
Ваша оценкаРецензии
Аноним28 мая 2024 г.Читать далееКнига о непростой жизни китайских женщин, о вечной теме ̶о̶т̶ц̶о̶в̶ ̶и̶ ̶д̶е̶т̶е̶й̶ матерей и дочерей, о смене страны проживания, о разности традиций, о поиске себя. Книга о четырех эмигрантках из Китая, как они теперь живут в США, как им далась новая культура, трудности языка, трудности привыкания. И здесь идет столкновение поколении, когда американские китайские дети не понимают своих родителей, уже менталитет разный, пусть и одна семья.
У каждой женщины был свой трудный путь. Но они продолжают верить в лучшее. Продолжают дорожить каждой счастливой, спокойной минутой, днем. Они создали свой клуб "по интересам", проводят время в играя маджонг, заодно в копилку падают копеечки, которые могут пригодится их дочерям. Жизнь же не предсказуема.
И пока дамы играют в маджонг, автор нам расскажет о прошлом своих героинь и о сегодняшней жизни их дочерей.
Неплохо, но не моё.119839
Аноним20 июля 2014 г.Читать далееА знаете что такое 麻將?
Умеете играть в маджонг?
Если да - Отлично!
Тем интересней и проще вам будет читать эту книгу. Вы уже знаете правила, как лучше приспособить и не сбиться. И еще у вас должна быть хорошая память.Не умеете?!
Вот и я не умею. Поэтому книга меня вначале очень озадачила.
Меня пригласили в клуб радости и удач. И я настроилась на легкое чтиво и расслабилась. А этого категорически делать не стоило.Никакой удачи, а уж радости и подавно там нет.
Эта книга о женщинах, четырех подругах и их дочерях. Мужчины в книге выполняют второстепенную роль. А основа - именно взаимоотношения матерей и дочерей. Отношения не простые, как правило и бывает, но в этом случае все осложнено разницей в культуре, в социальной философии.
Все женщины старшего поколения уроженки Китая с яркими восточными особенностями воспитания и мышления. По воле случая или судьбы они приехали в Америку, и детей рожали уже в этой стране, и как бы не было сильно их восточное влияние на детей и китайская кровь с генофондом и прочими атрибутами, а улица, школа, социальное окружение бросает свои семена в формирующуюся личность. Отсюда, как итог – усугубление конфликта поколений.Ладно, вернемся к игре.
Меня, как человека обладающего девичьей памятью, вначале сильно напрягала и приводила в негодование схема, по которой написана книга.
Каждая глава – это отдельный рассказ. Сначала рассказ каждой из четырех матерей, потом каждой их четырех дочерей и т.д.
Суюань У
Аньмэй Су
Линьдо Чжун
Иннин Сент-Клэр
Цзиньмэй (Джун) У
Роуз Су Джордан
Уэверли Чжун
Лена Сент-Клэр....ой-ё
Пойди запомни кто есть кто…((((Вот я читала и думала - зачем она так написана.
А потом до меня дошло. Она ведь пригласила меня поиграть в маджонг.
А что бы с удовольствием и радостью играть в игру, что бы рассчитывать на удачу надо как минимум знать правила игры.Теперь я знаю!
В маджонг играют четыре игрока, каждый за себя. Для того, что бы игра была удачной, нужно быть внимательным и наблюдательным, следить не только за собой, но и за другими игроками, запоминать их ходы!
Смысл в том, что каждый герой книги из отдельных фрагментов собирает перед нами всю свою жизнь.
Так как моя память не позволяла получать истинное удовольствие от книги, я применила к ней принцип нашего привычного домино. И объединяла главы «по схожим картинкам». То есть, я читала не вдоль, а поперек, выбирая главы про каждую семью и объединяя их в однородные столбики))Вот так мудрЁно. Но оно того стоило. Я кайфанула.
Это потрясающая книга. Невероятно интересно, колоритно и очаровательно.
Знакомство в культурой и философией китайской бытности, с особенностями мировосприятия и сравнение с другой разительно противоположной культурой очень любопытно и познавательно.
Трудно читать эту книгу быстро. Некоторые моменты хочется пропускать через себя, медленно перечитывая по слогам.
Познать все суть невозможно, поставить галочку над какими-то моментами вполне стоит.Нам трудно постичь их образ мысли. Мы умеем слушать и смотреть - гордимся этим.
