
Ваша оценкаРецензии
Аноним7 ноября 2020 г.Читать далееС первых же страниц романа, на голову читателя вываливается огромное количество стереотипов и клишированных мыслей относительно двух совершенно разных миров, которые сам автор именовал, как Южное и Северное полушарие, где неизменное для двадцатого века противостояние капитализма и социализма привело к развитию сегрегации различных культур, что должно быть немыслимо для современного общества. Противостояние сверхдержав и стран третьего мира принесло довольно много интересных сюжетов в современную массовую культуру, чем не преминул воспользоваться и Чак Паланик, однако такой набор шаблонных мыслей, что содержатся в произведении, указывает не на тщательную подготовку перед написанием романа, а на банальную кашу в голове. Да и в целом, все обличения относительно того или иного уклада жизни настолько сильно засели где-то в подкорке, что воспринимаются как данность, что-то само собой разумеющееся. Что касается языка повествования, который довольно своеобразен, то благодаря краткости романа он не успевает надоесть, скорее слегка утомить.
С младых лет, неважно где и в какой стране, ведётся идеологическое воспитание будущих поколений граждан. Всем без исключения, через средства массовой информации, церкви, книги, внушается то или иное видение мира вокруг и главное внутри себя. И существует две главные модели, на которые ориентируются, так называемые «промыватели мозгов». Первая, даёт понять ребёнку с пелёнок, что он лишь винтик в огромном механизме государственной машины, где есть конкретная цель и установка. Вторая же кричит со всех углов об индивидуальности каждого отдельно взятого человека, уповая на то, что благодаря своей непосредственности он сможет выбиться наверх, вот только к чему это может привести неизвестно. Однако вся беда в том, что все внимающие пропагандистскому рупору, лишь пешки на шахматной доске мировой политики, потому что благодаря массовому программированию все думают стандартно и шаблонно, а значит даже индивидуальностям будет тяжело выбраться из этого порочного круга.
Самое забавное во всём этом, заключается в том, что идеологическая борьба, ведущаяся по обе стороны баррикад, превращает противостояние в самый настоящий поп-феномен, доводя всё происходящее до абсурда. Ведь всё пугающее и тайное, что есть за кордоном всегда интересно и притягивает внимание, несмотря на любые запреты.
Любое колебание или изменение в жизни той или иной противоборствующей стороны, трактуется не иначе как проявление воли божьей. И если в младшие годы, этой сказкой пользуются для того, чтобы объяснить неокрепшим умам неудобные вещи, то уже взрослые люди на полном серьёзе вторят друг другу о божьем провидении, боясь потерять те крохи, что есть у них сейчас.
Несмотря на то, что автор произведения пытается сохранять нейтралитет на протяжении всего повествования, отвешивая пинков и тем, и другим, откровенный перекос симпатий просчитывается на раз-два. Как и в любой среднестатистической голливудской картине, поп-культура побеждает в любом случае, вне зависимости от того, что она из себя представляет. И по итогу, даже самые радикально настроенные индивидуумы поддаются её влиянию, забывая про все свои убеждения, окончательно сливаясь с общей толпой. А хорошо это или плохо, каждый решает сам.
3851
Аноним21 июня 2013 г.Читать далееЯ, безусловно, знаю, как и о чем пишет Паланик. Знаю извечно повторяющиеся темы и мерзкие сцены..но, черт, без подробного описания акта содомии я бы прожила, серьезно.
Язык этого произведения напоминает Киза и его 'Цветы...', но не так трагично, не так цепляюще. Но Паланику всё равно верю, привыкла уже.
В общем, от всех этих подробностей тупости людей хочется заняться дауншивтингом, оставить желания материального где-то в бездне и улететь куда подальше в Нирвану, забыв, что с этим миром было что-то общее. С миром, который в книге.3130
Аноним15 января 2011 г.Читать далееО книге в общем
Вообще последняя книга Паланика произвела на меня неоднозначное впечатление. Во-первых, она конечно же лучше Снаффа, все-таки снова больше разнообразных отступлений. Во-вторых, (это уже не к Паланику, но все же) - очень понравился украинский перевод (т.к., по крайней мере, когда покупала, русской версии еще не было), полистав другие его же книги на украинском заметила, что намного ближе к оригиналу и тоньше уловлены нюансы. (простой пример название русское "Рэнт: биография Бастера Кейси", украинское "Рент: усна біографія Бастера Кейсі", а вот в этом устная и вся соль однако, таких много и еще более инетересных примеров).
