
Ваша оценкаРецензии
Shurka8020 марта 2023 г.Книга, которая заставляет улыбаться!
Читать далееРецензия написана на аудиокнигу в исполнении Юрия Заборовского, потому что для меня в данном случае текст и голос неотделимы друг от друга и составляют идеальный тандем.
Есть очень добрые, старые фильмы, над которыми не властно время. В них нет экшена, спецэффектов и скримеров; они сняты по таким же старым добрым книгам. И пускай их сюжеты сложно назвать остро-актуальными (хотя я бы поспорила), они не теряют своей прелести, сколько бы лет ни прошло с момента выхода на экран.
Для меня один из таких фильмов - "Трое в лодке, не считая собаки" 1979-го года с великолепным актерским составом: Андрей Миронов, Александр Ширвиндт, Михаил Державин, Алина Покровская и Лариса Голубкина. Ах да, и конечно фокстерьер Монморанси )) Легкое летнее приключение, невинная романтика, тонкий юмор, неспешное повествование - это фильм для расслабления и отдыха от суеты, рутины и всевозможных повесток.
Такой же оказалась и книга!
Это прекрасно, когда ожидания оправдываются! Когда ты ждешь непринужденных диалогов, нелепых ситуаций, легких историй - и получаешь именно то, что ждешь )) Да, сюжет фильма не повторяет книгу дословно - а жаль, мне так хотелось почитать про девушек на реке, но их упомянули лишь вскользь, это оказалась фантазия сценаристов. Но зато неподражаемые диалоги и нелепые выходки - вот они, даже в большем объеме, потому что не все истории из книги вошли в фильм.
Но еще большее удовольствие я получила от голоса, которым эта книга начитана. Низкий поклон тому, кто выбрал для этой книги Юрия Заборовского, и самому Юрию! Я не знаю, как ему это удалось, но его голос оживлял картины из фильма перед глазами и в результате получился даже не тандем, а шикарное трио: прекрасный текст + великолепный голос + кинематографическая визуализация. Я включала аудиодорожку и уже через пару минут начинала улыбаться, потому что ситуации, описанные Джеромом и озвученные Юрием не оставляют других вариантов.
Это одна из самых светлых и теплых книг, несмотря на промокшую палатку, растекшийся керосин и отбитые молотками пальцы )) Спасибо!
28476
Kumade24 декабря 2019 г.Буммель на троих
Читать далееПишу рецензию на это издание, поскольку у меня оно есть в бумажном формате. Но в процессе чтения просматривал и другие переводы, а заодно сверялся с оригиналом. Интерпретация Жаринцовых определённо наихудшая, здесь известная пословица приобретает новое звучание: одна голова хорошо, а две накосячат вдвое больше. Обилие грамматических и лексических ошибок — тому доказательство. Отдельные пассажи, видимо были не поняты, поэтому либо возникала чушь в переводе, либо выбрасывался сам пассаж — не мудрено, что в книге почти на сотню страниц меньше, чем в других изданиях.
Но не будем о грустном, потому что сама книга хороша и напрасно считается второсортной по сравнению с «Тремя в лодке». Скорее всего, здесь просто больше сатиры, чем благодушной иронии, да и тройка англичан путешествует не по доброй старой Англии, а по Германии начала ХХ века. Кстати, «четыре колеса» здесь постольку поскольку. Оригинальное название: «Three Men on the Bummel». А Bummel это не тандем, и даже не просто велосипед. Сам Джером определяет его так.
“A ‘Bummel’,” I explained, “I should describe as a journey, long or short, without an end; the only thing regulating it being the necessity of getting back within a given time to the point from which one started. Sometimes it is through busy streets, and sometimes through the fields and lanes; sometimes we can be spared for a few hours, and sometimes for a few days. But long or short, but here or there, our thoughts are ever on the running of the sand. We nod and smile to many as we pass; with some we stop and talk awhile; and with a few we walk a little way. We have been much interested, and often a little tired. But on the whole we have had a pleasant time, and are sorry when ’tis over.”
Bummel, — пояснил я, — это нечто вроде прогулки, длинной или короткой, не имеющей конца; единственное, что здесь требуется, — это вернуться в заданное время в ту точку, с которой начал. Иногда маршрут проходит через оживленные улицы, а иногда — через поля и закоулки; иногда у тебя уходит несколько часов, а иногда — несколько дней. Но долог ли наш путь или короток, здесь мы или там, мы всегда помним, что в часах бежит песок. Нам многие попадаются на пути: одним мы кивнем и улыбнемся, с другими остановимся поболтать, с третьими пройдем часть пути. Нам бывает очень интересно, частенько мы устаем. Но в конце пути мы понимаем, что славно провели время, и нам жаль, что все кончилось. (Перевод Попова «Трое на велосипедах» Джером Клапка Джером )Собственно «велопокатушки» составляют здесь весьма незначительную часть буммеля. А фишка в том, что совершается этот буммель не теми, кто ввёл сам термин, а «пупоземельными» и «впередипланетывсейными» британцами. Поэтому критике подвергаются не только: тевтонская любовь к «орднунгу» и вытекающая из него милитаристская предрасположенность, языковые особенности и сам подход к изучению чужих наречий, городской и деревенский уклад, разухабистые и безбашенные традиции студенчества — но и английское высокомерие в оценке наблюдаемого. Конечно, не обходится без привычных баек их жизни Джорджа, Гарриса, самого Джея и незабвенного дядюшки Поджера. Так что по насыщенности трансгерманский буммель вряд ли уступает знаменитому сплаву по Темзе — Джером в очередной раз оказывается на высоте!
