
Ваша оценкаРецензии
Yumka4 июня 2016 г.Читать далееНа самом деле, я удивлена. Мне казалось, что я читала когда-то эту пьесу, хоть и забыла уже напрочь. Но, наверное, все-таки не читала, а смотрела какой-то спектакль. Потому что я первый раз читаю не пьесу с конкретными диалогами, а лишь описание действия с комментариями авторами, мол, вот тут я постебался над Гольдони, а тут - над Кьянти. Полезла в сопроводительную статью и все сразу стало ясно - как я сама не догадалась? Так как пьеса, основанная на хорошо известной всем народной сказке, игралась в театре комедии дель арте, то она был полностью (!) построена на импровизации, поэтому актерам не нужно было заучивать реплики, а лишь следовать канве, намеченной автором. Какими же талантливыми должны были быть эти венецианские актеры, если им приходилось постоянно импровизировать. И сколько у них было свободы!
P.S. А сказочка весьма страшная, чего стоит смерть двух из трех сестер, вылупившихся из Апельсинов, или несчастная Пекарка, выметающая золу из печи своими собственными грудями!
8657
Zoryanka15 апреля 2013 г."Турандот" - одна из десяти "фьяб" (сказок для театра) Карло Гоцци. Фабула пьесы восходит к древнему фольклорному мотиву - необходимо под страхом смертной казни разгадать три загадки и тогда ГГ получит в жены красавицу-принцессу и полцарства в придачу.
Принцесса Турандот - неприступная красавица, глумливая "феминистка", жестокая девушка, наделенная прозорливым умом. Но такая ранимая, такая несчастная, и такая одинокая. Да, да, всё "горе от ума", а беды - от красоты!884
Sapunkele11 марта 2024 г.Читать далееСюжет заранее я практически не знала, хотя произведение и персонажи очень знаменитые. Поэтому приятно было узнать что это пьеса-сказка, не так часто мне встречался этот жанр.
Удивительно, сколько авторов вдохновились именно пьесой Гоцци - это и Шиллер и Брехт, опера Пуччини и множество других не менее замечательных творческих людей. Забавно, что саму пьесу Гоцци написал словно бы в отместку критикам за его “Ворона”, где было место волшебству - проклятиям, превращениям, колдунам. В “Турандот” сюжет изначально представлен как сказка, но это сказка абсолютно без магии, в ней реальные государства, реальные герои, не обладающие магическими способностями, реальные “злодеи”. Хотя по сути отрицательных героев тут и нет, для меня единственным злодеем была и осталась сама Турандот. Ее жестокость, желание карать, переходящее все разумные границы, не могли скраситься ни красотой, ни некоторой последующей сменой ценностей.
Сюжет до банального прост, напоминает сказки многих народностей, например, царевну Несмеяну - чтобы заполучить в жены принцессу надо выполнить некоторые определенные задания. Единственное что меня немного подкупало в Турандот - это отстаивание своих границ, своеобразный смелый феминизм 18 века. Очень жаль, что для защиты своих интересов она избирала единственный вариант - казнить претендентов на ее руку. Для меня такая жестокость понятна в рамках сказки, но непонятно как такая личность может быть симпатична хоть каким-то здравым принцам )
Отношение Турандот к отцу Калафа и Бараху просто за гранью понимания, не знаю как сам Калаф, узнав, через что пришлось пройти его отцу все еще сохранил симпатию к принцессе.
С другой стороны во всем этом бесчеловечии тоже есть необычный окрас у самой пьесы. Поскольку это китайская сказка, можно увидеть интересные традиционные взгляды на происходящее. Приятный персонаж императора - тот кто обладает властью, обладает как раз добрым сердцем, а его дочь - моложе, всего лишь принцесса, да и вообще женщина, как раз вершит зверства.7247
lastdon15 августа 2023 г.Читать далеепо сути это не совсем пьеса, а рассказ автора о постановке спектакля по его пьесе, с некоторыми стихотворными диалогами, некоторые из которых автор переписал заново, как я понял.. Все это на основе детской итальянской сказки, но в той форме, в которой он надругается над стилем своего тезки Гольдони и еще одного пафосного поэта Кьяри.. Уже читал, в предисловии, кажется к пьесе Король-олень, как он ненавидит Гольдони. Теперь же он ненавидит его "мартелианские" стихи (т.н. александрийский стих), которые у Гольдони были только в один период творчества.