Они умеют слышать и видеть - всю жизнь этому учатся.1142,1K
Аноним8 июля 2022 г.Читать далееУже не в первый раз с опаской берусь за прочтение книги об Азии. Каждый раз боюсь, что это будет скучно, нудно... Ну вот такое у меня предубеждение и ничего не могу с этим поделать. И, к счастью, все выбранные книги не оставляли негативных эмоций после прочтения. Так же получилось и с этим произведением.
Что мы имеем? Четыре матери, которые в силу тех или иных обстоятельств вынуждены были в первой половине XX века покинуть Китай, четыре дочери (хотя детей у них было больше, но от каждой матери представлено по дочери) и четыре конфликта. Потому что дочери выросли американизированными и понять традиции дедов им уже сложно. Не только понять, но порой и принять.
Четыре пожилые женщины. Эмигрантки, беженки. На долю каждой выпало немало горестей. И не важно что это - потеря положения, которое давала богатая семья или потеря детей - каждой из них есть что вспомнить и рассказать своим дочерям, которые выросли совсем другими, ведь росли они уже в демократичной и свободной Америке. Каждая из них хотела, чтоб дети добились в жизни успеха. Но итогом стало лишь отдаление друг от друга и недопонимание. А еще эти женщины имели традицию - собираться каждую неделю, чтоб поиграть в маджонг. За игрой в маджонг можно было отвлечься и от проблем, и от эмигрантской жизни, быть просто китаянками...
И четыре молодые американские китаянки. Взяли ли они от матерей то, что должно быть присуще каждой китаянке? Чтят ли они традиции своих предков? Есть ли чему гордиться их матерям?
Автор в каждой главе дает историю каждой из этих женщин - как дочек, так и матерей. И постепенно пазл начинает складываться в одну единую картину. И книга смогла меня увлечь, хотя и были опасения. Она очень женская, самое главное в ней - любовь. Любовь матери к своему ребенку, даже если ребенок толком не смог получить образование, даже если за спиной у него куча разводов, даже если он не совсем понимает свою мать - самого родного и близкого человека. И про любовь детей к матери. Некоторые, к сожалению, очень поздно понимают, что это такое, когда мамы уже нет рядом.
Пойду обниму и поцелую свою мамочку, пусть мы с ней и очень разные:)104792
Аноним14 сентября 2012 г.Моя мать знает, как попасть по нерву. И боль, которую я при этом испытываю, гораздо хуже любого другого страдания. Потому что мама умеет наносить молниеносные — как электрический разряд — удары, которые не забываются.Читать далееНа самом деле я не знаю как оценивать эту книгу, просто не знаю. С литературной точки зрения - ничего особенного из себя этот роман китайско-американской писательницы не представляет, он даже структурирован несколько хаотично и запутано, поэтому, чтобы помнить кто чья мать/дочь и что именно с каждой происходило, мне пришлось в блокноте вести четыре колонки, а это отвлекает от чтения. Однако, именно этот роман очень здорово, на эмоциональном уровне, воздействует на внутреннюю структуру собственных отношений дочки-матери: с одной стороны – мама знает как лучше, а с другой – дочь сама знает как ей жить. Знакомо до боли. Внутренний мир матери, её жизнь, которая была до вас, так ли уж она отличается от вашей собственной? А может быть мама, действительно, на интуитивном уровне, знает как лучше. Вообще часто ли мы задумываемся над тем, что чувствует мама, как она чувствовала и жила в детстве и юности, как любила. Насколько сильны проблески женской ревности друг к другу...
Восемь женщин: четыре матери и четыре дочери. Четыре жизни как в кривом зеркале отразились по обе стороны: с одной стороны мозаика из наполненной магией, национальным колоритом и особенностями социального положения – жизнь в довоенном Китае, словно настоящий жемчуг переливается со страниц романа Эми Тан, да, в ней есть место боли, горечи, разочарованиям, есть оставленные на дороге войны девочки-близнецы, есть место смерти и есть место надеждам, но она – настоящая, а с другой – жизнь в эмиграции, когда покинув берег родимый, ждешь лучшей жизни и не столько для себя, сколько для своих детей, жизнь, жизнь, в которой все мы родом из одной деревни, даже если приехали из разных концов Китая – словно жемчуг искусственный, кое-где потертый, только стук костей по игральному столику да китайские блюда в придачу к игре в китайский маджонг, да духи, влетающие в души старых китаянок, да зов крови – напоминают о той, прошлой жизни. До этой. До жизни в Чайнатауне.
