Рецензия на книгу
Последнее танго в Париже
Роберт Элли
boservas8 октября 2020 г.2 1/2 вместо 8 1/2, потому что Бертолуччи - не Феллинни
Написав сегодня две рецензии на романы, включенные в "кино"-сборник 1992 года, я посчитал себя обязанным написать о третьем романе, представленном в книге. Честно говоря, я не знаю по какому признаку собирались произведения в книгу, возможно ею была как раз эклектичность, поэтому под одной обложкой оказался триллер ("Рэмбо"), ужастик ("Челюсти") и, наконец, психологически-эротическая мелодрама, представленная обсуждаемым романом.
Поскольку, первые два романа были самостоятельными произведениями, на которые позднее были сняты успешные фильмы, я подумал, что составители сборника руководствовались именно этим принципом: романы, ставшие кинобестселлерами. Но "Танго" не вписывается в эту схему, в этом случае сначала был фильм Бернардо Берталуччи, и лишь позднее по нему была написана книга, то есть, это самый настоящий кинороман, который пишется не до фильма, а после. Возникает вопрос: кто же из писателей занялся переносом экранной версии в бумажную?
Среди сценаристов фильма никакого Элли не значится, там четыре имени и среди них сам Бертолуччи. И, вспоминая нашего классика соцреализма Максима Горького, так и хочется спросить: "А был ли мальчик?" Я имею в виду автора - Роберта Элли. Об этом писателе не знает никто: ни "Википедия", ни наш сайт, ни другие "книжные ресурсы". Хорошо, решил я, это косяк русского инета, забил имя автора в английскую версию "Вики" - результат тот же: она такого писателя не знает. Получается, что американское издательство, которое решило подзаработать на кассовом фильме, выбросив на рынок книжную версию взбудоражившего многих фильма, просто наняло "литературных негров", которые состряпали поделку, а дальше оставалось придумать псевдоним для такого коллективного автора - практика в издательском деле не редкая.
В пользу этой версии говорит и тот факт, что фильм снимали итальянцы и французы (не без участия американских звезд, конечно, - Марлон Брандо), а роман вышел в США, естественно, на английском. Кроме того, как я уже писал в предыдущих рецензиях, все фильмы, представленные в сборнике, я видел уже после прочтения книги, и первые два романа - "Рэмбо" и "Челюсти" произвели на меня очень сильное впечатление, а вот третий совершенно не понравился. И причиной тому был не жанр, а совершенно сухой и какой-то механистический текст, "авторы" просто переписывали диалоги экранных героев, сопровождая их описанием действий. В результате терялось, и не просто терялось, а даже не возникало то ощущение мистической психологической взаимозависимости главных героев, их одержимости происходящим, их попытками выйти из образовавшегося вихря чувств, эмоций и похоти. Читатель не видит игры лиц и глаз героев, а автор не объясняет, что же на самом деле творится у них в душах, вместо этого он просто рассказывает кто и что сделал, поэтому тот сюрреализм, который присутствует в фильме превращается в какой-то гротескный сюр крайне невысокого пошиба.
А в произведениях, касающихся таких непростых тем, как тема поиска человеком себя и тех внешних обстоятельств, которые позволят наиболее полно выразить темные и тайные стороны своего "Я", очень важны полутона и мельчайшие нюансы. Читатель или зритель должен как-то понять героев, пусть по-своему, пусть не так, как задумывал автор, но в сонме странных, немотивированных, порой диких поступков, должна угадываться какая-то внутренняя логика. Фильм такое понимание рождает, он представляет людей, совпавших в проявлении необузданности эротических позывов, но не сумевших остаться друг для друга только таинственными половыми партнерами. Такое положение, в принципе, не может длиться долго, что с ними и произошло, они захотели "увидеть" по-настоящему своего партнера - "Гульчатай, открой личико", - и за этим последовала трагедия, вобравшая в себя весь мощный энергетическо-эротический потенциал, который существовал между ними.
А вот книга ничего такого не говорит, в сути происходящего я разобрался только посмотрев кино. Не скажу, что я от фильма в восторге, но ему я бы "четвёрку" поставил, а вот книге - только "два". Ладно, с половиной, всё же Бертолуччи, по фильму которого она написана, - итальянец, значит, почти Феллинни (шутка), но чуть помельче будет...
1392,2K