Из не понравившегося, как-то он местами уже повторяется... Все такие, но он-то раньше так не делал(( По последним книгам его иногда кажется, что вот раньше (до сумасшедшего ажиотажа с БК и кучи денег/контрактов), он к книгам своим бережнее относился. И, очень не хочу про него плохо говорить, но... есть же разница - работаешь ты в автосервисе и пишешь в свободное время для себя и, когда у тебя бешеная популярность и (о ужас!) контракт... Вот как сейчас, только где-то в мае одну книгу издал (она, судя по всему, кстати, занятная), а уже в начале 2011 должна выйти новая... хотя... я наверняка как там все не знаю. могу только догадываться.
Удивило особенно в книге то, что впервые концовка была предсказуема... а ожидала-то я невообразимого виража, так ведь всегда было... тут уж не знаю, то ли Паланик меня как всегда провел, то ли я уже предсказывать хорошо научилась (все-таки все его книжки перечитала), то ли (не верю! не верб! не верю!) сплоховал он с концовкой маленько... не знаю...
Про общество:"До відома: американська освітня система призначена для того, щоб принуджувати місцеву молодь і знищувати її самоповагу"
("К сведению американская система предназначена для того, чтобы принуждать месную молодеж и уничтожать ее самоуважение")
... ну, опустим слово "американская" и... по-моему мало, что изменится. Утрированно, конечно же, но доля правды все-таки есть... Оправдано ли это? ИМХО - да. Принуждение необходимо для обучения стандартам, уничтожение самоуважения - это утрированное прививание к фанатичному стремлению к завышенным стандартам... фанатичность можно убрать или скорее убавить, но, по-моему это надо...
"Він існує як закінчений продукт жорстокого суспільства, який навіть не усвідомлює, якою веикою мірою його вчинки обумовлюються особистою біографією"
("Он существует как законченный продукт жестокого общества, который даже не осознает, как сильно его поступки обусловлены собственной биографией")
Как говорилось в одном не существующем сериале (или же просто не снятом, но существующем в реальности именуемой жизнью) - "а теперь время подумать..." (сигаретный дым на черном фоне)"Треба докласти всіх зусиль, щоб стати і залишатися посередністю. Придушувати зростаюче ег'о. Стати звичайним. Непомітним. Невидимим."
("Необходимо прикладывать все усилия, чтоб стать и оставаться посредственностью. Заглушать возрастающее эго. Стать обычным. Незаметным. Невидимым")
Я об этом часто думаю... Некоторым так проще, некоторые так не могут, некоторые не могут принять, что не могут иначе... есть и другие варианты, наверное... Я врорчу как старушка на скамейке, но "массовость", "как все" и прочее - неужели это не реальная проблема, которая раньше все-таки не стояла так остро?...И моя любимая мысль))):
"Пропонований асортимент настільки широкий, що здійснити свідомий вибір практично неможливо"
("Предлагаемый ассортимент так широк, что осуществить осознанный выбор практически невозможно")
А ведь красиво... и не поспоришь...
Вот так вот.
334
Аноним10 декабря 2010 г.Читать далееЛистая эту книгу, прежде всего испытываешь недоумение. Она написана исковерканным языком, что должно было означть скверное владение английским главного героя, диверсанта из страны третьего мира. Вопрос: если он знает слова из полдюжины языков, доказательство теории Фейербаха, широту и долготу Рейкьявика и много чего другого, то почему он не может сносно говорить на языке страны, в которую внедрён? Это для меня загадка.
Читая первые страницы, недоумеваешь ещё больше: автор описывает вещи не самые приятные для чтения ( очень большой эвфемизм :) ). Дошло до меня лишь когда жертва анального изнасилования со стороны главного героя признаётся ему же в любви. Да ведь это же юмор, точнее стёб. И действительно, всё это "прогнившее американское общество" выглядит очень потешно. Меня лично добил тот факт, что дети родителям дарят на Рожество вибраторы и подписки на порно-сайты.