Четыре дочери, которые уже больше американки и по образу жизни, и по мышлению, они мало что понимают по-китайски, они мало что понимают о своих корнях, они порой испытывают неловкость за своих китайский матерей, однако кровь у них одна на двоих, однако их судьбы словно зеркальное отражение судеб их матерей, и, вслушавшись в себя, можно услышать голос матерей. Матери и дочери. Они наносят друг другу самые болезненные удары, оттого что любят, оттого что хотят лучшей судьбы, чтобы не повторялись ошибки…
Безусловно, особенности китайской культуры, мировосприятия и мироощущения здесь доминируют, однако, истории отношений матерей и дочерей интернациональны. А сами истории напоминают китайские иероглифы на простой, слегка шероховатой белой бумаге: красивая и необычная каллиграфия, прекрасные зарисовки из жизни китайских женщин в Китае и современном Сан-Франциско. Четыре женщины на одном берегу реки, а четыре женщины на другом берегу реки и на середине реки их отражения постепенно сливаются и вплетаются друг в друга.
Поэтому пять звезд. За сопричастность.95949
Аноним3 декабря 2020 г.Читать далееКак часто бывает трудно найти общий язык уже повзрослевшим детям и их родителям... А если между ними встает еще и разная культура... Уже не Китай, но еще не Америка. Застрявшие где-то между.
О чем это я? Да о романе, конечно. Здесь - истории четырех матерей и их дочек. Первые пожертвовали всем, чтобы дать своим детям счастливое будущее в стране, где полно возможностей, вторые получили свободную жизнь по умолчанию и не знают, что такое бороться.
Первые бежали от войны и несчастливой судьбы, вторые запутались в себе самих.Смогут ли они понять друг-друга?
Китайские женщины приучены терпеть. Они глотают слезы и порой занимают выжидательную позицию тигра среди деревьев. Они умны и проницательны. И во всем видят знаки. Для них имеет значение, откуда веет ветер, на каком холме расположен дом.
Они ходят в магазин с пластиковым пакетом и открывают банки с молоком, чтобы понюхать содержимое. Они ковыряют зубочисткой в зубах без задней мысли. Иногда выглядят смешно, но зато могут предсказать все несчастья по одному только взгляду на ваше лицо.А что же их американские дети?
Они ссорятся и мирятся. Делают карьеру, выходят замуж и разводятся. Ходят к психотерапевту, неподобающе стригутся.
Покупают совершенно идиотские дома и выбирают не тех мужчин.
Они не так сдержанны, как их родительницы. И, возможно, им не хватает чувства собственного достоинства.
Они в упор не видят знаков судьбы и смеются над предсказаниями.
Но, так или иначе, они - продолжение своих матерей, хочется им этого или нет.Осознание своих китайских корней придет тогда, когда его не ждали. И в тот момент все станет на свои места.
Очень светлая книга. Особой сюжетной линии нет - она состоит из нескольких историй-исповедей, которые расскажут читателю о судьбах эмигранток, основавших Клуб радости и удачи в Сан-Франциско, и их дочерей - уже, разумеется, американок.
Разные взгляды на одно и то же - не только сквозь призму разных поколений, но и через культурные различия.
Насколько матери умны. Как же они желают добра своим детям. Но кто ж их послушает? Девочки несутся по жизни с американскими белозубыми улыбками, стесняясь того, что внутри. Но придет момент, когда каждая захочет заглянуть вглубь своей души, и поймет свою мать. Только бы не было слишком поздно...791,1K
Аноним7 мая 2021 г.О тайнах китайской души и пограничном состоянии
Читать далееПлачьте, психотерапевты Америки. Рыдайте навзрыд и заламывайте руки в бессилии.
Простая китайская женщина, ступив на землю новой родины, вполне профессионально, под стук костяшек маджонга, изобрела способ отвлечься от тревог и забыться, не прибегая к вашей помощи.В 1949 году четыре женщины впервые собрались за одним столом, немного поболтать, слегка перекусить. Долгие годы Клуб радости и надежды помогал им жить в чужой стране, переживать невзгоды и пытаться забыть прошлое. Прошлое, которое не было безоблачным, от которого они смогли убежать.
