
Ваша оценкаОтец Горио. Блеск и нищета куртизанок. Шагреневая кожа. Гобсек. Тридцатилетняя женщина
Рецензии
KseniyaPoludnitsyna20 января 2018 г.Читать далееИ вот благодаря PrughPrising я снова "напоролась" на одного из мастодонтов французской классической литературы. На Оноре де Бальзака. Как уже можно было понять, что дела с этим автором у меня не задались с самого начала. Читались его произведения у меня долго, казались мне очень затянутыми. Язык повествования был тяжелым, я не раз перечитывала абзацы ( а то и страницы), которые просто не понимала ( нет, у меня, конечно, часто бывает, что от своей несосредоточенности я не усваиваю материал, но чтобы так часто... ну, нет). Хотя сюжеты то у Бальзака есть, причем неплохие.
Бралась за эту книгу я с большой опаской, боялась снова чуть ли не засыпать от одного предложения в этой книге. Но ... к большому моему удивлению, книга мне зашла. Прочла я ее относительно предыдущих книг Бальзака быстро, язык показался мне не таким занудным. Да и сюжет был гораздо интереснее, чем в "Тридцатилетняя женщина" и "Блеск и нищета куртизанок" ( но это по - моему личному мнению).
Автор повествует о том, как один любящий и на то время обеспеченный папаша Гарио все свое состояние спустил на дочерей, которые в его старости стыдились его, а потом и совсем забыли. Эта история так реалистична, что даже страшно. Ведь, в наше время случаются очень много ситуация, в которых повзрослевшие дети забывают своих пожилых родителей.
Единственное мое замечание : Либо мне кажется, либо французские писатели ( в частности Дюма, Бальзак и Моппасан ) слишком большое внимание уделяют высмеиванию пороков высшего общества или наоборот его плюсы. По началу это не так сильно бросается в глаза и даже привлекает, но потом спустя несколько книг недоедает читать об одном и том же... высшем обществе.
9420
Kurara23 октября 2017 г.Читать далееОбладание могуществом, как бы ни было оно безгранично, не научает пользоваться им.
Базовая по своей фундаментальности и невероятной красоте книга.
Хотя читать ее сложно, потому что практически в каждом предложении наталкиваешься на длинную изгородь слов, единственная задача которых описать какой-либо предмет. Несколько абзацев, раскрывающих всю подлинную сущность одной вещи - да, это про Бальзака. Но если смириться с его манерой писать, то читать вполне комфортно, а еще комфортнее слушать аудиоверсию. Таким забавным, словно насмехающимся надо мной, стал момент, когда я начала читать Шагреневую кожу сразу после Дориана Грея, ведь как мне теперь известно, замысел у этих произведений очень похожий. Но в целом, герои разные, магические предметы тоже, да и научили меня книги немного разным вещам. Теперь я осознаю силу своих желаний и даже начинаю побаиваться некоторых из них.Не могу сказать, что само повествование Шагреневой кожи затянуто, все вполне динамично и логично, если исключить из поля зрения бальзаковский язык. После прочтения первых двух глав, которые как будто являют собой настоящее и прошлое Рафаэля, я оставалась глубоко разочарованной главным героем, его дерзкими и уничижающими высказываниями в адрес других людей, нелогичностью многих поступков и неуважением себя как личности, если вспомнить его "любовь" к Феодоре. В моей голове не укладывалось, как может Бальзак во главу угла ставить такого непримечательного, неразвивающегося, да более того, просто отвратительного молодого человека, и на его примере учить нас. Ведь ясно же, что авторская затея не увенчается успехом, потому что читатели не захотят в Рафаэле увидеть себя. Но конечно, Бальзак умен, поэтому в третью главу он внедряет нового Рафаэля, переполненного любовью, осознающего свои истинные желания, тактичного и разумного молодого человека. И если кусок шагреневой кожи - единственная возможность научить такого человека ценить себя и свою жизнь, то вероятно, это того стоит. И тогда насколько эта вещь дьявольская?
