
Ваша оценкаРецензии
boservas8 октября 2020 г.Я мечтаю вернуться с войны...
Читать далееВот я думаю, из 101 читателя, значащегося у книги, много ли таких, как я? Имеются в виду читатели, которые сначала читали книгу, и только потом смотрели фильм. Не удивлюсь, если я окажусь единственным, ведь фильм пришел к нам лет на 5-6 раньше, первые кассеты с гнусавым закадровым дублированием стали реальностью в середине 80-х, а перевод романа на русский появился только в начале 90-х, когда его и начали издавать у нас.
Как раз тогда, году где-то так в 1992-м, я его и прочитал в "кино"-сборнике «Рэмбо. Челюсти. Последнее танго в Париже» . А как же так могло случиться, что я до определенного момента не видел этого культового фильма? Когда началась эпоха видаков, я учился в институте и жил в общаге. Интересы у меня и моих друзей касались истории, которую мы изучали, и спорта, которым активно занимались. Факультетские комсомольцы организовали в холле общаги просмотр видеокассет за денежки, брали, кажется, по 50 копеек с носа за сеанс, а набивалось человек 40-50, может и больше. Так вот мы с друзьями принципиально не хотели участвовать в хитрованском обогащении наших бывших товарищей, и на видеосеансы не ходили, денежки им не носили. Поэтому мимо меня прошел и Рэмбо, и Брюс Ли, и Шварценеггер, и многие другие. Позже, заматерев, зажив семьей, я, как и все, обзавелся личным видаком и большую часть "непосмотренного" когда-то пересмотрел.
Зато я получил огромное удовольствие от чтения романа, который был для меня полной неожиданностью. Это не кинороман, который пишется по следам кассового фильма, "Рэмбо" был написан Морреллом еще в 1972 году, за 10 лет до того, как Тед Котчефф позовет на главную роль "одессита" Сильвестра Сталлоне. И бестселлером он стал тогда же. На момент выхода книги Вьетнамская война бушевала еще вовсю, так что, кроме напряженной экшеновской составляющей, роман поднимал и крайне важную проблему интеграции в американский социум опаленных войной ветеранов одной из самых страшных и кровавых войн второй половины ХХ века.
С этой проблемой через десяток лет придется столкнуться и нашей стране, когда вернутся домой ветераны Афганистана, а чуть позже к ним добавятся прошедшие Чеченские войны. При всём уважении к этим людям, прошедшим через суровые испытания, они все же навсегда в каком-то отношении остаются на войне, и им приходится жить в двух реалиях, в той, которая есть здесь и сейчас, и той, которая тоже для них всё время сейчас, но там. Психика не каждого человека выдерживает такое напряжение, кто-то срывается, а кто-то уходит в "тот - военный мир", находя его в криминале.
Именно эта серьезная проблема и становится стержнем захватывающего сюжета, который разворачивает в своей книге Моррелл. Его герой - спецназовец "зелёный берет" Джон Рэмбо совсем не ищет приключений, он ищет своих бывших сослуживцев - боевых друзей. Он никого не трогает, но и его трогать не смей, иначе можно разбудить такой вулкан ненависти, помноженной на профессиональное умение убивать...
Но амбициозный шериф Тизл даже не представляет с какой силой и волей ему пришлось столкнуться. Он привык к роли крутого парня, и ему наивно казалось, что быть круче него и его парней просто невозможно, и поэтому он здесь хозяин, и научит любого залетного бродягу "мудрости жизни". Но, увы, выясняется, что американский Пентагон очень хорошо готовит своих спецназовцев, чтобы те как можно эффективнее убивали вьетнамцев. Разве мог полицейский и честный налогоплательщик представить, что в роли вьетнамца придется выступить ему. Войне надоело бушевать среди вьетнамских хижин, и она пришла в благополучные американские дома.
Вы все прекрасно знаете сюжет этой книги и снятого по ней фильма, кстати, роман оказался настолько цельным, что сценаристам не пришлось практически ничего из него выбрасывать - редкий случай, когда книга и фильм настолько равны, что просто невозможно отдать предпочтение какой-то из версий.
"Рэмбо" можно представить в качестве не слишком замысловатого динамичного триллера, конечно, можно, но проблема столкновения мирной жизни и людей, всё ещё остающихся на войне, делает его не просто триллером, а чем-то большим.
1552,8K
boservas8 октября 2020 г.Котейку жалко больше всех
Читать далееЯ сегодня уже написал рецензию на роман Дэвида Моррелла "Рэмбо", который открывал сборник 1992 года «Рэмбо. Челюсти. Последнее танго в Париже» . Вторым романом, представленном в этом издании стал еще один американский бестселлер начала 70-х - "Челюсти" Питера Бенчли. Поэтому тороплюсь оставить свой отзыв и об этом культовом произведении морского хоррора.