Та, что организовала этот Клуб, звалась Суюань У. И ее дочь, заняв место за общим столом, место матери, начинает этот рассказ.Четыре матери, четыре дочери и извечная проблема непонимания. Проблема, которой даже название придумано "отцы и дети". Поколения, которые не могут друг друга понять, не могут друг до друга докричаться. И только время примиряет. Вот только бывает слишком поздно...
Но не только разница в возрасте стоит между поколениями, стык двух культур разделяет их.
Я выполняла обязанности прислуги. Я училась жить на западный лад. Я старалась говорить, точно у меня полон рот камней. Я вырастила дочь, наблюдая за ней с другого берега. Я приняла ее американские пути.Старшее поколение бережёт свое "китайское начало", духовное и материальное. Даже язык за долгие годы так и не стал привычным, все та же смесь китайского и английского продолжает звучать в общении и часто отступает при необходимости объяснения чего-то важного. Они все также надевают смешные китайские платья с жесткими стоячими воротниками и вышивкой шелком на груди, изображавшей цветущие ветки.
Платья вычурные и нелепые...для их дочерей, которые считали Клуб позорным китайским пережитком. Они уже не говорят по китайски и головы их возвышаются вровень с иностранцами. Они не пытаются понять и отрицают наличие в себе национальной культуры.Какая самонадеянность) ведь пирожки в форме серебряных слитков, длинная рисовая лапша, удлиняющая жизнь, вареный арахис, помогающий зачинать сыновей, и, конечно, апельсины, от которых жизнь становится изобильной и сладкой, как и правила поведения, которым они следуют в семейном кругу, все же присутствуют в их жизни. Присутствуют и, в какой-то мере, отпределяют ее.
Пусть они уже не китайцы, но и американцами они ещё не стали.Определить свое место в мире предстоит героям. Освободиться от молчания, которое предусмотрено китайской культурой для женщин и, поведав истории о прошлом, о покинутой родине, передать жизненный опыт и традиционную культуру. Почувствовать покалывание на коже лба и ток крови по новому руслу. Понять какая же часть в тебе китайская.
О чем же писать эмигранту, как не о противоречивом положении между двух культур и о невозможности отказа от прошлого и корней.742,3K
Аноним6 ноября 2021 г."Оставили у себя за спиной, в Китае, трагедии, и привезли в Америку надежды"
Читать далееДля меня Китай всегда был чем-то загадочным и недосягаемым, практически как другая планета. Данный роман немного приоткрывает завесу тайны и знакомит нас с особенностями быта, культуры, традиций. Но в какой же интересной форме, не оторваться.
Четыре женщины вынуждены в спешке покинуть Китай, спасаясь от войны. Чтобы не сойти с ума от окружающей действительности, начали встречаться и проводить время вместе, беседуя за ужином и рассказывая ночи напролет разные истории. И назвали встречи Клубом радости и удачи. Иммигрировав в Америку они сохранили эту традицию и встречались уже семьями.
Рассказывается о каждой женщине и ее дочери, их взаимоотношениях и сложностях, которые неизбежны, когда мать сохранила в себе Китай, а дочери стали американками. Истории детства каждой матери показывают традиционный Китай начала 20-го века, как провинцию, так и большие города. Очень тронул рассказ о замужестве и организации брака свахами.
Переехав в Америку старшее поколение продолжают соблюдать традиции. Особенно запомнился обед с крабами на праздновании китайского Нового года. Сколько тонкостей уже начиная с выбора крабов.
Китайские матери не целуют и не обнимают своих детей, чтобы выразить свою любовь к ним. Они подносят им на блюде вонтоны, утиные желудки и крабов, сохраняя при этом самый суровый вид.Как необычно матери воспитывают дочерей и так завуалированно преподносят житейскую мудрость. Но дочери не всегда слушают, а повзрослев совсем перестают их понимать.
Китайской матери ни при каких обстоятельствах нельзя сказать, чтобы она замолчала. Тебя сочтут сообщником собственного убийцы.Матери переживают о том, что не сумели научить "самому главному: почитать родителей и прислушиваться к мнению собственной матери; не проявлять свои чувства и скрывать за улыбкой свои мысли, потому что это дает человеку тайную силу".
