
Ваша оценкаПовесть о прекрасной Отикубо. Записки у изголовья. Записки из кельи
Рецензии
Аноним17 декабря 2023 г.Голос, пронзающий тысячу лет
Читать далееЭту книгу нельзя оценивать, как другие произведения: сюжет, стиль, раскрытие героев и так далее. Это все не важно. Это голос, звучащий тысячу лет, и рассказывающий о том, как жили люди в Японии X века.
А они тоже любили, и мучались ревностью, и их тоже раздражали шумные дети и "яжматери", считающие, что их кровиночке все позволено. Им тоже не нравилось хвастовство, и нравились звуки дождя и припорошенные снегом цветы.
И все-таки, иногда создается впечатление, что читаешь об инопланетянах. Поскольку для Сэй-Сёнагон в описываемом не было ничего необычного, она не заостряла на этом внимания, и даже страшно представить, сколько всего интересного и важного для историков осталось за кадром. Но иногда проскакивают такие вещи, о коорых автор пишет с обыденностью и походя, что не знаешь, что об этом и думать.
- женщины чернят зубы
- муж с женой не живут вместе. а муж навещает жену в доме ее родителей по ночам, и все. И может в любой момент перестать это делать.
- Придворные дамы делят покои, у них нет отдельных комнат. Однако по ночам их посещают "гости", то есть любовники. Что ж, получается, они занимались сексом прилюдно?
- мужчина может посещать сколько угодно дам, и еще иметь при этом жену, и в этом нет ничего такого.
- Очень важна физическая сторона жизни: цвет и крой одежд, поза при сидении, прическа, какие-то аксессуары. Настолько, что личные качества уходят куда-то далеко на второй план. При этом Сэй-Сенагон обыденно пишет, как ее раздражают блохи: скачут под платьем, и кажется, что под ним землятресение. То есть можно быть грязным и с блохами, но важно, что платье цвета цветущей сливы, и рукава красивыми волнами выбегают из-под церемониального занавеса.
- При дворе все общаются стихами, и умение их складывать очень ценится.
Удивительное чтение.
9553
Аноним19 июня 2022 г.«Нет, что бы там ни было, а я не в силах отвергнуть этот мир. Жизнь слишком для меня драгоценна…»
Читать далееЭто невероятно приятная, заземляющая, чувственная, изящная книга!
Так здорово замечать, что некоторые вещи не изменились с XI века – досада на болтунов и хвастунов, удовольствие от приведения себя в порядок, даже если никто не видит, отвращение к внутренней части кошачьего уха и восхищение первым легким снегом (сезонность Сэй Сёнагон передаёт изумительно точно!).
А какие свободные нравы, оказывается, были в Стране Восходящего солнца!
«Записки у изголовья» помимо наслаждения самим содержанием могут стать вдохновением для пишущих людей – так метко там подмечено терапевтическое воздействие письма.
А ещё эта книга – достойный и изысканный подарок человеку с отличным вкусом. Заверните в шёлк цвета спелой сливы и привяжите веточку цветущего дерева ;)
9370
Аноним11 февраля 2021 г.Читать далееЗабавно и грустно одновременно, что многие рецензенты здесь спешат сравнить главную героиню с Золушкой: как сильно доминирует в нашем сознании западноевропейская культура. Даже в Википедии, и то Золушка упоминается в первой же строчке.. Ну да это и не удивительно, конечно… Хотя, как по мне, две эти истории только в общем смысле похожи, если присмотреться хоть немножко (или лучше сказать – “почитать дальше первых четырех абзацев?”), то сразу видны различия (и нет, не только в именах, цвете волос и крое платья).
Западноевропейская Золушка принимала свалившиеся на нее неудачи как должное, Отикубо (яп. “каморка”) же как только начала осознавать несправедливость своего положения, так сразу же и начала жаловаться на свою жизнь в песнях. Очень по-японски.
“Напрасно путь я ищу,
Чтоб навсегда покинуть
Этот жестокий мир.
Несу я трудную ношу:
Грустную жизнь мою.”“Каждое новое утро
Новой бедой грозит,
Новой обидой ранит.