Если вы читали мою рецензию на "Рэмбо", вы в курсе, что с книгой я познакомился раньше, чем с фильмом, с "Челюстями" была та же история, когда я читал книгу, я понятия не имел, о чем она будут. Дело в том, что на обложке сборника была фотография полуобнаженной Марии Шнайдер, исполнявшей главную роль в фильме "Последнее танго в Париже", снятом по третьему роману, включенному в издание, а иллюстрации в тексте не предполагались.
Роман захватил, что называется, полностью - динамичное повествование, насыщенное психологизмом, что касается последнего фактора, то эта сторона книги выглядит достаточно сильной для среднего американского триллера. Здесь я, конечно, не прав, "Челюсти" средним триллером называть нельзя, это одно из лучших произведений этого жанра. Надо сказать, что в фильме Спилберг несколько затушевал психологическую составляющую истории, сосредоточившись на противостоянии с белой гигантской акулой.
Эта книга определила и сделала писательскую судьбу Питера Бенли. Во-первых, он довольно долго вынашивал идею книги, и поначалу задумывал её как документальное повествование о нескольких инцидентах столкновения людей с белой акулой , имевших место у побережья США. Но издатель, согласившийся сделать заказ на книгу об акуле, настаивал строго на художественной форме, так Бенчли, который не видел себя романистом, был подтолкнут к этой стезе.
Дальше - больше. Бенчли сначала относился очень иронично к тому, что писал, это крайне не понравилось издателю, он потребовал изменения тональности, это был еще один толчок к осознанию Питера себя в качестве автора морских триллеров, насыщенных хоррором самого отменного качества.
Потом будет еще несколько романов на близкую тематику, и хотя ни один из них не сможет повторить успех "Челюстей", продержавшихся в списке бестселлеров почти год (44 недели), но стоит упомянуть "Бездну", "Тварь", "Остров", "Белую акулу". К концу его творческого пути круг замкнется - он снова вернётся к своей самой удачной героине - белой гигантской акуле.
Ну, а Спилберг даст роману вторую жизнь, и, хотя фильм получился попроще и попримитивнее книги, его сюжет был настолько мощным, что режиссёру просто оставалось не подвести со спецэффектами. Правда, с ходу не могу вспомнить - насколько они удачные, надо бы как-нибудь пересмотреть старый шедевр, я ведь его как посмотрел года через два после чтения книги, так больше не видел, несколько раз попадал, когда он шел на каких-нибудь каналах ТВ, но я на фильмах "с середины" никогда не застреваю, времени жалко, если уж смотреть, то от начала до конца.
Но история о трех мужчинах, находящихся в очень непростых взаимоотношениях, вступающих в смертельную схватку с чудовищем из бездны, и ценой жизни двоих из них, одолевающих монстра, получилась очень впечатляющей. А создателя этого волнующего триллера можно с полным правом поименовать самым ужасным маринистом американской литературы :)
Ну, и напоследок, может я сам покажусь вам монстром, но в книге очень много смертей, мне, конечно, было жалко всех, кого съела акула, но большего всего я горевал по старому коту Броуди, которому гангстеры свернули голову...
1451,1K
boservas8 октября 2020 г.2 1/2 вместо 8 1/2, потому что Бертолуччи - не Феллинни
Читать далееНаписав сегодня две рецензии на романы, включенные в "кино"-сборник 1992 года, я посчитал себя обязанным написать о третьем романе, представленном в книге. Честно говоря, я не знаю по какому признаку собирались произведения в книгу, возможно ею была как раз эклектичность, поэтому под одной обложкой оказался триллер ("Рэмбо"), ужастик ("Челюсти") и, наконец, психологически-эротическая мелодрама, представленная обсуждаемым романом.
Поскольку, первые два романа были самостоятельными произведениями, на которые позднее были сняты успешные фильмы, я подумал, что составители сборника руководствовались именно этим принципом: романы, ставшие кинобестселлерами. Но "Танго" не вписывается в эту схему, в этом случае сначала был фильм Бернардо Берталуччи, и лишь позднее по нему была написана книга, то есть, это самый настоящий кинороман, который пишется не до фильма, а после. Возникает вопрос: кто же из писателей занялся переносом экранной версии в бумажную?
Среди сценаристов фильма никакого Элли не значится, там четыре имени и среди них сам Бертолуччи. И, вспоминая нашего классика соцреализма Максима Горького, так и хочется спросить: "А был ли мальчик?" Я имею в виду автора - Роберта Элли. Об этом писателе не знает никто: ни "Википедия", ни наш сайт, ни другие "книжные ресурсы". Хорошо, решил я, это косяк русского инета, забил имя автора в английскую версию "Вики" - результат тот же: она такого писателя не знает. Получается, что американское издательство, которое решило подзаработать на кассовом фильме, выбросив на рынок книжную версию взбудоражившего многих фильма, просто наняло "литературных негров", которые состряпали поделку, а дальше оставалось придумать псевдоним для такого коллективного автора - практика в издательском деле не редкая.