Читается легко, оставляя после себя легкую грусть. Здесь и драма, и забавные моменты. Огромная разница культуры и традиций Востока и Запада. Приятный слог автора и рассказанные истории не оставят равнодушными.
68894
Аноним2 октября 2015 г.Старайтесь быть добрыми к своим родителям. Если вам необходимо бунтовать, бунтуйте против тех, кто не столь легко раним. Родители — слишком близкая мишень; дистанция такова, что вы не можете промахнуться.Читать далее
(Бродский)Что мы знаем о своих матерях? Понимаем ли мы как часто обижаем их, даже не замечая этого? Вот два основных вопроса, которыми должны бы задаваться героини книги, но они этого не делают. Вместо этого молодые девушки стремятся поскорее раствориться в американской жизни, оставив позади и своих китайских матерей, и свои китайские корни. И ведь нельзя их осуждать, они родились в Америке, Китая никогда в глаза не видели. С чего бы им вообще любить ту далекую родину, если все связанное с ней кажется нелепым и смешным, тогда как американская жизнь вот она, рядом, бурлит и пенится. Эми Тан собрала под одной обложкой семь удивительно тонких историй. От некоторых у меня слезы наворачивались на глаза, а от других кожа покрывалась мурашками.
Самой страшной для меня оказалась история молодой семейной пары. Очень типичная ситуация - внешне все идеально, но стоит копнуть глубже и всплывают такие проблемы, что волосы дыбом встают. Вот и здесь также. Оба преуспевающие архитекторы, правда жена работает в компании мужа, а потому вечно в подчиненном положении. Дома все хорошо и спокойно, правда они за все платят пополам, до каждой копейки высчитывая любую мелочь вплоть до крема для бритья. И что делать? Казалось бы, ничего такого страшного и не происходит, но девушка страдает и срывается на истерики, притом, что сама не в силах объяснить, что же не так, что ее не устраивает. Все эти душевные терзания "а если он станет больше за все платить и я почувствую себя приживалой? а если он станет больше платить и станет сильнее раздражаться из-за того, что я сижу у него на шее?" для меня признак больных отношений. Но, возможно, для кого-то такое "финансовое равноправие" единственное спасение от того, чтобы не чувствовать себя обязанным другому. И на фоне всего этого приезд пожилой матери-китаянки кажется чем-то пророческим, она видит только плохое, но что поделать, если это плохое настолько бросается в глаза любящему сердцу. Она хочет помочь своей дочери, хочет рассказать ей о том, что в ней тоже есть эта сила, а значит она сможет все преодолеть и исправить.
Вся книга с разных сторон демонстрирует ту пропасть, которая разделяет два поколения, правда здесь все усиливается еще и разницей культур. Пожилые китаянки вспоминают свое прошлое, свою жизнь, свое воспитание. Взять хотя бы историю той, что сумела преодолеть нежеланный брак. Быть посватанной в 2 года, в 12 переехать в дом мужа, на протяжении многих лет подвергаться нападкам со стороны его домочадцев и исполнять все их прихоти, а потом все же найти способ освободиться от него, да еще и не нарушая традиций, это же потрясающе. Какой силой надо было обладать, чтобы провернуть такое в традиционном Китае, в голове не укладывается.
Одна из героинь (представительница взрослого поколения) вспоминает свое детство и мы видим маленькую избалованную девочку, которая не воспринимает свою няньку как живого человека, для нее это один из предметом интерьера, существующий для удобства. Во время празднования на озере она случайно падает в воду и потом, будучи выловленной рыбаками, не может определить, с какой именно лодки она упала. Рыбаки высаживают ее на пристань и уплывают, маленький ребенок остается один. А поблизости как раз происходит театральное представление. И девочка, увидев прекрасную Госпожу Луну, кидается к ней, чтобы загадать желание (которое Госпожа Луна обязательно исполнит, если верить легенде), но каково же ее разочарование, когда вместо прекрасной молодой богини она видит за кулисами пожилого и очень уставшего актера. Дожидаясь свою семью на берегу, она чувствует себя потерянной и никогда потом ее не покидает ощущение, что в тот вечер ее родители нашли уже другого ребенка.
