание сюжета или мотивов главгероя, до зубной боли напоминает "Голубое сало" Сорокина и его русско-китайский новояз. Только у американца способ изложения стал если не самоцелью, то уж точно основным приемом, что, может, и неплохо, просто смотрится как-то скудно для гранда. Тем более, сюжет - расширенная версия операции Mayhem из "Бойцовского клуба" - оригинальным назвать не получается.
В сааамом конце становится понятно, почему у агентов такой ужасный английский... Помните знаменитый учебник русского, изданный в США? Теперь представьте учебник английского из Северной Кореи.
Переводчику поклон земной, это работа на грани с контрразведческой дешифровкой и явно выраженной переводческой сверхзадачей.
P.S. Судя по хронологии, у Нашего Альтернативного Всего садятся батарейки, потому что свежайшие "Проклятые" по сравнению с "Пигмеем" - скучное бумагомарание за денежку.
10208
Аноним8 ноября 2010 г.Мозговынос от Паланика к Вашим услугам - спасибо краткой аннотации, если бы я ее не прочитал, что к чему понял бы только к 50ой страницы. Но постепенно привыкаешь, хотя мое мнение - лучше бы он писал предложения по-человечески, от этого =нового стиля= меньше проявляется талант автора к описательным моментам.
10121