В пользу этой версии говорит и тот факт, что фильм снимали итальянцы и французы (не без участия американских звезд, конечно, - Марлон Брандо), а роман вышел в США, естественно, на английском. Кроме того, как я уже писал в предыдущих рецензиях, все фильмы, представленные в сборнике, я видел уже после прочтения книги, и первые два романа - "Рэмбо" и "Челюсти" произвели на меня очень сильное впечатление, а вот третий совершенно не понравился. И причиной тому был не жанр, а совершенно сухой и какой-то механистический текст, "авторы" просто переписывали диалоги экранных героев, сопровождая их описанием действий. В результате терялось, и не просто терялось, а даже не возникало то ощущение мистической психологической взаимозависимости главных героев, их одержимости происходящим, их попытками выйти из образовавшегося вихря чувств, эмоций и похоти. Читатель не видит игры лиц и глаз героев, а автор не объясняет, что же на самом деле творится у них в душах, вместо этого он просто рассказывает кто и что сделал, поэтому тот сюрреализм, который присутствует в фильме превращается в какой-то гротескный сюр крайне невысокого пошиба.
А в произведениях, касающихся таких непростых тем, как тема поиска человеком себя и тех внешних обстоятельств, которые позволят наиболее полно выразить темные и тайные стороны своего "Я", очень важны полутона и мельчайшие нюансы. Читатель или зритель должен как-то понять героев, пусть по-своему, пусть не так, как задумывал автор, но в сонме странных, немотивированных, порой диких поступков, должна угадываться какая-то внутренняя логика. Фильм такое понимание рождает, он представляет людей, совпавших в проявлении необузданности эротических позывов, но не сумевших остаться друг для друга только таинственными половыми партнерами. Такое положение, в принципе, не может длиться долго, что с ними и произошло, они захотели "увидеть" по-настоящему своего партнера - "Гульчатай, открой личико", - и за этим последовала трагедия, вобравшая в себя весь мощный энергетическо-эротический потенциал, который существовал между ними.
А вот книга ничего такого не говорит, в сути происходящего я разобрался только посмотрев кино. Не скажу, что я от фильма в восторге, но ему я бы "четвёрку" поставил, а вот книге - только "два". Ладно, с половиной, всё же Бертолуччи, по фильму которого она написана, - итальянец, значит, почти Феллинни (шутка), но чуть помельче будет...
1392,2K
eva-iliushchenko1 февраля 2024 г.Человек перед лицом стихии
Читать далееВот уж не думала, что эта книга окажется такой потрясающей. Вообще, я рассчитывала на неплохой триллер, который на несколько дней удержит мой интерес. Но "Челюсти" - это не только увлекательный триллер, это ещё и история противостояния человека и стихии, "маленького человека" и сильных мира сего, а также чудесное описание прибрежного американского городка. От книги я получила большое удовольствие.
В моём издании роман начинается с предисловия издателя, в котором как обычно - множество подробностей, которые читателю знать заранее совсем необязательного. Помимо бездарного пересказа сюжета автор предисловия характеризует "Челюсти" как нечто среднее между бульварным чтивом и подражанием американской классике, а именно Хемингуэю и Мелвиллу, которые в своих наиболее известных произведениях также касаются темы слепой и всепоглощающей стихии и человека, восставшего против неё. Что касается второго пункта - а именно вписываемости "Челюстей" в такое направление американской литературы, к какому можно отнести Хемингуэя и Мелвилла - то с этим я согласна. Я не вижу никаких оснований считать эту книгу хоть в какой-то степени бульварным чтивом или ширпотребом. Сюжет, его скрытые смыслы, прекрасный слог Питера Бенчли, его умение рассмешить, напугать, вызвать отвращение, не используя надоевшие литературные клише (что, впрочем, было бы невозможно, обратись он к клише) - всё это задаёт роману высокую планку. Хотя кое-что общее с развлекательным чтивом у него есть: это то нетерпение, с которым читаешь "Челюсти", ведь от них невозможно оторваться. Развлекательная книга по умолчанию должна удерживать внимание читателя, на то она и развлекательная. И, пожалуй, этот критерий роднит роман Бенчли с неплохим бульварным чтивом, о котором говорит автор предисловия.
Ясно, что в роли неуправляемой стихии в романе выступает акула. Её невероятные размеры, поражающие воображение, и есть тот самый фактор, который характеризует её как некое инфернальное, непобедимое порождение стихии. Акула в данном случае - это не просто неприятность, которая постигла курортный городок Эмити на берегу Атлантического океана. Она скорее "Божья кара", как её называет одна из жительниц города: она непобедима, бездумна и разрушительна; она приходит из ниоткуда - даже ихтиолог не может объяснить, как и для чего такое чудовище оказалось на относительном мелководье - и остаётся навсегда. Самое же главное - как слепая стихия, она непредсказуема.