Александрийский стих — французский двенадцатисложный стих с цезурой после шестого слога, с обязательными ударениями на шестом и двенадцатом слоге и с обязательным смежным расположением попеременно то двух мужских, то двух женских рифм.Когда я начал читать в википедии про этот стих, меня разобрал смех, я вспомнил Покровские Ворота.
Фалехов гендекасиллаб есть сложный пятистопный метр, состоящий из четырех хореев и одного дактиляНу что делать, профан я в поэзии и ее метрах.
Так Гоцци из детской сказки сделал по форме преувеличенную пародию над стилями этих поэтов, причем они выведены в сказке под магами Челио и Морганы, еще у них есть там поэтическая дуэль.. Мило конечно, но оценить не могу, не знаю итальянского.. Но ввиду успешности на сцене у труппы актеров импровизированной комедии "Сакки", охотно верю.
Т.е. зрители в данном случае должны быть взрослыми чтобы оценить пародию на известных драматургов с использованием детского сюжета.Нашел советский фильм с хорошими актерами, чуть было не начал смотреть, как понял, что это опера Прокофьева..
А что Леонид Филатов написал с таким же названием? Любопытно.7472
nez_moran29 декабря 2021 г.Читать далееВо-первых, чтобы понимать суть пьесы, надо, наверное, быть знакомым со сказкой "о трех апельсинах", о которой я никогда не слышала.
А во-вторых, представьте себе, что ваш знакомый вдруг написал пьесу. Ее внезапно поставили. И еще более внезапно она имела оглушительный успех. На следующий день он вламывается к вам в квартиру, и начинает рассказывать с придыханием, воспевая самому себе дифирамбы.. Нет, не рассказывать, пардон. Пересказывать. В мельчайших подробностях. Как была одета публика, как повернулся и посмотрел тот или иной актер, что они говорили по ходу пьесы, как они играли, как публика восприняла его шикарный прием высмеивания двух знаменитых авторов пьес, какие были декорации. С отступлениями на размышления о том, как бездарны окружающие его авторы, и как гениален он.
Представили? Тогда у вас есть некоторое представление о том, что я только что прочитала. Несчастные 24 страницы обернулись адом и растянулись на целый день.
А начиналось все совсем не плохо. Я люблю пьесы, если это что-то вроде Шекспира, у которого я читала множество всего. Или Гольдони, у которого я читала только "слугу двух господ", но осталась в восторге и поставила пять. А ведь Гольдони — один из тех двух авторов, которых высмеивает Гоцци в своей недопьесе. Талантливый автор, написавший замечательную комедию в замечательных стихах.
Вот какое мнение у меня сложилось о Гоцци по итогу прочтения "Трех апельсинов". Некий безвестный, бесталанный чувак, позавидовавший славе Гольдони и Кьяри решает написать пьесу для определенного театра. Он даже берет эпиграф из прекрасных стихов Луиджи Пульчи. Потом он пишет совсем неплохое вступление в стихах. А потом ему, похоже, надоело, и он просто описал актерам в общих чертах, что им надо делать на сцене, с тем, чтобы потом описать, что они делали и говорили на сцене в своей книге. Это провал!! Нудно, скучно, нелепо, не понятно вообще зачем. Я не могу отнести это ни к пьесе, ни к какому-либо другому художественному жанру.
Чтобы мои утверждения не были голословными, и чтобы вы во всей полноте вкусили мои мучения, прилагаю парочку цитат:
"Огорченный король не знал, что ответить. Он делал заключение, что неуважение к нему сына объясняется тем, что он насмотрелся новых комедий. И действительно, мы видели в одной пьесе синьора Кьяри, как сын обнажал шпагу, чтобы убить собственного отца. Подобными примерами изобиловали тогдашние комедии, высмеянные мною в этой глупой сказке."