К языку начинаешь постепенно привыкать, история обрастает глубиной...и закачивается. Заканчивается, что неожиданно, хэппи-эндом. Хотя это с какой стороны посмотреть.343
Аноним14 сентября 2025 г.Симпатия
Начну, наверное, с самого противоречивого, что я слышала относительно этой книги - стиль её написания. Да, для человека, привыкшего читать совершенно иной стиль письма, эта книга даётся очень тяжело. Читается легко, но вот понять суть трудно и, порой, приходиться по два раза перечитывать одну и ту же страницу.Читать далее
В университете я училась с иностранцами и эта книга напомнила мне их разговоры на русском языке. Я не сильна в разгадках тайн, что именно хотел изобразить автор, но у меня сложилось ощущение, что такой стиль изложения информации нужен был для полного погружения в мысли иностранца, плохо знающего язык.
Вся книга овеяна жестокостью, порой неоправданной, главный герой как будто даже во сне представляет моменты насилия. Но, о чудо: герой начинает проявлять симпатию к людям, которые подарили ему кров, стали для него почти семьей, влюбляется.
Поразительным для меня стал финал книги, несмотря на значимые изменения в поведении главного героя. Я до последнего не могла поверить, что все закончилось именно так и никак иначе.Содержит спойлеры2149
Аноним19 сентября 2016 г.Пигмейский язык сбивает с толку
Читать далееКниги Паланикаи всегда содержат такой особый, по настоящему зверский колорит, это гремучая смесь диких и грубых шуток, толстых эротичных намёков, и особых безбашенных манер персонажей. Что ни говори, но взрывать и выносить мозг читателю этот автор умеет.
С первых страниц напрягает странное повествование, словно читаешь дневник, написанный человеком совершенно не знающим язык. Стилистика речи сильно напоминает гастарбайтеров из солнечного Таджикистана. Думала, прочитаю какое-то число страниц и стиль поменяется, дальше пойдёт текст, написанный нормальным языком, а вот фигушки, так всю повесть и пришлось читать в страной, пигмейской манере. Конечно постепенно к такому стилю привыкаешь и начинаешь лучше понимать смысл написанного, однако в начале повести такая ломанная речь немного сбивает с толку.
Отбросив в сторону оригинальную заморочку автора, всё равно проникаешься отдельными удачными моментами в книге. Паланик как всегда балансирует на грани маразма, обильно приправляет текст сексуальными казусами и парадоксами, местами проявляет хорошие познания в медицине и физиологии. Ну вообщем, всё это у него получается остро и необычайно смешно.
Больше всего в этой книге разочаровал странный стиль текста, кажется, что автор явно перегнул палку с этим пигмейским языком, можно почитать несколько страниц, написанных на ломанном языке, но когда вся книга выдержана в таком стиле, то это совсем не забавляет.
В общем и целом, по личному впечатлению и мнению, книга у Паланика получилась не самая удачная, однако почитать для разнообразия её вполне можно, особенно если уже доводилось читать его произведения. Тем, кто не знаком с творчеством данного автора, чтение романа "Пигмей" скорей всего вызовет сильное недоумение, но разочаровываться не следует, ибо у этого автора есть довольно удачные, можно сказать почти шедевральные произведения, а по нескольким его книгам поставлены отличные кинофильмы.
2968
Аноним11 сентября 2015 г.Книга, которая не книга
Читать далееЕсли ваше знакомство с Чаком Палаником произошло именно с этой книги, то мне вас искренне жаль. Даже будучи человеком регулярно читающим данного автора, скажу вам, друзья, что книга "полный аццтой", или, выражаясь не так грубо, "да уж".
Может это совпадение, но 20 минут назад я закрыл книгу, подумал о том, что хочу осветить в этой рецензии и на втором предложении возник вопрос "Ээээ... А тут мне надо ставить запятую или нет?". Теперь подробнее почему именно этот вопрос возник у меня в голове, а не "На каком ходу заканчивается Сицилийская защита в шахматах?".