Безусловно, шагреневая кожа - это прекрасная аллегория всего алчного и низменного, за что по молодости и глупости человек готов дорого заплатить. И только со временем приходит осознание бездумного прожигания собственной жизни. Заслуга Бальзака в том, что он просто поставил перед Рафаэлем выбор и показал, к чему этот выбор может привести - без нравоучений и показушных страданий главного героя. Это очень сильно и честно, ведь такое же право выбирать автор оставляет и за нами. Правда, теперь мы вдвойне за него ответственны, так как знаем, что в итоге получим.
9198
Dikaya_Murka14 января 2017 г.Читать далееПоследний раз Бальзака я читала еще в средней школе. Не по школьной программе, конечно, а по тому счастливому обстоятельству, что бабушка, как и миллионы других советских граждан когда-то скупала и приносила домой все книги, которые можно было взять, - чтобы в доме были книги. В доме, в итоге, оказались "Отец Горио" и "Шагреневая кожа", последней я, оказвшаяся у бабули в очередной раз на летних каникулах, особенно упивалась, не уставая перечитывать места, описывающие плачевные изменения, происходящие с маленьким клочком шагрени. Словом, Бальзак впечатлил.
Это длинное предисловие к тому, что от встречи, состоявшейся пятнадцать лет спустя, я испытала легкое недоумение. Мне хотелось каественной французский литературы и я вспомнила старину Бальзака, а заодно решила прочесть тот самый роман, который, по слухам и породил затертое шаблонами выражение "дама бальзаковского возраста", что означает, вопреки все тому же шаблону - даму едва за тридцать. Собственно, я и ожидала что книга будет вращаться вокруг перипетий судьбы этой самой тридцатилетней женщины, а потому, когда автор делал очередной скачок в десяток лет, просто тихо изумлялась. Мне казалось, что такие важные события, как замужество, смерть возлюбленного, обретение нового любовника, гибель ребенка и прочее заслуживают гораздо большего внимания. Да тут дюжину романов можно написать, думала я, а Бальзак тем временем переходил к следующему фрагменту. Отчего у меня книга вызвала ощущение некой разрозненности. Уже потом узнала, что этот роман он писал практически всю свою творческую жизнь, то оставляя, то вновь к нему возвращаясь. И по канве текста это заметно. Впечатление такое, что не только героиня описана в разные периоды её жизни, но и описания эти составлены разными людьми, эдакое коллективное творчество. Видимо, эволюция автора отражается в произведении.
А теперь о героине. Жюли предстаёт как в семейном альбоме, где фотографии запечатлевают вехи жизни. Вот еще молодая девушка, приходит вместе с отцом посмотреть на построение войск Наполеона в котром участвует и ееё возлюбленный. Она влюблена в бравого красавца, которого отец Жюли, впрочем, считает неотесанным содафоном, о чем и предупреждает дочь.
Вот проходит пара лет. Жюли - молодая, уже замужняя женщина, которая невыразимо томится своим браком. В это части я отдала должное французской деликатности, на добром десятке страниц Бальзак ходил вокруг да около, намеками и полутонами давая понять, что у Жюли с мужем проблемы не столько мировоззренческого, сколько физиологического плана, отчего супружеский долг для бедняжки стал каторгой.
Вот еще несколько лет. Жюли уже молодая мать, страдающая от того, что узнала об измене мужа. Это, кстати, единственный момент в книге, когда её судьба вызывает сочувствие. Главным образом потому, как описаны страдания материнского сердца, сжимающегося в тревоге за дочь. Насколько я поняла, нравы французской аристократии в ту пору были таковы, что смена власти не так сильно влияла на судьбу семьи, как увлечения мужа. И в самом деле, господин д`Эглемон, судя по сюжету, нашёл место в обществе как при Наполеоне, так и при Бурбонах, а вот благосклонность к любовнице могла зайти так далеко, что место у теплого очага имели шанс потерять жена и дочь.
