
Ваша оценкаРецензии
Аноним9 марта 2014 г.Читать далееРазве я не говорил тебе, что любовь белого человека слаба и недолговечна?
Всего лишь 100 страниц электронного формата, но сколько всего в неё вложено! Любовь. Всепоглощающая, которая идёт по головам и не останавливается ни перед чем. "Хочу и всё". Остальное не волнует Дейзи. Ей не важно сколько денег будет у Джорджа, неважно его положение в обществе. Она ведь прекрасно понимает, что с женой-полукровкой (китаянка по матери, англичанка по отцу) ему не видать карьеры. И даже будучи замужем за другим, Дейзи лишь притворяется, что счастлива, надевает маску и вперёд. Внутри же у неё всё бушует, сердце и душа стремятся к другому мужчине. Она готова пожертвовать всем лишь быть с любимым человеком. Пускай муж её бросит, разведётся с ней, пускай всё общество её презирает, это всё далеко не важно. Самое главное любить и знать, что это взаимно. А так оно и было. Но Джорджа останавливали многие вещи...
Трагедия любви. Как часто это встречается и в реальной жизни. К сожалению, чаще всего, ничем хорошим не заканчивается. А разве может быть по другому? Разве драмы или трагедии могут иметь счастливый конец? Может привыкнуть к своей участи, смириться и продолжать жить с этим, но по настоящему счастливой ты никогда не станешь.
А положение женщин в обществе в то время? Их и за людей то не считали. Вещь, приложение к мужчине. Но можно сколь угодно бунтовать, возмущаться и всё равно ничего не изменится. А ведь пьеса написана меньше, чем 100 лет назад ( в 1922 году). Великолепная, тонкая, пронзительная, достающая до глубины души. Моэм мастерски описывает сложившуюся ситуацию, этот любовный четырехугольник. Каждая фраза в пьесе стоит на своём месте, ты веришь всему, что в ней происходит. А в произведении как раз важнее всего- верить и не скучать при чтении.
А какой конец! За одно это можно назвать "К востоку от Суэца" шедевром.
Он рыдает. Она сидит недвижимо, задумчиво разглядывает в зеркале отражение китайской женщиныТолько при чём тут Суэц, я так и не поняла...
1682
Аноним4 ноября 2018 г.Читать далееЛеди Фредерик чувствует себя оскорбленной, когда ее обвиняют во лжи. Нет, она никогда не лжет - она просто не всегда говорит всю правду, придерживая ее "до лучших времен". Это, а еще потрясающие актерские способности помогают ей выкручиваться из затруднительных финансовых ситуаций, в которые ее то и дело заводит собственная беспечность ("Ах, милая Ада, так вы пришли за чеком? А я думала, что посетители меня как друг!"). Впрочем, беспечность - это, похоже, семейная черта, потому что ее во всей красе демонстрирует и ее брат, который так же не вылезает из долгов. Но и на таких ненадежных в бытовом плане людей находятся свои охотники - как среди мужчин, так и среди женщин. Одни уверены, что своей любовью способны перевоспитать даже самого безбашенного мота. Другие слепо влюбленны в яркую личность. Третьи действуют исключительно из соображений выгоды и целесообразности. Четвертые... эти просто любят, видя все недостатки и соглашаясь с ними.
Занятно, что несмотря на всю искрометность характера заглавной героини, у меня так и не получилось проникнуться к ней особой симпатией - той, что готова видеть человека с таким характером в своем близком окружении (в качестве друга, хорошего знакомого, кровного или приобретенного родственника). На таких людей-фейерверки интересно смотреть со стороны, лучше всего - на экране, сцене или на страницах книги. В реальной жизни? Нет, спасибо. :)
А вот мистер Парадайн Фоулдс мне понравился. :) Его диалоги с леди Фредерик напомнили мне общение между Джулией Ламберт и ее мужем Майклом в романе Моэма "Театр" (там у меня, кстати, тоже больше симпатии на стороне мужа).