В центре развития событий оказываются шеф местной полиции Броди и его семья, учёный-ихтиолог Хупер и местный рыбак Куинт, которые вступают в поединок с терроризирующей город акулой. На протяжении этого поединка поднимается множество вопросов. Например, извечная философская дилемма: допустимо ли пожертвовать жизнью одного человека ради жизней многих? Нападения акулы единичны, но стоит осветить их в прессе, как судьба курорта Эмити окажется загублена, множество людей останутся без работы. Здесь чувство долга сталкивается с давлением извне, один-единственный человек противостоит бизнесменам, зарабатывающим на курортниках. Отдельно стоит отметить взаимную неприязнь полицейского Броди и ихтиолога Хупера: вместе с появлением акулы в городе появляется и Хупер, изучающий акул. И как рыба угрожает всему городу, так и ихтиолог угрожает благополучию семьи Броди. Как акула разрушает сонное благополучие Эмити, так и Хупер посягает на размеренный обывательский уклад семьи полицейского. В этом смысле "Челюсти" напомнили мне роман Ричарда Йейтса "Дороги перемен", где речь также идёт о маленьком американском городке и скучающей, ничем не примечательной семье, внутри которой таится готовый вот-вот взорваться конфликт.
И, конечно, "Челюсти" - это роман о самоотверженности учёных, о безрассудстве, к которому может привести исследовательский интерес. И о поединке видавшего виды моряка-одиночки, впервые столкнувшегося на море с тем, что он не может одолеть.
"Челюсти" мало того, что невероятно увлекательный в своём жанре роман, но это также роман-интрига с несколькими сквозными сюжетами; роман, ставящий перед читателем, непростые вопросы. Автору удаётся описать события отвратительно правдоподобно, что требует особого мастерства, ведь вызвать у читателя яркие эмоции - ужас, отвращение - это, как известно, высший пилотаж.1329,9K
kittymara11 августа 2020 г.Щелк-щелк-щелк
Читать далееНаписано простенько, но для своего жанра вполне неплохо. Так почему же я поставила трояк. Ну... книга называется "челюсти". И они появляются, но как-то несуразно. Нет, самое начало удовлетворительное. Приплыла акулка до стойбища с едой и первым делом неистово загрызла дамочку, любительницу понырять в костюме евы в ночи. Причем, жертва была еще и выпивши. Вот она - очень действенная антиреклама алко-градусов.
Ну, и, значит, народ начинает нервничать, ибо городок, где решила порезвиться акулка, аки сочи живет за счет туристов несколько пляжных месяцев в году. А тут вдруг челюсти. И, казалось бы, все путем. То есть америка в опасности. Да только нервничанье официальных и не очень лиц превращается в какую-то тягомотную, вялотекущую драму, главную роль в которой исполняет шериф по прозвищу тюфяк.
- Челюсти атакуют? Да пофиг, открывай пляжный сезон, - решительно говорят ему все-все-все. - Ты должон делать, как мы повелели, или уволим.
- Чо, правда, лишите меня работки? - слезно спрашивает тюфяк. - Я же крайний останусь, ежели чо.
- Да нам пофиг, - подло хмыкают все-все-все.
И тюфяк, рыдая, идет у них на поводу.И он - такая конченная рохля, что я даже перестала гневаться на его жену, которая наставляет ему рога с молодым ихтиологом, дабы освежиться по жизни, погрязшей в постели с тюфяком. С таким муженьком реально осатанеешь.
И, короче, вся эта скучная сухопутная мутотень с тюфячной драмой тянется, тянется и тянется, а акулка изредка отсвечивает плавничком. Наверное, чтобы читатель не забывал, что тут как бы про челюсти. Лично я действительно, чем дальше, тем больше, начала приходить в недоумение и поглядывала на заголовок сего чтива с легким непониманием.
Ну, а концовка книги - просто унылое рука/зевок/лицо. Долго, нудно, тупо, несуразно тюфяк и сотоварищи ловили акулку. Она ухмылялась и гневалась на идиотов-людишек, постреливая в них цыганским взором чОрных-чОрных глаз. И я чего-то понимаю рыбеху. На ее месте тоже оскорбилась бы и сожрала к чертям этих скучных и глупых лосей.
751,1K
book_valentina19 мая 2018 г.Что это было?
Читать далееКнига попалась мне на глаза в подборке в одной из игр на livelib. Я, конечно, ожидала совершенно не то, что получила.