Книга написана! На этом можно было бы остановиться, но полностью предложение звучит: "Книга написана весьма специфически в виду своего слога, который не является издержками машинного перевода, а является своебразной манерой подачи атмосферы". Книга написана акцентом. Не "с акцентом", а именно "акцентом". Для тех, кто не понял, представьте себе человека иной национальности, который пытается говорить по-русски и думает, что ему это удаётся. Это выглядит (читается) смешно буквально первые 10 страниц. В рецензии пользователя Tyler "Рецензия один. Данный книга Пигмей" вы прекрасно увидите как написана книга. Смешно? Да. Мешает восприятию? Тоже да. После пятидесяти страниц начинает раздражать? О да!
Немного о сюжете. Насмотревшись на тупость американских подростков нам приходится ещё и об этом читать. Те, кто ценит американский юмор, будут в восторге. А если ещё и вчитаются в этот "изумительный" слог, то боюсь, что соседей своим смехом ночью перебудят. Сюжета в книге мало. Настолько мало, что не хочется о нём ничего писать, чтобы не расстраивать тех, кто собирается это читать. Боюсь его пересказать сложноподчинённым предложением.
Несмотря на всё это, Чак Паланик как всегда идеен. Правда в этой книге идея гениальностью не блещет, как этим могут похвастаться "Невидимки" или "Бойцовский клуб". Господин Паланик пытался нам показать, что дикари не те, кто с копьями на слонов охотятся, а типичные американские люди. Где-то про такое мы уже не раз слышали и читали...
В итоге хочу отметить, что это не тот Паланик, которого я люблю. Это абсолютно не серьёзно. Запала у автора хватило на слог написания, который и является изюминкой книги. Мне же этот изюм пришёлся не по вкусу. Знаете, "Удушье" тоже была комедией, пропитанной чёрным и пошлым юмором, но читалась и воспринималась она по-другому. Идея, мораль, слог, юмор. Это всё было в книге "Удушье" и представлено неполноценными факторами в книге "Пигмей".
Сначала хотелось написать что-то вроде "Как такое вообще можно издавать. Издевательство над литературой!", но подумал, что в наше время мало людей, которые действительно увлекаются книгами или серьёзно читают. Может быть эта книга и написана для тех, кто не читает. Возможно их позабавит слог, ради которого они прочтут книгу и будут этим хвалиться перед друзьями-ровесниками, а там гляди ещё одну прочитают и пошло-поехало... Авторам действительно приходится туго, потому что создать новое уже тяжело, а читателя завлекать надо. Я не оправдываю Чака Паланика, который написал книгу, которую тяжело назвать "книгой". Я скорее всего оправдываюсь перед самим собой за то, что не бросил её читать на сотой странице. Издержки характера: "Если взялся за что-то - доводи дело до конца!".
Как-то читал превью к книге Паланика "Снафф", так там говорилось, что это худшая его книга. Сейчас, после прочтения "Пигмей", я готов с этим поспорить.
2452
Аноним21 мая 2013 г.читала книгу почти полгода.
и финал подкачал.дядя Чак, когда-то я так тебя любила...
2108
Аноним2 августа 2012 г.Читать далееВсе это было в Симпсонах.
Перед нами очередное вторичное произведения,но беда заключается в откровенной скуки,с которой на протяжении всей книги дамы и господа совладать мы не в силах,как бы не сопротивлялись,шторки век,зевота и сон накатывают с самых первых строк.дело даже не в упрощенной прозе,или в так ему ненавистном общества потребления,как говорил сам Паланик это комедия о терроризме,где тут смеяться я так и не разобрался...
Семь лет назад критик журнала «Салон» Лора Миллер написала на роман «Дневник» злобную рецензию,ее смело можно вставлять не изменя не слова!
"Представьте себе хреновые романы. Представьте, что все они написаны таким же фальшивым, однообразным, напыщенным стилем, как этот абзац, – сплошные повелительные наклонения и позерские максимы. Представьте, что они наспех состряпаны. Представьте, что все содержащиеся в них умные мысли уже кто-то высказывал, причем гораздо лучше. Представьте, что уровень писательского проникновения в материал ограничивается получасовым пролистыванием профессионального журнала"
2114
Аноним24 апреля 2012 г.И стоило столько ждать ее, я конечно все понимаю, но как то фишка книги и правда смахивает на фишку переводчика в стиле Сократа первых версий.
Глаза выламываются напрочь, не говоря уже о том, что встречаются предложения, над которыми приходится думать не по минуте и как то трансформировать в голове в нормальный текст.280