"Он нюхал дыхание принца, слышал запах от переполнения его желудка непереваренными мартеллианскими стихами. Принц кашлял и хотел плюнуть. Труффальдино подставлял ему чашку и исследовал его плевок; находил в нем гнилые и вонючие рифмы. Эта сцена продолжалась около двадцати минут при непрерывном смехе зрителей."
7633
Algis24 декабря 2021 г.Читать далееВ основном эта рецензия посвящена разбору пьесы Карло Гоцци: "Ворон", но зная что сюжет взят им из "Сказки сказок" Джамбатисто Базиле я не поленился прочитать источник и сделал ниже следующие выводы.
Конечно несмотря на схожесть сюжета и хода действий, за некоторым исключением, два произведения покажутся если не близнецами-братьями, то очень близкими родственниками. Однако если внимательно читать текст пьесы, то всё выглядит по другому.
Например время пьесы который длится где-то полтора часа и время для прочтения одноимённой сказки. Мы просто не успеваем её прочувствовать, всё слишком быстро. Герой умирает, а через мгновение уже оживает. Также нет в ней психологического накала через который проходит главный персонаж.
Или что сказать о заглавии сказки "Ворон" если у Базиле король просто находит убитого ворона (кстати кем убитым неясно), а после мёртвый ворон становится для него фетишем. У Гоцци по другому именно король убивает ворона включая зловещий механизм судьбы.
Не сказано у Базиле что ворон посвящён людоеду. Интересно что за людоед такой? может Гоцци намекает на язычество божество которому приносили человеческие жертвы.
Если говорить о пьесе этого автора, то нельзя упомянуть постоянных персонажей его пьес итальянские маски. Они как бы переплётают комическое с трагедией делая пьесу более похожей на жизнь.
Ну разве не проникается зритель симпатией к адмиралу Панталонне который несмотря на комичность оказывается честным человеком и по настоящему переживает за главного героя и для которого верность кому-то это быть с ним рядом и в беде и радости. Не высмеивает ли автор Тарталью и Труфальдино недобросовестных чинуш, которые позабыл о верности, побежали из дворца когда в него пришла беда?
Заметьте это в оригинале нет. Работа Гоцци это перенос сказки на язык театра, а для этого надо чтоб сказка была понятна как аристократам, так и простонародью. Этому хорошо служат приметы, обычаи времени в котором живёт зритель.
7214
egoistka1235 января 2017 г.Увы, я не поклонница данного литературного жанра и это мешает мне оценить данную пьесу-сказку по достоинству. Как было сказано во вступлении "Тот верен лилии, а этот — розе,
У всех свой вкус, в поэзии и в прозе."
Тем не менее, улыбнуло. Отточенный слог, мастерство, владение поэтическими приемами автора показывает буйство его фантазии...7712
Amatik1 сентября 2009 г.Описание аудиокнигиЧитать далее
Радиокомпозиция спектакля Государственного академического театра Имени Евгения Вахтангова.
Ведущий — Владимир Шлезингер
Постановка — Евгения Вахтангова
Режиссер — Рубен Симонов
Спектакль поставлен в 1922 году Евгением Вахтанговым и восстановлен Рубеном Симоновым.
Радиопостановке присущ колорит 60-х годов прошлого столетия.
Восточная сказка очаровывает красотой сюжета. Смелость, отвага, коварство и любовь — все присутствует в великолепной трагикомедии. Искрометный юмор, прекрасная игра известных актеров и музыкальное оформление сказки ставят ее в ряд замечательных произведений, которые одинаково интересны и детям и взрослым.
Все-таки в советское время могли озвучивать книги.754
Maple8127 ноября 2020 г.Читать далееПьесы частенько тяжеловато читать. Это, все-таки не роман. Тут читатель должен обладать недюжинной фантазией, чтобы представить себе действие во плоти, со всей мимикой, ужимками актеров. Поэтому часто куда эффектнее получается смотреть фильмы, где талантливый режиссер сумел развернуть представление во всей красе. И, хотя экранизации книг мне часто нравятся меньше, чем сами книги, то с пьесами (особенно старинными, написанными именно для театра) получается иная ситуация.