В воображении, прочитав описание книги, я представила, что будет что-то между романтическим романом (все-таки Париж же, да и название очень вселило надежду) и 50 оттенками. Но, если в "оттенках" хотя бы сюжет какой-никакой имелся и в целом логика повествования, развитие героев были. То здесь - это полнейший бред.
От поступков главной героини я в глубоком недоумении. Я даже не могу списать это на ее молодой возраст. Связаться с каким-то неприятным и грубым мужчиной, имея вполне неплохого парня-жениха, для меня кажется какой-то ошибкой автора. Откуда могла возникнуть страсть с ее стороны для меня вообще загадка.
Главный герой - жутко неприятный тип. И больше говорить нечего.
Эротические сцены тоже так себе. Опять-таки в "оттенках", по-моему, было лучше.Как уже писали в рецензиях, самое красивое в этой книги - ее название. Все, что внутри, неприятно "попахивает".
551,4K
Aedicula19 апреля 2013 г.Читать далееНе собиралась рецензировать, однако впечатления настойчиво требуют выхода. Это можно записать на счет книги - произвести впечатление она произвела, хотя возможно в чем-то даже перегнула палку. Это было весьма интересно, увлекающе, пикантно и иногда даже в чем-то экстремально. Основной минус книги, на мой взгляд, ее маленький объем - на стене осталось множество ружей, что так и не выстрелили. Хотя эффект недосказанности бесспорно предает изюминку произведению, но когда недосказанность сплошь и рядом, чувствуешь себя случайным гостем не в своей компании.
Тема не новая, но отлично поданная - встреча двух одиночеств в Париже, городе любви, в номере гостиницы по улице Жюля Верна. Что у молодой и красивой Жанны, имеющей радующую ее работу и перспективного жениха, может быть общего с начинающим стареть, дерзким вдовцом Полем? Ничего. Кроме безудержного секса.Жанна, избалованная папина любимица, которая вроде и имеет достаточно для счастья, и тем не менее, ей чего-то не хватает. Встреча с Полем, которая могла б сломать другую девушку, наоборот, раскрывает в ней ту сторону, о которой она и не догадывалась сама, и которую так фанатично хотел запечатлеть Том, ее жених-режиссер. Сам того не зная, Пол освобождает Жанну от ее прошлого, отказавшись от имен и воспоминаний, словно выпустил маленькую птичку, слишком долго сидевшую в золотой клетке.
Пол из другого социального круга и ему трудно понять Жанну, как и свою жену, Розу. А разве он стремится? При жизни с Розой, увы, он не так хорошо ее узнал, как хотелось, но в случае с Жанной, он думал исключительно о себе и своей жизненной драме, где место Жанны было среди его отвлечений от мира. Если б не она, он мог бы уйти в запой, сходить с ума от своего бессилия, но он залечивает рану изливая свою боль на девушку через грубость и унижение.
И Роза - персонаж, которого читателю не суждено застать в живых, с самого начала мы знаем, что она мертва. Однако ее присутствие в этом случайном романе чувствуется постоянно. Она оживает перед читателем в мимолетных воспоминаниях Пола, в коридорах опустевшей гостиницы, в глазах старых проституток, уверенных, что она жива. Все они хранят по небольшому кусочку большого секрета, который забрала с собой Роза - кем она была и что заставило ее принять такую ужасную смерть?Последнее танго в исполнении Жанны и Пола очень символичный танец - в то время, как все танцующие придерживаются строгого ритма и синхронности, их танец оказался лишь пьяной выходкой, лишенной той эротической чувственности и красоты. Когда карты раскрыты, маски сброшены и правила игры жестоко нарушены - все очарование пропало, превратилось в фарс и рассыпалось, после столкновения с реальностью. Так что, после вот такого неожиданного появления в чьей-то жизни, где тебе совершенно нет места, важно не пропустить момент, когда стоит уйти...
45348
alinakebhut28 июля 2020 г.Читать далееДля меня - это наверное самый неудавшийся любовный роман после "Любовь живет три года". Читая эту книгу, у меня было желание бросить читать, потому что многие сцены вызывали тошноту и отвращение. Самая идея такого романа, конечно, не самое приятное в книге.
Я думала, что получу хороший роман о Франции, Париже и французской жизни, но я не учла одного, что книга написана американцем. Если бы книгу писал француз, она была бы гораздо интереснее и лучше. Автор перегнул палку с откровенными сценами.
После этой книги у меня появился страх оставаться с чужим человеком противоположного пола наедине. Да, это смешно, но почему-то мне кажется, что эта книга мне дала возможность узнать такого типа мужчины как Пол. Я вообще никогда не встречала и не знала, что бывают такие глупые и грубые люди. Это очень наивно, я понимаю, но вот именно по этой причине я поставила книги среднюю оценку 3. Да, эта книга учит жизни, особенно в романтических отношениях.