И вот еще несколько лет. Как все меняется. Из робкой, полумертвой овечки Жюли превратилась в хитрую любовницу, которая не просто дурачит мужа, но и, судя по всему, умудряется родить от любовника ребнка. А её отношение к дочери меняется кардинально: насколько она раньше обожала Елену, настолько же теперь становится к ней холодна.
Дальше мы встречаемся с семьёй д`Эглемон еще несколько раз, и что удивительно, жертва и палач меняются местами. Чем больше, тем неприятнее становилась Жюли, и тем лучше на фоне коварной женщины, одержимой сердечными страстями, выглядел её муж - господин д`Эглемон. У него даже появилось некое благородство, коего совсем не было у этой тонко чувствующей мадам, описаниям сложной душевной организации которой посвящены целые страницы. Любопытно вот еще что. Все эти описания в основном были сделаны в первых двух частях, тогда между Жюли и окружающим её миром шел своеобразный диалог: мы понимали, какую реакцию в её душе вызывают происходящие с ней события и почему реакция такова. Но вот что странно - когда начались в жизни героини ситуации гораздо серёзнее, Бальзак свёл эту рефлексию к минимуму, заняв позицию стороннего наблюдателя, который присутствует на сцене как мебель, возможно лакей. Делает ли это автор намеренно, или же просто со временем меняется его повествовательная манера, но определённо героиня от этого становится холодной и бесчувственной. Даже плачевный конец её жизни, проходящий в заботах о другой - по настоящему любимой - дочери (которая ей, впрочем, взаимностью не слишком отвечает) не вызывает никакого сочувствия. Максимум - мысли о том, что все поступки, хорошие и плохие, рано или поздно отзываются в жизни тех, кто их совершил. Но не проходит общее ощущение, что жизнь у Жюли какая-то бестолковая, ни урока из неё не извлечь, ни особого назидания. Понятно, что так проживает её подавляющее большинство людей, но классики французской прозы все же любили подчеркнуть нечто особое, драматическое. История же Жюли - безыскусна и даже пошла.
9177
GalinkaBook6724 ноября 2016 г.Блеск и нищета куртизанок, это вторая книга из цикла комедия жизни. Здесь мы снова встретимся с Люсьеном Де Рюбампре! Здесь он уже не бедный юноша достаточно состоятельный мужчина. Бальзак умело рисует нам картину французской жизни. Он рисует мелким завидным узором, Судьбы персонажей в конце книги хочется плакать от такой несчастливый судьбы главный героини. Спасибо Бальзаку за его прекрасный язык, Которым он нам повествует сей роман!!!!
9172
terpsichoro27 октября 2016 г.Читать далееЭту книгу я купила довольно давно, а если быть точнее, то два года назад. И вот этот бедный томик ждал своего часа до сегодняшнего дня. И книга оказалась весьма неплохой. Сюжет тут весьма интересен. Мы имеем молодого человека, который решает покончить с собой, но судьба приводит его в лавку древностей, где странный старик показывает ему интересную вещицу - лоскут шагреневой кожи, которая, если верить словам, выгравированным на ней, может исполнить любые желания владельца, но ценой желаний станет жизнь. И Рафаэль забирает себе эту "волшебную" кожу.
Ну, а дальше все довольно предсказуемо - желания сбываются, кожа уменьшается, а вместе с ней уменьшается и жизнь нашего главного героя.
Мораль сей книги такова, что, во-первых, желаний своих бояться надо, а во-вторых, что имеем не храним, потерявши плачем,
В общем, книга интересная, но сюжет для меня не нов, потому что я была наслышана и об этом романе и о "Портрете Дориана Грея".981
tatiana_and_books20 сентября 2016 г."Для меня не будет оправданий, если я перестану страдать, как страдала прежде..."
Читать далееЕсть у меня интересная особенность: иногда после первого прочтения книга мне решительно не нравится, но спустя время я возвращаюсь к ней снова и, переосмыслив содержание, изменяю мнение на противоположное. Это ведь хорошо, правда? Как говорят англичане, thought-provoking reading. Так случалось с «Маленькой хозяйкой большого дома» и «Дамой с камелиями». Добавится ли к ним «Тридцатилетняя женщина» Оноре де Бальзака? – Время покажет. Пока впечатления, мягко скажем, не очень.