Еще одна страшная история о непонимании, о том, как легко ошибиться в человеке и выстраивать свои отношения с ним на ошибочных предположениях. Одна из героинь с самого детства воевала с матерью, считая ее если не врагом, то как минимум не другом. Ей казалось, что любое замечание, любое действие по отношению к ней несет в себе негативный заряд и желание побольнее ударить. И все свои жизненные неудачи она объясняла исключительно этим влиянием матери, будь то неудачи в шахматном турнире или неудачный брак. И хотя в финале что-то ломает эту стену, которую она возвела вокруг себя, остается так и остается непонятным, сумеет ли она осознать, что все эти годы ее мама терпеливо сносила все упреки и ждала, когда же дочь поймет.
Об этих историях можно говорить бесконечно долго, потому что в каждой из них можно найти что-то близкое и знакомое. Или что-то настолько пугающее, что мы прячем поглубже и стараемся никогда об этом не думать. Книга, которую надо читать и перечитывать, потому что она учит нас быть честнее и ближе с самыми главными людьми в своей жизни.
67829
Аноним11 октября 2017 г.Дочки-матери
Читать далееБыть эмигрантом в стране, в которой говорят на совершенно незнакомом тебе языке, где культура и поведение людей совершенно тебе чужды, дело трудное. И чем больше тебе лет, тем труднее тебе ассимилироваться и научиться жить в этом новом для тебя окружении. Что и говорить, в этом отношении образ жизни, культура и язык китайцев совершенно уникален и ни на что не похож. Именно поэтому героини «Клуба радости и удачи» даже в Америке продолжают собираться вместе, чтобы поиграть в маджонг, поговорить на родном языке и поесть традиционную китайскую еду.
Четыре женщины – по числу сторон света. Каждая занимает свое определенное место, и даже когда одной из них не стало, ее дочь должна по праву преемственности прийти и занять ее место за этим столом. Они говорят во время игры как будто бы ни о чем, но для дочери одной из них Цзиньмэй У с этой игры начнется совершенно новая жизнь. Так начинается одна из историй.
Всего в этой книге три истории о жизни женщин «старого» поколения. Три молодые когда-то девушки, которым в Китае довелось пережить страшные личные трагедии, волею судеб попадают в Америку. У каждой из этих женщин есть дочь. Дочери, выросшие и воспитанные целиком на американской культуре, которым сложно найти с матерями общий язык. У каждой матери и каждой дочери своя правда, свой взгляд на мир, свое мнение по поводу из взаимоотношений. И каждая из них расскажет нам об этом.
Каждый рассказ дополняет другой, привносит какую-то новую деталь в общую картину под названием «женская доля и преемственность поколений». Истории большей частью грустные, про потери и непонимание, про одиночество и про жертвы, которые приходится приносить в трудные времена. Но книга все равно на удивление светлая. Она про поиск самого себя, про то, что свои корни надо помнить и про то, что даже за, казалось бы, обидными словами и придирками родителей скрывается любовь. Ну конец у истории Цзиньмэй У очень трогательный и теплый. Хотя почему я пишу конец, ведь на самом деле это только начало чего-то большого, важного и настоящего.
641,8K
Аноним13 сентября 2012 г.Читать далееВ какой-то момент я поймала себя на мысли, что читаю китайские народные сказки. Сказки страшные, даже жутковатые, но, как и положено, хорошо заканчивающиеся. Может, это «эффект Декамерона»? Когда тётушки-старушки друг за другом рассказывают свои истории, полные китайского колорита, разных событий и при этом практически лишённые рефлексии, а их дочери-американки радостно вплетают в общий хор свои голоса, собрание пёстрых глав превращается в нечто нереальное. Ужасы выглядят немного картонными, а чувства немного придуманными.
Всё как-то очень гладко в этом романе, очень ровно. Ни на секунду не возникает сомнений, что читаешь не литературу, а беллетристику. Беллетристику, впрочем, занимательную, хорошо, хотя и несколько пресно, написанную и дающую общие представления о китайской истории двадцатого века. Никому из героинь по-настоящему не сочувствуешь, скорее, качаешь головой «ну, надо же», и раздумываешь не больше, чем когда читаешь иллюстрированный журнал или смотришь средней руки научно-популярную передачу.
В общем, американские восторги по поводу писательницы Тан показались мне несколько преувеличенными. Если воспринимать литературу, как умение рассказывать истории – вполне заслуженная пятёрка, если как нечто большее (например, создавать свой мир или хотя бы свой стиль), то впечатления не очень.64520