Признаюсь честно, тема измены мне очень известна, но мне не очень было по душе это. Потому что я понимала, что Жанна не выиграет от романа с двумя мужчинами одновременно. Этот роман учит и о взаимоотношениях между людьми, особенно хорошо показаны ситуации в которых может оказаться любая женщина.
В общем, книга ужасная, но меня порадовала ее содержательность, и вообще то, как она хорошо показывает и дает понятие о людях и их поведении.
Но, я не советую ее читать для досуга, и когда хочется хорошо провести время, книга печальная, и полна откровенных сцен, с которыми автор явно переборщил. Я думаю, что некоторые сцены вызовут у вас отвращение.
Но я советую ее прочитать, если вы не хотите нарваться в своих новых отношениях на мужчину мерзкого типа, который понял, что любит, когда позволил женщине опуститься на дно. Спасибо автору, что научил меня видеть в людях не только хорошие качества характера. А то, я от ванильных классических книг, совсем забыла какие люди бывают.
421,3K
NataliStefani3 сентября 2024 г.Вьетнамский синдром, или Запах смерти от вернувшихся с войны
Читать далее
«Он был бродягой, вы сказали. Кем же еще он мог быть? Он отдал три года, чтобы записаться на войну, которая должна была помочь его стране, и единственное, что у него получилось, — это убивать. Где он мог получить работу, требующую такого опыта?»First Blood (Первая кровь). Роман
«"Я не зарабатываю на жизнь убийствами".
"Конечно, нет. Ты терпишь систему, которая позволяет другим делать это за тебя. А когда они возвращаются с войны, ты не можешь выносить запах смерти от них".»
(Дэвид Моррелл. «First Blood» [«Рэмбо. Первая кровь»]. 1972)
«Он снова привыкал к смерти.»
(Дэвид Моррелл. «First Blood» [«Рэмбо. Первая кровь»]. 1972)
«Мы отправили его на войну, а он принес ее домой.»
(Дэвид Моррелл. «First Blood» [«Рэмбо. Первая кровь»]. 1972)ЗДРАВСТВУЙТЕ!
Странно. «Рэмбо» ассоциировался у меня с боевиком и крутым американским парнем, которого сыграл в кино Сильвестр Сталлоне. И всё. Я не задумывалась над тем, что у «Рэмбо» может быть какой-то ещё смысл. Да и комментарии у нас тогда, в начале 90-х, к фильму были, отнюдь не поощряющие просмотр … Да чего уж там? Негативное отношение было к фильму. Непатриатично смотреть такое. Безмозглый боевик. А о книге тогда и речи не было.Возможно, что смысл романа отчётливо и не проступил, если бы я по какому-то наитию, ниспосланному свыше, не решила взглянуть на первоисточник — книгу на английском.
Сначала меня впечатлило и настроило на соответствующий лад ПРЕДИСЛОВИЕ автора к своему «ребёнку»: книге и фильму, в разработке сценария которого он принимал участие. К тому же я получила представление о личности писателя, ибо читала его впервые. Но каково же было моё изумление, когда сравнила по объёму перевод с оригиналом. В переведённой книге (перев. Лев Израилевич Брехман/Лев Дымов) текста почти наполовину меньше. У-у-пс!!! Отсутствуют целые главы. Например, о пребывании Джона в плену. Жуткие картины. Так вот с «помоями» немудрено и «дитя» выплеснуть. Действительно, тогда останется
просто-напросто безмозглый боевик.… Роман состоит из трёх частей. Прочитав первую часть на русском, я вернулась к оригиналу в автопереводе. Не буду говорить банальное «небо и земля» (простите, всё равно сказала), но дух и сила произведения Дэвида Моррелла даже в «нечистом» автопереводе заметно отличаются, так как они совпадают с той ИДЕЕЙ романа, которую автор предвосхитил перед началом повествования. Теперь смотрю на эту историю другими глазами: глазами создателя «Рэмбо» и своими. Для него Джон Рэмбо был «обычным мальчишкой» — Джонни. Для меня теперь — тоже.
«His name was Rambo, and he was just some nothing kid for all anybody knew, standing by the pump of a gas station at the outskirts of Madison, Kentucky.»
«Его звали Рэмбо, и, насколько всем было известно, он был обычным мальчишкой, стоявшим у насоса бензоколонки на окраине Мэдисона, штат Кентукки.»Так начинается история Джона Рэмбо. Кстати, так называется некий сорт яблок: Рэмбо, который однажды принесла домой из магазина жена Дэвида Моррелла. И это не байка. Об этом пишет сам автор в предисловии к «Первой крови».
«Она упомянула, что купила яблоки такого сорта, о котором никогда раньше не слышала. Рэмбо. Имя французского автора и название яблока совпали, и я почувствовал звук силы.»
