
Ваша оценкаРецензии
zverek_alyona1 сентября 2018 г.Читать далееОчень жаль, что я никогда не прочитаю эту поэму в оригинале. Можно, конечно, обойтись полумерами и познакомиться с другими версиями перевода, но уверена, что все равно что-нибудь останется "на том берегу".
Что же касается сюжета, то в этой поэме всё почти как в каком-нибудь захватывающем (и очень толстом) фэнтезийном романе прошлого или нынешнего веков - с юными красавицами, отважными рыцарями, мудрыми и щедрыми царями и злобными колдунами. Только, полагаю, в фэнтезийной версии витязи не были бы столь щедры на слезы (даже стало интересно, насколько легко можно было довести до слез героев европейских средневековых рыцарских романов). И для эпитета "стройная как алоэ" наверняка нашелся какой-нибудь более привычный современному читателю синоним. В остальном же - все те же элементы сюжета, которые, на самом деле, были придуманы задолго до нас (и задолго до рождения фэнтези как жанра): страстная любовь, похищение, дружба, честь, предательство, хитрость, верность, щедрость, злоба, сражения, победы - и, наконец, свадьба (а то и не одна) и долгожданный хэппи-энд. :)
122,2K
sasha03109522 октября 2014 г.Читать далееВот уж не могла бы я подумать, что настолько мне приглянется эта история, настолько заденет. Казалось бы, сюжет прост и неказист, главенствует любовная линия, но есть тут нечто такое, что поражает и заставляет удивляться ментальности и нравам того времени.
Знаете что? Поражает преданность. И честь. И ценность дружбы. Да вообще много того, что может привести наши серые недоверчивые, безразличные, огрубевшие сердца в замешательство. Глубина чувств, например. Герои, полюбив одиножды, идут ради этой любви на невообразимые жертвы и мучаются, не находят себе места, истязаемые разлукой. И ведь любят! Несмотря на ход времени, на расстояние и безвестность. Ведь это невозможно и вообразить в современном мире.
Затем дружба и доверие. Побратавшись однажды, люди готовы пронести эту дружбу и братскую любовь до конца жизни, жертвовать своим счастьем на благо друга и делить все горести и радости ровно пополам. То были люди слова, готовые исполнить обещанное во что бы то ни стало, что бы страшное им не грозило и какие бы опасности не поджидали их в пути.
Чудесный памятник грузинской литературы, ни чуточки не пожалела, что довелось с ним познакомиться.12401
anna1877 февраля 2013 г.Читать далееЧитала данное произведение ну уж очень давно, еще в восьмом классе. Читать в то время не любила, а всякие стихи были для меня настоящей катастрофой. И как-то меня свалил грипп... мама уложила меня в постель, запретила смотреть телевизор, я успела выспаться и надо было чем-то себя занять... И решила я прочитать что-нибудь по школьной программе... Не пожалела...
Читала я медленно, а эту книгу одолела за полтора дня. Оторваться не могла. После нее потянуло на Пушкина, Лермонтова, Лесю Украинку... Потрясающе... Именно с этой книги началась моя любовь к чтению! Не многие книги, хотя и понравились, хочется снова перечитать. Именно ее я хочу перечитать, но пока она не хочет находится (кто делал ремонт меня поймет).12217
margo00027 апреля 2009 г.Долго противилась прочтению этой книги (и почему, спрашивается?), но когда взялась - не могла оторваться!
Сказка, песнь о любви, героическая поэма - всё это подходит к данному произведению.
Созданная в конце XII- начале XIII века, она поражает и современной увлекательностью сюжета и колоритной красотой средневековья.
Перевод Н.Заболоцкого.12181
Maple818 мая 2020 г.Читать далееКрасивая старинная поэма с напевным мелодичным языком. Как мы читаем наши старые былины, с их героями, равным которым по силе никого нет, также и здесь нам представляют витязей ослепительной красоты и невероятной силы. Но если наши богатыри боролись обычно за освобождение родной земли от чужестранных захватчиков или иной какой нечисти, то витязи сосредоточены на несчастной любви. Чем знатней девушка, тем она краше, и тем сильнее в нее влюбляется воин. Но отец, конечно, строя честолюбивые замыслы, пытается выдать ее за другого. На этом извечном треугольнике и строится поэма. Мы следим за приключениями двух влюблённых, которым надо отвоевать своих возлюбленных.