Что мне сулит этот мир?
В чем я найду отраду?”(Кстати говоря, здесь герои постоянно перекидываются двух-, трех- и пятистишиями, иногда цитируют каких-то неизвестных поэтов.)
Европейская Золушка была сущим добром, всегда мило ко всем улыбалась и была рада помочь, а вот японская Отикубо сама по себе грустна и опечалена несправедливостью мира. Что по началу сильно от нее отвращает.
Например, эпизод:
“И посадила падчерицу за шитье, не давая бедняжке ни минуты отдыха. Отикубо пришлось одной мастерить все наряды для обоих мужей своих старших сестер. Иногда она ночами глаз не смыкала. Чуть опоздает, мачеха начнет донимать попреками:
— Попросишь эту недотрогу сделать сущий пустяк, и то корчит недовольное лицо. Что же она считает подходящей для себя работой, скажите на милость?
Девушка украдкой лила слезы и вздыхала:
— О, как бы я хотела поскорее умереть!”Однако, дальше, с развитием повествования невольно проникаешься сочувствием к Отикубо и понимаешь, что не такой уж плоский и бесячий у неё характер, что она, быть может, и подобрее и посильнее духом той принцессы, на которую счастье буквально свалилось ни с того, ни с сего и безо всякой причины. Несмотря не всё зло причиненное ей, она так же добра к своим обидчикам, как и ко всем остальным.
Что касается принца западноевропейской сказки, то он ничего особо не делал для того, чтобы полюбить и добиться любви принцессы, здесь же мы видим постепенное развитие отношений и их хрупкость, а не любовь на веки с первого взгляда… “Принц” тут тоже изначально и не принц вовсе, а всего лишь один из начальников местной гвардии, обычный человек, с присущими любому человеку недостатками, например, неумением прощать обиды и мстивостью. :)
Пффт!.. Ну да хватит про золушек. Эта история намного прекраснее, и ни с какими сказками на двадцать страничек большим шрифтом не сравнится. В последнее время мне было как-то грустновато, а чтение этой повести разбило все горы нависшие над плечами. Такого легкого, доброго чтения у меня давно не было (хотя это давно измеряется скорее в страницах, чем во времени). Конечно, подобные заявления могут казаться странными, учитывая что героине довелось пережить (и что героиня это не просто героиня выдуманной сказки, а десятки тысяч живущих когда-то японок), но всё же сама эта повесть выдумка, и показывая многое из реальности того времени, она одаривает героев хорошей удачей и добрым концом. Что самое удивительное в этом всём, что ожидания мои были гораздо ниже того, что я в итоге получила, это ведь какая-то древняя любовная повесть, написанная больше тысячи лет назад? Ан нет, оказывается, у же тогда в “отсталой” от всего мира Японии, жили люди, талант которых всё так же ценен и спустя века.
9515
Аноним30 октября 2020 г.Наглядное пособие по дворцовой жизни
Читать далееПрочтение «Записок у изголовья» Сэй Сёнагон было моим домашним заданием по символике Японии. И неожиданно я выполнила его за пару дней, потому что «Записки...» не только про символы, но и про человеческий быт.
Это произведение - труд придворной дамы, в распоряжении которой попала качественная бумага, на которой автор выражала свои мысли перед сном. Сэй Сёнагон рассказывает обо всем: о праздниках, которые отмечают при дворе, об удачных шутках, которые ей довелось услышать, о котиках, о том, что удручает/вселяет радость/вызывает отвращение. Моя преподавательница назвала «Записки у изголовья» прародителем Твиттера, с чем я полностью согласна.
Рекомендую всем, кто интересуется культурой и историей Японии и всем тем, кому нравятся мемуары.
9443
Аноним7 апреля 2020 г.Читать далееХоть я и люблю японскую литературу, но не люблю эпоху Хэйан. Написано очень красиво, особенно мне интересны были зарисовки природы, описание каких-то явлений, размышления автора. Но главы с любовными похождениями, словоблудием, дворцовыми интригами читались через силу. А эта их традиция – в любой непонятной ситуации говорить стихами. Мне не понравились нравы двора, распущенность придворных, их непостоянство и лицемерие. Но все это припорошено лепестками цветов, первым снегом или каплями дождя – так красиво, что аж АХ.