«Зелёный берет» (спецназ), 20-летний ветеран войны во Вьетнаме, награждённый Медалью Почета, — зеленоватое, краснобокое яблоко. Для таких, как он, война не заканчивается — она длящаяся беда выброшенных на обочину жизни … Да разве ж только у них? Это ли не повод читать роман?
Вообще, романы — они правдивее самой жизни, хоть и «враньё».
«Он снова вернулся к войне.»
… Окраина. Обочина. Неспроста с этих образов начинается история солдата-спецназовца: символы в художественном произведении играют важную роль. Бывшему военному ненужной войны (может быть кто-то читал «Почему мы во Вьетнаме» Стивена Кинга?), расколовшей американское общество надвое, там самое место: «с глаз долой — из сердца вон».
Должен ли Рэмбо смириться с такой участью? Кто он — потерпевший от той войны, ставший обузой для общества, или обвиняемый? Ясно одно: мальчишка никому не нужен. Бродяга — обуза и опасность для благополучного общества.
А ему надо как-то выжить там, откуда его гонят. Да не просто гонят, а хотят убить! Возможно ли выжить в мирное время с приобретённым посттравматическим стрессовым расстройством (ПТСР)? Рэмбо умеет выживать только на войне …
Такие вот непростые социально-психологические и политические проблемы поднимает Дэвид Моррелл в «Первой крови».
**
Эх, Америка ... Время идёт, но со времён Джека Лондона, кажется, ничего не меняется. Сцапали и «осудили» мальчишку — Джонни ни за что. Ещё беззастенчивей, чем персонажа рассказа Джека Лондона «Сцапали!» Позвольте привести цитату из Лондона.«Я покажу, что может сделать американский юноша, когда его права и привилегии растоптаны так, как были растоптаны мои! Меня лишили права предстать перед судом присяжных – не спросили даже, считаю ли я себя виновным или нет; меня, в сущности, осудили без суда (ибо не мог же я считать судом фарс, разыгранный в городе Ниагара-Фоллс!); мне не дали возможности снестись с юристом или с кем бы то ни было и, стало быть, лишили права обжаловать приговор; меня наголо обрили, облачили в полосатую одежду каторжника, держали на воде и хлебе, заставили выполнять каторжную работу и ходить под вооруженным конвоем. И все это – за что? Что я сделал? Какое преступление совершил я по отношению к гражданам города Ниагара-Фоллс, что на меня обрушили все эти кары? Я даже не погрешил против постановления, запрещающего ночевать на улице. Я спал не на улице, а в поле! Я даже не просил хлеба и не выклянчивал «легкую монету» у прохожих! Я только прошелся по их тротуарам и поглядел на их грошовый водопад! Так в чем же тут преступление? Юридически я не совершил ни малейшего проступка. Ладно, я им покажу, дайте мне только выйти на волю!»
Очень уж похоже на «затравку» для начала истории Джона Рэмбо Дэвида Моррелла. Ну, он ИМ ещё покажет!!! Возможно, этого и ждут читатели и зрители фильмов о Рэмбо? На самом же деле всё гораздо глубже и драматичнее, чем в кино и даже в этой книге ...
Не по своей воле Джонни Рэмбо вступил в схватку с системой в лице своего антагониста — начальника полиции (бывший военный, участник войны в Корее) маленького городка Мэдисон, штат Кентукки — Уилфредом Тизлом. Автор намеренно сделал Уилла вдвое старше Джона: он ему годится в отцы и даже в мыслях называет «ребёнком». Должен же он проявить благоразумие? Но кажется, что мотивы поведения полицейского исходят не от ума, а от захлестнувших его эмоций: начав, он не может остановиться. Он — не гражданский. Он такой же военный, как и Рэмбо!Но и «Зелёному берету» тоже, как будто шлея под хвост попала! Он словно взбесился: снова, в мирное время, ввязался в войну. Он убивает, убивает, убивает … Его так научили. Рэмбо мог бы прекратить всё в самом начале: не раз и не два он мог бы убраться восвояси из этого городишки, который не принял его. Он не захотел. Ему надоело, что его везде шпыняют и пихают. Внутренний конфликт героя, оказавшегося без поддержки и помощи (в какой-то степени он и сам виноват в этом) разжёг конфликт межличностный, разросшийся до территориальных масштабов …
Капитан полиции Тизл явился спусковым крючком к началу кровавой заварухи. И это подмечает капитан Национальной Гвардии, в ведомстве которого находится школа спецназа, — Траутман:
«… вы такой же военный, как и он, и именно так началась эта заварушка.»
… Всё очень непросто. Много нюансов, которые должны заставить читателя чувтвовать и переживать, когда он читает книгу. В фильме этого нет. Полуторочасовая картина для меня промчалась быстро, словно прошло 15 минут. Динамика, яркие краски, действия … Суть ясна. А сопереживать некогда: нет времени «на подумать». Да и образ Уилла в фильме уж очень убедительно негативный. Зрительские симпатии определённо должны быть отданы Рэмбо. К тому же крови в фильме почти нет, не то что в книге.