Конечно, к тексту нельзя подходить с современной точки зрения. Кодекс морали в те века был несколько иным. Простолюдины по сравнению со знатью ничего не значили. Но такова была культура, было бы странно требовать иного от произведений той эпохи. Масса вещей в повествовании гиперболизирована, как битвы, человеческая красота, вечные слезы. Но это был древний стиль написания произведений, именно такие вещи могли исполнять бродячие певцы. Именно красотой своего слога, которую как мог постарался передать Заболоцкий, и славится поэма.111,2K
Iv1oWitch22 февраля 2018 г.Читать далееЧитал и плакал. Нет, конечно же не заливался слезами, подобно Тариэлу, а если и рыдал, то разве что слегка, да и то от смеха. Оно понятно, что век, наверное, ХII, и мало чего к тому времени ещё было написано из того, что стоило бы прочитать. Но факт остаётся фактом и "Витязь...", увы, в анналах, а потому и оставался долгое время в обязательной школьной программе. Не знаю, как уж там сейчас, но в гимназиях с лицеями, с их "классическим" преподаванием, так точно и до сей поры.
Так чему же может научить сей шедевр юношу пылкого со взором горящим? Да мало чему хорошему в современном понимании. Махать налево и направо, будь то мечом иль кулаками ради любимой (любимого), - чревато реальным сроком. Покинуть милую на пару-тройку лет, пусть даже с благородной целью, как факт, - вернуться к женщине замужней, или, о бонус, к маме-одиночке! Мочить в сортире, или вне его, десятки, а то и сотни тысяч ни в чём неповинных людей, якобы ради своей солнцеликой, а по факту - ради злата-серебра и прочих побрякушек и символов власти, кои позже за ненадобностью просто-таки втаптываются в грязь и кровь. Да уж, весьма благородно и поучительно.
Так вот о благородстве, точнее о его мотивах. Вот тут втирают, будто бы причиной всему любовь. Возможно, но посмотрим, чья к кому. Есть Тариэл. Ну, красавец мужчина. Во всех смыслах. Сильный - это да, при том плаксивый - спасу нет. Ему б пойти подругу поискать. Ан нет! Он лучше поревёт, да и ладно - не зашибёт кого ненароком по доброте душевной. А тут вдруг Автандил - три года, как без бабы, пущай царевны, но не в этом суть. Встреча Автандила с Тариэлом, пожалуй, центровой момент всей этой ахинеи. Пардон. Эпопеи! Отношения двух красавцев, сюжетообразующи и заслуживают отдельного разбора. Есть ещё и третий, но это уже побочная ветвь дерева(?) алоэ. Потому лучше обратимся к тексту произведения, описывающему один из эпизодов неформального общения героев, пусть и в гениальном, как утверждают многие, переводе Заболоцкого.
Лалы стали их янтарны, затуманилось сознанье.
Но огонь любви взаимной жёг сердца их на прощанье,
И в пещере до рассвета продолжалось их свиданье
В наше просвещённое время подобные отношения едва ли не норма, да и автор утверждает:
"То, что богу не угодно, не случится на земле. ...
Как могу я жить без друга с тяжкой думой на челе."
Казалось бы, ну и ладно. Один раз - не Алькатрас. Если бы. Вот уж и подруга рядом, но увы, нет покоя Автандилу.
Сам я здесь, перед тобою, Сердце - возле Тариэла:
Он сжигает всех, как солнце! Нет красе его предела!
Более того, наш герой не стыдится обратиться напрямую к отцу возлюбленной(-ли?) - собственному государю.
Царь, к покинутому другу я спешу без колебанья.
Не могу его я бросить, он - души моей пыланье.
Будь ко мне добросердечен и прости мои деянья.