Но мое личное впечатление не имеет никакого смысла, так как, во-первых, это личный дневник, который вообще не должен был попасть в чужие руки, а, во-вторых, этот труд безусловно несет прежде всего историческую ценность. Столь древних произведений литературы сохранилось так мало. И чтобы действительно оценить ту эпоху, видимо, нужно было там родиться9705
Аноним25 декабря 2019 г.Буллинг в Хэйанской эпохе.
Читать далееОстрая как васаби сказка о прекрасной девушке по имени Каморка. Вам, известен сюжет о Золушке? Так вот, тут всё о том же. Японская золушка щедро приправленная роллами с высокосортной ненавистью. Пособие по буллингу для начинающих. Страх и ненависть Х века. Каморка добрая и нежная девушка с мыслями о суициде, живёт под прессингом своей мачехи и родного бати. Батя, старый маразматик уже давно попутал берега и активно травит дочь поучая уму разуму родительским ремнем и всякими запираниями в подвале.Но при помощи повадившегося к Каморке любовника- жениха психопата Митиёри да верной подруги- служанки, мстительной Акоги, Каморка резко превращается в Камору и сваливает из бытового ада в красивый дворец. После чего Митиёри озаряет! Надо отмстить страшной мстёй врагу номер один, злодейке мачехи Каморы. Камора ставшая богатой мадам, всячески излучает добродетель и плодит детей, пока Митиёри изощрённо и последовательно травит мачеху с её семейством. Месть становится искусством. Начиная с простого избиения родственника мачехи, Митиёри совершенствуется до космических масштабах беспредела. Отмороженный на всю голову, феодальный фанатик Джокер гасит Бэтмена, получая от всего происходящего садистское удовольствие. Батю Каморы хватает от творящегося беспредела удар, мачеха готова наложить на себя руки. Все в ужасе,но тут вмешивается Камора, которой становиться жаль нерадивого папку, да и мачеху, да и всех кому феерично успел поднасрать её муж. Она усовещает его совестью ярчайшей как внезапный отствет зада японской макаки в горячем источнике. Проклинает и называет монстром его и Акоги. В прилив очередного фанатичного безумия Митиёри понимает весь натворенный им ужас и решает помочь тем.. Кто выжил. Для тех кто пережил вендетту наступает время изобилия, Митиёри с таким же фанатизмом, коим выпиливал семью Каморы, насильно делает их счастливыми.. Счастливыми.. И тебе добра, и тому добра, а кто не захочет быть счастливым тому..это уже проходили. История бодрая, максимально эстетично-поэтичная,имеет большую художественную ценность. Характеры всех героев колоритны и хороши. Читайте в удовольствие..
9418
Аноним14 октября 2019 г.Читать далее«Записки у изголовья» были написаны в X – XI веках, в Японии периода Хэйан придворной дамой Сэй-Сёнагон. По сути, это сборник разнообразных историй, анекдотов, тематических заметок, и, конечно, поэзии, ибо Сэй-Сёнагон, как всякий образованный аристократ того времени, читала и сочиняла стихи танка. Произведение считается первым в жанре «потока сознания» - дзуйхицу, что значит «вслед за кистью».
Ни в коем случае не стоит считать эту книгу лишь скучной, сухой исторической памяткой! Это интереснейшие заметки, переносящие читателя в средневековую Японию, и показывают как автора так и окружающих её людей живыми, с их достоинствами и недостатками, достижениями и глупостями; у Сэй-Сёнагон прекрасное, и абсолютно понятное современному читателю чувство юмора. Она была очень начитанной, и сообразительной в беседе. В одной из своих записей, «То, что радует», она даже упоминает отдельным пунктом удовольствие, так сказать, потролить ближнего своего:
Я очень люблю одурачить того, кто надут спесью. Особенно, если это мужчина…
Иногда твой противник держит тебя в напряжении, все время ждешь: вот-вот чем-нибудь да отплатит. Это забавно! А порой он напускает на себя такой невозмутимый вид, словно обо всем забыл… И это тоже меня смешит.Есть тут и чисто японское восхищение природой и умиление мимолетной красотой этого мира, и жажда увековечить ускользающее мгновение хотя бы в стихах.