В романе всё не так. Не зря же сам Моррелл, сравнивая картину с книгой, говорит, что вроде бы «два одинаковых поезда, но идут в разных направлениях».
Посмотрев первый фильм о Рэмбо, и читая первый роман из серии романов о нём, понимаешь, что, действительно, есть между ними что-то общее, и в то же время фильм и книга невероятно разные.
Дэвид Моррелл выстраивает композицию романа таким образом, что читательские симпатии и антипатии у всех, возможно, не будут совпадать. Точно также, как в, расколотом Вьетнамом, американском обществе.
Кто из этих двоих больше прав? А кто больше виноват в том, что они устроили жесточайшую бойню? Лично меня фильм на такие мысли не наводит. А роман — наводит, так как информации о главных персонажах значительно больше. А это и есть СОЛЬ этой книги. Чтобы понять мотивы поступков, надо знать всё о тех, кто их совершает. С этой задачей Дэвид Моррелл справляется хорошо.
В сравнении с авторским текстом в переводе на русский «Первой крови» заметны личные симпатии-антипатии переводчика. Например, у Моррелла в сцене с капитаном Национальной гвардии США Сэмом Траутманом:«"Кажется, ты почти гордишься им", — сказал Тизл.
"Разве я не прав? Извините. Я не хотел этого делать. Просто он лучший ученик, которого мы когда-либо выпускали, и со школой наверняка были бы проблемы, если бы он не оказал достойного сопротивления."»В фильме «Рэмбо: Первая кровь» этот посыл сохраняется.
В переводе:
«– Похоже, вы им гордитесь, – сказал Тисл.
– Да? Очень жаль. Я вовсе не намерен им гордиться. Просто он лучший из всех учеников […] и если он допустил ошибку в боевых действиях, значит, в нашей школе не все ладно.»Не просто разная эмоциональная окраска из-за искажения текста переводчиком, а намеренная трансляция негативного отношения к Рэмбо и школе спецназа.
В первом случае Траутман извиняется за то, что не сдержал гордости за своего лучшего ученика тогда, когда военный должен был бы оставаться беспристрастным.
Во втором — полное отсутствие гордости за солдата элитных десантников, и разделение с капитаном полиции Тизлом его антипатии к «ребёнку»: реакция на упрёк полицейского (Уж не гордитесь ли вы им?).
Траутман оправдывается, сожалея о том, что Тизлу показалось, что он гордится своим парнем — «зелёным беретом», лучшим учеником. Более того, в переводе он даже критикует школу элитных частей спецназа! Тогда как Моррелл признаёт безупречность школы.
Не только искажение, но и кромсание оригинального текста переводчиком сильно обедняет роман.
**
Интересна финальная часть «Первой крови». Знаешь, что есть продолжение. Помнишь, как закончился фильм … И пребываешь в неустойчивом состоянии некой "фрустрации". Что это было? Книга заканчивается таким образом, чтобы можно было продолжить серию? И в самом начале новой книги заметить: «Ой, да это не то было, что вы тогда, в конце, подумали!»А я вот думаю, что если бы «Первая кровь» не имела продолжения, то финал был бы вполне логичным и соответствующим идее романа. Что, тем не менее, оставляет вопрос открытым. Странно ...
P.S.
«Финальное противостояние между Рэмбо и Тизлом показало бы, что в этой микрокосмической версии войны во Вьетнаме и американского отношения к ней эскалация силы приводит к катастрофе. Никто не побеждает.»Все войны: микрокосмические, районного или планетарного масштаба, сопровождающиеся эскалацией силы, приводят к катастрофе. И никто не побеждает. Противоборствующие стороны зализывают раны и ... готовятся (но не будут готовы) к новой эскалации. Абсурд.
В художественной истории про Джона Рэмбо логично было бы поставить аккуратную точку и не ждать продолжения. Но продолжение следует.
40399
vampi1 мая 2022 г.Ой, как мне понравилось :)
Читать далееЯ думаю все знают фильм под названием Челюсти, но для моего удивления я не смотрела его и желания как-то нет, но вот книга...Книга-это другое)
Мне очень понравилась история, язык лёгок и приятен, но за это можно поблагодарить редакторов и переводчиков.
Очень понравилось)
Сама история простая, как 3 копейки, главные герои похожи на любых других героев книг:
1) Классный полицейский
2) Администрация, которая мешает ему
3) Жена-шл...
4) Прошлое, которое мешает жить в настоящем...
Больше, конечно меня бесила жена полицейского, такая коза, конечно:) Океанолог тоже слишком самоуверенный.
Видимо, есть продолжение тк конец слишком размытый)Содержит спойлеры39459