Структуру романа можно сравнить с лоскутным одеялом, пошитым из разношерстных кусочков ткани. По сути, так и есть: шесть составных частей, написанных Бальзаком как отдельные рассказы в период с 1828 по 1844 гг, были отредактированы на предмет единообразия героев и объединены в роман. К сожалению, связующие мостики между частями практически отсутствуют, поэтому читателю, переходя от одной главы к другой, приходится всякий раз заново разбираться, в какую обстановку он попал и что, собственно, у действующих лиц происходит.
Начало было очень радужным. Весной 1813 года главная героиня Жюли со своим пожилым отцом отправляется смотреть наполеоновский парад. Все ее помыслы и взгляды устремлены к красавцу-офицеру Виктору д’Эглемону, которого она в силу романтических устремлений наделяет чертами идеального мужчины и влюбляется в полученный образ. Она заявляет отцу, что не выйдет замуж ни за кого, кроме него. И выходит. И, конечно же, разочаровывается, ведь ее герой на поверку оказывается обычным повесой. «…ей достаточно было одного дня, быть может, одной ночи, чтобы убедиться в том, что за ничтожество Виктор».
Не прошло и года, как семейная жизнь затушила в Жюли искру интереса к жизни. Потянулась серая череда ее страданий. О, это она делает с большим вкусом, обильно орошая каждую страницу романа слезами и бесконечно сетуя на то, как она несчастна, как хочет умереть, чтобы избавиться, наконец, от тяжкого бремени невзгод. «За кого я вышла замуж?.. Меня пленил пустой фат с приятной внешностью; вот так часто гибнут девушки. В замужестве не сбылась ни одна моя надежда. […] истинного счастья я не познала».
Как мать Жюли также потерпела поражение. Из пятерых ее детей (кстати, Виктор является отцом только старшей дочери Елены) четверо гибнут один за другим при трагических обстоятельствах, в которых прямо или косвенно повинна она сама, а единственная оставшаяся в живых дочь вырастает избалованной эгоисткой и в конечном итоге сводит мать в могилу.
Для меня книгу не спасли даже филигранные многословные «фирменные» бальзаковские описания, рождающие в голове яркие визуальные образы. Пока ставлю на полку на неопределенное время.
9134
Irina_Tripuzova30 июля 2016 г.У самоотречения должны быть границы
Читать далееСнять и отдать последнюю рубашку или протянуть последний кусок хлеба только для того, чтобы твоя дочь ярче всех блистала на балу или смогла сделать подарок своему любовнику... Выходит, что это проще, чем научить собственных детей любить и уважать родителей, заботится о них.
Самоотречение отца или матери во имя детей — бесценно и величественно. Но как часто его плодами становится жестокий бездушный эгоизм детей!
История Горио — не редкость и в наши дни (конечно, в другой форме и других масштабах). Многие пожилые родители до сих пор во всем ограничивают себя, чтобы дать денег детям или внукам, которые в них не очень-то и нуждаются.
А может вместо материальных лучше обратить внимание на духовные потребности детей? И начать с самых ранних лет.979
mollymurat12 июня 2016 г.Оноре де Бальзак “Отец Горио”
Читать далее“Если отцов будут топтать ногами, отечество погибнет”
“Отец Горио” — проникновенный роман руки удивительного знатока человеческой души Оноре де Бальзака о всепрощающей родительной любви.
На одной из отдаленных Парижских улочек, в дешевом пансионе, с обшарпанных стен которого уже много лет назад слезла краска, где царит запах плесени и гнили, проживает бывший владелец фабрики макарон господин Горио, ныне в насмешку прозванный соседями - папаша Горио. В его убогой комнате на четвертом этаже пансиона стоит хлипкая кровать прикрытая тонким липким одеялом, шкаф - без дверцы, окно - без занавесок, пол - пыльный и сырой.