Если ты услышал о каком-нибудь прекрасном, необыкновенном явлении года, то уже никогда не останешься к нему равнодушным, хотя бы речь зашла всего только о травах или деревьях, цветах или насекомых.В целом, очень интересная книга, и как средство попутешествовать во времени, и как дневник начитанного и умного человека, в котором в очередной раз можно убедиться — идут века, а люди не меняются.
Что ни говори, а я люблю людей, которые не забывают прошлого.9608
Аноним4 октября 2019 г.Отличное лекарство от стресса
Читать далееЯ не поклонник бессюжетной литературы, но эта книга меня очаровала. Я не ожидал, что текст, написанный XI веке, может быть таким живим. Повествование ведется легким выразительным языком. Автор пишет, словно дышит, передовая атмосферу своего времени, выхватывая из окружающего мира детали, останавливаясь на мелочах, которые здесь очень важны.
Мы переносимся на много веков назад, заглядываем в парадные залы и в самые дальние уголки императорского дворца, гуляем по саду, наблюдаем за придворными церемониями, рассматриваем наряды дам, подглядываем за влюбленными, узнаем светские новости, следим за интригами. Речь автора льется напевно, но естественно, красиво, но без пафоса. Кажется, мы слышим ее голос и видим мир ее глазами. Перед нами протекает жизнь двора японского императора – автор никуда не спешит, у нее есть время понаблюдать, поразмышлять, сравнить и вспомнить. Здесь важно все – как упал лист с дерева, как горит огонь в жаровне, какой узор на веере, как посмотрел чиновник и где легла госпожа кошка…
Отличное лекарство от стресса: в ненастный осенний или зимний вечер закутаться в уютный плед, спрятаться в уголке с чашкой чая или кофе, открыть книгу и унестись в далекую, почти сказочную, средневековую Японию…. «Как-то раз То-но бэн стоял возле западной стены дворцовой канцелярии, где тогда пребывала императрица, и через решетчатое окно вел очень долгую беседу с одной придворной дамой…»
9606
Аноним4 февраля 2018 г.Вот как есть в названии такая книга и есть. Это просто записки девушки, служившей во дворце, она их складывала рядом на столик. Позже их объединили в книгу.
Здесь очень много разных заметок, примечаний и всякой всячины. Чему радоваться, чему огорчаться. Иногда стихами, иногда, как в Японии танка, пятистишьями с глубоким смыслом, который мне не понятен.
Читала я долго и усердно, пытаясь вникнуть, но до конца понять все это было трудно.9834
Аноним5 октября 2015 г.Немногословие прекрасно.Читать далееЗапискам придворной дамы Сэй Сёнагон уже тысяча лет. Эта рукопись пережила века, она остается интересной и сегодня.
Какое тонкое видение мира! Автор не просто смотрела на все, что ее окружает.
В пору пятой луны, когда льют дожди, проснешься посреди недолгой ночи и не засыпаешь больше в надежде первой услышать кукушку. Вдруг в ночном мраке звучит ее пленительный, волнующий сердце голос! Нет сил противиться очарованию.Сэй Сёнагон подмечала малейшие детали поведения окружающих ее людей и записывала эти, так называемые "мелочи". Она с любовью описывала явления природы, одежду, характеры. Все это вошло в историю.
Меня поразил слог автора. Он прекрасен и чист как ручей.
Меня поразило такое внимание и интерес к миру. С симпатией я отнеслась и к иронии автора, мягкой, но чрезвычайно меткой.
Несомненно, "Записки у изголовья" - обязательная к прочтению книга для всех, кто интересуется Японией, ее бытом и красотой. Эта книга понравится всем, кто неравнодушен к жизни вообще.950