Вот такая "борода" и пример для подражанья.101,6K
George313 января 2014 г.Читать далееТрудно было пятнадцатилетнему подростку начать читать такую эпическую поэму, как "Витязь в тигровой шкуре". Я слышал много разговоров о ней, в которых ее называли даже гениальной, но я несколько раз начинал и бросал в самом начале, но однажды, когда у меня совсем нечего было читать, кроме "Витязя...", я начал, вчитался и уже подгонять меня не надо было до самого конца. Поразило меня обилие действующих лиц, и все с трудно запоминаемые, так что иногда приходилось возвращаться к какому-нибудь месту, чтобы вспомнить о ком все-таки идет речь. Это конечно, в какой-то степени мешало читать и следить за ходом событий. Стихи же читались значительно легче, чем у Гомера. Большая, вернее, основная, заслуга в этом принадлежит переводчику. Я читал в переводе Заболотского. Особого восхищения поэма у меня не вызвала, я даже удивлялся почему ее называют гениальной в грузинской литературе.
10179
reader-616486617 марта 2023 г.Читать далееПеред Новым годом протирала книжные полки и начала отбирать книги, которые ещё не читала, так как считала их скучными, не представляющие для меня интереса. Я решилась их прочитать. Не могу спокойно проходить мимо книг, которые просто так стоят. Поэтому решила свой список на 2023 год разбавить своими книгами-памятниками.
И первая книга оказалась очень интересной. Выбор пал на «Витязя в тигровой шкуре». Когда-то, ещё учась в университете, на культурологии нам рассказывали о Шота Руставели, но что-то тогда мне показалось, что он писал что-то скучное и неинтересное, поэтому и не бралась за чтение. Как я рада, что ошиблась! Я, конечно, понимаю, что огромную роль сыграл ещё и переводчик Николай Заболоцкий. Книга написана прекрасным поэтическим слогом. Я получила настоящее эстетическое наслаждение от прочтения!
Вообще я не большой любитель романов в стихах («Евгений Онегин» исключение), однако не ожидала, что чтение захватит с головой. Две истории любви между двумя прекрасными парами Автандилом и Тинатин, Тариэлом и Нестан- Дареджан никого не может оставить равнодушным! Конечно, некоторые действия героев немного шокировали, но учитывая, что события происходят в XII веке, понимаешь, что для того времени это нормально.
Мне очень понравилось! И почему эту книгу я обходила стороной?9357
VictoriaKhist1 сентября 2018 г.Спасибо Заболоцкому
Читать далееПервое, что хочу отметить, - это прекрасный перевод на русский язык в исполнении Заболоцкого! Читается легко, но хочется растянуть удовольствие, потому что редко где можно прочитать подобные строки:
Слез поток неудержимый
Был ресницами запружен,
И струились по ланитам
Нити длинные жемчужин>
Так что читать данное произведение стоит хотя бы ради эстетического удовольствия, закрыв глаза на примитивный (для современного человека) сюжет.Понравилась фигура Автандила, который ради своей любимой скитался 3 года и искал Тариэла, а потом еще и помогал ему в ущерб своему счастью. Сам Тариэл не вызвал у меня симпатий, поскольку для меня осталось неясным, почему же он убивался по Нестан-Дареджан в лесу, а не продолжал ее поиски.
В целом скажу, что с "Витязем в тигровой шкуре" стоит ознакомиться хотя бы ради того, чтобы быть в курсе, особенно если вы едете в Грузию :) А понравится вам или нет - тут уж, как говорится, дело вкуса.
91,4K
KruPolly10 мая 2023 г.Читать далееМеня удивляет, как легко у меня обычно читаются древние произведения, так что и "Витязь в тигровой шкуре" не стал в этом ряду исключением. Возможно, очень большая заслуга в этом у переводчика. Я специально выбирала издание с переводом Заболоцкого, потому что и его стихотворения, и его другие переводы мне всегда нравились и читались легко.
В центре поэмы две любовных линии - Автандила и Тинатин и Тариэла (собственно, витязя в тигровой шкуре) и Нестан. Обе девушки - царицы, поэтому и ведут себя по-царски даже в те моменты, когда сталкиваются с большим горем и неприятностями. На их фоне их возлюбленные выглядят даже не так мужественно. Вообще меня очень удивило, что оба мужчины описываются как очень чувствительные и переживающие люди. Тот же Тариэл, например, очень часто плачет и даже падает в обморок от переживаний. Еще мне очень понравилось описание знакомства Тариэла и Автандила, когда буквально за несколько часов они успели побрататься и дать клятву всегда быть друзьями и помощниками друг другу. Это все выглядит очень непривычно и для более поздней литературы, и тем более для реальной жизни, но тем интереснее мне было читать поэму.
8432