Более современные пьесы (например, Булгаков) читаются уже легче. Быть может, авторы ближе к нам, изменились правила постановки на сцене, и это приближает текст к пониманию.
В этой пьесе автор решил опустить все актерские диалоги, мол, сами догадаются. Оставил только стихи. За счет этого мы получили более близкое к книге восприятие. Тут и описание действий, и каких-то эмоций актеров, без длинных диалоговых фраз. Но этим же пьеса становится более сложной в постановке. Теперь играть ее должны настоящие талантливые актеры, чтобы добиться успеха.
Для меня же большим плюсом было наличие в сюжете забавного ловкача Труффальдино, полюбившегося еще по произведениям Гольдони.6991
majj-s21 июля 2017 г.Читать далее
Что общего у мирового феминизма, итальянского графа, татарского принца, ведущего московского театра, немецкого поэта-романтика, немецкого же драматурга и социального сатирика, великого итальянского композитора, ну и давайте еще ресторан на Тверской до кучи добавим? Затрудняетесь ответить? Тогда так: если Гоцци, то "Король-олень" и "Любовь к трем цукер апельсинам"; если Шиллер, то "Разбойники"; Если Пуччини - "Норма", "Тоска", "Чио-Чио Сан"; Брехт - "Трехгрошовая опера". И только театр им. Евгения Вахтангова безоговорочно и прочно ассоциируется с "Принцессой Турандот"Последняя прижизненная постановка режиссера стала визитной карточкой его театра и во многом определила направление стилистики. Говорят, что "Обыкновенное чудо" и вообще пьесы Евгения Шварца. тесно сотрудничавшего с театром, были бы невозможны без "Турандот", она как путеводная звезда для реализации таланта, умеющего создать сказку для взрослых, "сказку в сказке". Для Джаккомо Пуччини "Турандот" тоже явилась оперой завершившей его творческий путь. Шиллер сделал из фьябы (трагикомической сказки для театра дель-арте) Гоцци романтическую драму, а Брехт социальную сатиру. Что сделали московские рестораторы, затрудняюсь сказать, разве что интерьеры роскошны, а цены довольно высоки.
Итак, что такое "Турандот"? Одно из первых произведений мировой культуры, проникнутых духом воинствующего феминизма. До выступлений суфражисток еще полторы сотни лет, да в цивилизованных странах пока о таких тонкостях, как женское самоопределение, и не задумываются. Не до того им, барахтаются в грязище и дерьмище скверных канализаций, бесконечных войн и публичных казней. А десятый сын обедневшего итальянского графа, успевший с шестнадцати лет и повоевать, и мир посмотреть, ведет собственную баталию с Карло Гольдони (угу, это который "Слуга двух господ"), реформировавшим в те поры итальянский театр.
В пику Гольдони традиционалист и консерватор Гоцци утверждает, что напишет пьесу на совершенно дурацкий сюжет, опирающийся только и исключительно на традицию театра масок, и зритель валом будет валить на постановку. И Создает "Любовь к трем апельсинам" (вовсе не такую дурацкую и простой я бы ее не назвала), но зритель действительно валит, едва не разнося двери театра, семь вечеров подряд. "Турандот" явилась еще одним десантом в стан неприятеля в той войне и тоже пользовалась значительным успехом, посрамленный Гольдони покинул Италию, чтобы никогда не возвращаться. Впрочем, он и в Париже весьма неполохо устроился.
А история жестокой принцессы, которая из нежелания повиноваться мужчине и терять собственную индивидуальность ставит для замужества препон в виде условия трех загадок по сфинксову типу (не отгадаешь - смерть, отгадаешь - тебе НИЧЕГО не будет)). Эта история живет своей жизнью. И она хороша необычайно. А иначе с чего бы в центре Москвы открывали одноименный ресторан? Ах да. татарский принц - это Калаф, главный герой и играл его в театре Вахтангова душка Лановой, и мое паназиатское сердце тает от нежности и гордости за нацию, к которой принадлежу (неважно. что только наполовину; неважно. что выбор героя был произвольным, из песни уж теперь слова не выбросишь).
6307