Прототипы знаменитой «троицы»: Карл Хентшель (Гаррис), Джордж Уингрейв (Джордж) и Джером К. Джером (Джей).28506
pozne12 мая 2018 г.Читать далееПочему-то в юношестве, когда книгу было предписано мне читать школьной программой летнего чтения, произведение Джерома К. Джерома не произвело на меня должно впечатления. Оно показалось мне скучным, тягомотным, а положительные отзывы и обещания весёлого чтения неправдоподобными. Книга была заброшена. Вытаскивать на свет свои читательские долги не хотелось, образы, созданные Ширвиндтом, Державиным и Мироновым, и отрывки из одноимённого кинофильма набили оскомину. Поэтому объяснить себе, почему именно за эту историю я взялась в «Долгострое», не могу. Но чтение «сегодня» значительно отличалось от попытки чтения «тогда». Выглядело это примерно так.
Глава первая. Ну и чё? Всё, как я и предполагала – скучно, неинтересно. Где обещанный английский юмор?
Несколько глав спустя. Уголки губ нервно подрагивают. Хихиканье еле сдерживаю.
Спустя ещё несколько глав. Улыбка не сходит с лица. Кого-то мне это подозрительно напоминает? О! У нас так же было, когда всей наше компанией отправились на …
Через какое-то время. Во, блин, придурки! И тут уже хохот во весь голос.
Ещё через несколько глав. Пожалуй, Монморенси – самый классный здесь персонаж. И самый милый. И самый…
Ближе к концу. Всё! Достали! Я уже на стихи начала реагировать диким хохотом.
Закрыв книгу. Классно повеселилась!
А ещё кроме всего прочего, у Джерома я встретила очаровательно-романтичные пейзажные зарисовки. Это давало хоть немного отдохнуть от чудачеств ГГ и неизменно намекало: бросай всё! Бегом на природу!28825
iri-sa1 апреля 2018 г.Д. Клапка Д.)
Читать далееПроизведение известное, но так случилось, что до настоящего момента у меня не возникало желания его прочитать.
Не скажу что оно мне очень понравилось или не понравилось. Читать было и интересно, и скучновато одновременно. Английский юмор очень специфический, не всем понятный. У меня с ним всегда были не самые близкие отношения.Всегда задавалась вопросом, что значит буква К. в имени автора. Даже узнав - Клапка - уже вызывает улыбку. А Монморенси - надо ж было такое имя выдумать).
Герои своеобразны, попадают в нелепые ситуации, можно даже улыбнуться.
Фильм не смотрела, не любитель, да и после книги не хочется.---
28651
nezabudochka5 января 2015 г.Читать далееСначала я хотела поставить этому творению твердую такую четверку. А потом села, подумала, вспомнила все что услышала и поняла, что книга-то замечательная за исключением отдельных моментов, которые возможно были самую чуточку излишними. Во-первых, самая что ни на есть классика английского юмора, остроумный и искрометный ее образец. Во-вторых, забавные персонажи, англичане до мозга костей, которые умеют иронично взирать на этот мир, окружающих людей и порой самих себя. В-третьих, увлекательное путешествие в Германию, со всеми вытекающими отсюда последствиями и рассуждениями. В-четвертых, интересные байки, мысли, наблюдения и зарисовки о немцах и их жизненном укладе. В-пятом, уже успевшее так полюбиться милое занудство автора. В-шестых, (что особенно радует) это отличное знание человеческой психологии до тонкости (тут вам и отношения семейных пар, и дружба, и другая нация...)
И как итог замечательная в общем-то проза, которая своими курьезными ситуациями и зарисовками заставляла не раз меня искренне улыбаться. В свое время "Трое в лодке, не считая собаки" меня не сильно впечатлило... Ну видимо читала я, изнывая от жары и духоты, и английский юмор тогда меня не смог охладить. Решила обязательно теперь послушать этот роман. А вдруг сложится так же замечательно как с его продолжением!
28399
paul_ankie27 июня 2013 г.Читать далееЭто настолько шикарно, что я даже промолчу.
Нет, не могу. Все-таки немножечко скажу. Самую чуточку. Чем отличается английское чувство юмора от неанглийского я не знаю. Мне этого никто не объяснял. Вроде как английский юмор остальным не очень понятен. Так считается. (Кем?) Но мое чувство юмора - определенно английское. Потому как если юмор не тонок - это уже не юмор, а пошлость. В юморе должна быть некая неуловимость, а так же там обязательно должна быть правда. Правда и ничего кроме правды.