Этот довольно-таки серый персонаж, не достойный внимания своих соседей за обеденным столом, неожиданно стал самым обсуждаемым человеком в “Доме Воке” после того, как выяснилось что у бедняка есть две дочери, одна другой краше, живущие в достатке замужем за богатыми мужчинами Парижа.
Некогда уважаемый всеми господин Горио после смерти любимой жены, решил посвятить жизнь своим дочерям. Решив, что они никогда не должны ни в чем нуждаться, он трудился в поте лица, тратя все заработанные деньги на капризы избалованных дочерей. Выдав одну дочь за банкира, другую - за графа, Горио был уверен, что обеспечил дочерям счастливое будущее, а себе - спокойную старость. Однако, вскоре мужья его прекрасных дочерей обнаружили, что взяли в жены девушек, чей отец малограмотен и невежд; и навсегда закрыли двери перед бедным отцом.
Потерявший свое состояние Горио жил в нищете и единственным смыслом его жизни стало желание видеть дочерей. Каждый день этот “неизлечимый отец” ждет момента, когда проедет машущая ему из проезжающего мимо шикарного экипажа дочь. “Вокруг себя я слышу разговоры: "Какая красавица!” А у меня душа радуется. Разве они не моя кровь? Я люблю тех лошадей, которые их возят, мне бы хотелось быть той маленькой собачкой, которую дочки мои держат на коленях. Я живу их удовольствиями. Каждый любит по-своему. Кому мешает моя любовь?“.
Страницы романа насквозь пропитаны готовой на любые жертвы любовью и болью старика, всё отдавшего и не получившего ничего взамен. "Моя жизнь в дочерях. Если им хорошо, если они счастливы, нарядны, ходят по коврам, то не все ли равно, из какого сукна мое платье и где я сплю?”Французский писатель на примере многочисленных персонажей романа с разных точек зрения прекрасно описывает общество Парижа того времени, где роскошь и богатство важнее морали и любви, где на светских вечерах женщины блистают купленными на последние деньги бриллиантами, где казаться счастливым важнее чем быть им.
“Отец Горио” – история жизни мужчины сквозь жизнь пронесшего с своем израненном сердце великую любовь несомненно достойна вашего прочтения.
969
RichardThomasJerome12 января 2016 г.Читать далееКрепкий, небезынтересный роман. Есть даже понравившиеся места.
За что минус - 1. назидательная привычка 19 века проговаривать, а не вовлекать. "Меня снедали пороки, я погружался в разгул, я всего желал и всего добивался" - неубедительно. 2. Первенство логики замысла над логикой содержания, когда герои - марионетки, истязаемые автором ради аллегории. Поживее других выглядит Феодора, как отрицательному персонажу ей позволено чуть больше. 3. Тема желаний не раскрыта.
Недостаточно жуткая жуть. Интересно, кто-нибудь пытался углубить тему в позднейшей литературе?
Плюсы: сам замысел чудной, есть над чем подумать. И хорошо написано, олд скул, никуда не денешься!
Странность. Надпись на шкуре представляет собой довольно изящный арабский текст, соответствующий переводу. "А вы бегло читаете по-санскритски! - сказал старик. Верно, побывали в Персии или же в Бенгалии?" И главный герой его не поправляет.994
irene_kintsugi8 января 2016 г.Читать далееЧто за книга!
Да сейчас же я готова снова припасть к её первой странице, чтобы вновь с наслаждением упиваться каждой строчкой. Перевод как произведение искусства. Я скучала по этому языку, богатство и образность которого возносят на седьмое небо. Я томилась, но не осознавала этих мук, пока взгляд не заскользил по тексту «Шагреневой кожи». Это душевное ликование способны вызвать только такие книги. И этот ни с чем несравнимый трепет, что владеешь подобным сокровищем.
Читаю, страница за страницей, но нет-нет, да остолбенею, поражённая красотой, и четвёртый раз перечитываю один и тот же абзац… А слова тают, как шоколад, растекаются ароматным вином, кружа голову…
Короче, мне мой диагноз понятен :) И «Игра в классики» - моё лекарство и спасение.
9213