В чем прелесть героев и автора? Они говорят то, что думают (причем не только они, а и половина других жителей земли), но при этом не боятся показаться идиотами. Самоирония - самый главный способ выжить в этом мире, в этом меня не переубедить. Нытики и зануды, меркантильные телки и мужики, помешанные на размере своего члена окружают нас повсюду. Выход один - самоирония. Иначе планета исчезнет.
У героев есть все - и самоирония, и подозрительная правдивость, и детская непосредственность (что лишний раз доказывает, что первые 40 лет детства у мальчиков самые трудные), и неповторимый взгляд на окружающую реальность.
Чудесная книга, просто чудесная.2829
kiratodrova2 июля 2025 г.Еще одна книга, которую я часто перечитываю
Читать далееЯ просто обожаю такие книги, которые моментально поднимают настроение! Когда я читала эту историю про троих друзей и их неугомонного пса, у меня постоянно была улыбка до ушей. Я смеялась над их нелепыми приключениями, над тем, как они умудряются попасть в самые абсурдные ситуации, и, конечно, над тем самым фирменным английским юмором, который я так люблю.
Мне очень понравилось, что здесь всё легко и непринуждённо — никакой тяжести, только весёлые диалоги, забавные рассуждения и море самоиронии. Я прямо почувствовала себя четвёртым участником этой лодочной прогулки: вместе с героями я боролась с палаткой, спорила, что взять с собой, и, конечно, восхищалась Монморанси — он просто звезда!
Я ловила себя на мысли, что хочу перечитывать отдельные моменты снова и снова, потому что они реально смешные и жизненные. А ещё я заметила, что после книги у меня появилось желание больше гулять, смотреть на воду и просто радоваться мелочам. В общем, если хочется лёгкости, смеха и настоящего отдыха для души — это именно то, что нужно. Я точно буду возвращаться к этой книге ещё не раз!
27371
SilaVPolze29 мая 2020 г.Невероятно теплое приключение, к которому не получится относится холодно
Читать далееО даааа) Улыбка до ушей) Это я! Прослушал это прекрасное произведение, которое способно вывести, наверное, даже из депрессии. Я начинал слушать его, когда настроение было на планке "минимально" и произведение прекрасно меня веселило с самого начала. Да, Английский юмор, пожалуй, не для всех, однако почти все, что должно забавить в этом рассказе меня забавило и почти все, что должно смешить-смешило) История напоминала мне мультик моей юности "Мишка Бернард" и его великолепно веселые неудачи. Ну не получается огорчаться, смотря на такие вот казалось бы грустные вещи))) Эта история такая же. Она умиляет и дарит тепло
27543
Kwinto27 января 2014 г.Читать далееПрекрасный образчик английской литературы, тонкого юмора и развлекательно-познавательной прозы.
Почему-то советская экранизация никогда не вызывала у меня восторга, несмотря на великолепный актерский состав. Для меня она была сродни театру абсурда. Поэтому и к литературному первоисточнику предварительное отношение было довольно скептичным. Но, встретив огромное количество восхищенных отзывов, я не могла не попытаться изменить свое мнение. И, надо сказать, мне это удалось!
Начиная с самых первых строк я оказалась в окружении трех типичных представителей английской аристократии. Ну и, конечно, Монморанси, нельзя забывать об этом чудесном, таком простодушном, но милом фоксике. Он добавил этой истории определенную долю очарования!
Каждый из джентльменов интересен и колоритен по-своему. Но они олицетворяют небольшие пороки и недостатки всех нас. Даже по прошествии стольких лет можно узнать в себе черты их характера - немного лени, тщеславия и честолюбия - ведь люди в основе своей практически не меняются!Путешествуя по Темзе от одного городка к другому, друзьям предстоит множество приключений - забавных и досадных, а нам - воспоминания, прелестные, наполненные юмором и комизмом ситуации, а кроме того, небольшие экскурсы в историю Англии в целом и тех мест в частности.
2733
ksuunja13 марта 2013 г.Читать далееС детства боялась этой книги, да и фильм с непонятно одетыми мужчинами не особо привлекал. И я подумала – ну уж теперь-то должно понравиться!
Терпеть не могу неоправданные ожидания, а с этой книгой они, к сожалению, не оправдали себя. Я уже настроилась хохотать до слез, и даже приготовила платочки, а ограничилась в итоге только хихиканьем. Может, она попалась мне под руку в несмешливый час, может, просто перевод не слишком удачный, но скорее всего – мне просто не понравилось, что она напоминает путеводитель по берегам Темзы. Должно быть, оно интересно англичанам, а также тем, кто хоть что-то смыслит в географии и истории Великобритании. К сожалению, это не про меня, и эти лирические отступления меня утомляли. Да и скачки между байками, воспоминаниями и плаванием сбивали с толку. Впрочем, это неважно – чьи-то россказни, или ход повествования, менее забавными истории от этого не стали.
Это было совсем неплохо, просто я ждала от себя более бурных реакций, но продолжать совсем не хочется. Может, в другой раз будет лучше?
2777