Понравился перевод пьесы, сделанный Михаилом Заготом, захотелось сравнить с оригиналом. Пока я Моэма на английском читала только роман "Маг" (The Magician), но там совсем другой жанр и совсем нет места для комичного, поэтому нет смысла сравнивать.
9462
Аноним17 февраля 2014 г.Читать далееВеликолепно, как и остальные произведения Моэма! Накал страстей, любовный четырехугольник, ревность, соперничество, интриги - стандартный набор для остросюжетной драмы. Ингридиенты типичные, а способ приготовления и подачи изысканный, нетривиальный. Сюжет состряпан умело и ловко. Центральные персонажи характерами напомнили мне героев "Унесенных ветром" - Дейзи, как и Скарлетт, действует по правилу "хочу и буду, люблю и добьюсь, любые преграды мне нипочем, цель оправдывает средства"; её возлюбленный гораздо менее решительный и склонен терзаться чувством вины (привет, Эшли); преследующий её злодей Ли-Тай - умудренный жизнью сильный мужчина, который привык добиваться своего.
Но это ещё не всё! Кроме истории любви, мы наблюдаем тут идеологическое столкновение западной цивилизации с Китаем. Кстати, пускай вас не вводит в заблуждение название - события происходят в Пекине, упоминаются также другие места Китая и немного Великобритания, но никакого отношения к Египту эта книга не имеет. Наверное, Суэц для автора был символической границей между западным и восточным миром - только так я могу объяснить это название.
На мой взгляд, самый сильный фрагмент этой пьесы - слова Ли Тая, загадочного персонажа-злодея:
ЛИ ТАЙ. Мы пытались править людьми не силой, а мудростью. И многие столетия добивались в этом успеха. Тогда почему белый человек презирает желтого? Сказать вам?
ДЖОРДЖ. Будьте любезны.
ЛИ ТАЙ (с презрительной улыбкой). Потому что он изобрел пулемет. В этом ваше превосходство. Мы - беззащитное стадо и вы можете отправить нас в мир иной. (С оттенком печали). Вы разрушили мечту наших философов о том, что миром можно управлять силой закона и порядка... И теперь вы учите нашу молодежь своему секрету. Вы навязываете нам ваши ужасные изобретения. Дураки. Вы не знаете, что у нас врожденные технические способности? Вы не знаете, что в этой стране живет четыреста миллионов самых практичных и трудолюбивых людей на свете? Вы думаете, на учение у нас уйдет много времени? И что станет с вашим превосходством, когда желтый человек научится делать такое же хорошее оружие, что и белый, и направит его на вас? Вы воззвали к пулемету и пулемет будет вас судить.Страшное пророчество, но что-то в этом есть, особенно когда речь идет о врожденных технических способностях и миллионах самых трудолюбивых людей на свете...
Не менее интересна и судьба главной героини, девушки-полукровки (мать была китаянкой, отец - англичанином), которая воспитывалась в Англии и очень неохотно признавала китайскую часть своей натуры, а когда признавала, оказывалось почему-то, что это страшная, деструктивная часть... Таким же жутким, грозным показан и Ли-Тай. Гадкая, жестокая, безжалостная, а иногда смешная китайская старуха Ама. Ни одного привлекательного персонажа-китайца! А при этом отвратительное обращение с ними колонизаторов-англичан заставляет нас симпатизировать этому угнетенному народу. Хорошая, неоднозначная подача проблемы.
Очень рекомендую!946
Аноним23 декабря 2021 г.Читать далееЕсли призадуматься, то произведений, название которых и описывает сюжет, и выражает фабулу, не так уж и много. Пьеса Моэма - одно из таких произведений. Пьеса камерная, всё действо происходит в одних и тех же декорациях. Действующих лиц немного, всё происходит - так и хочется саркастично засмеяться - в тесном семейном кругу. Так что проблема забывчивых читателей пьес, когда вынужден каждый раз перелистывать том, возвращаясь к списку действующих лиц, здесь не актуальна. И вообще, всё понятно и без дополнительных разъяснений - действия персонажей, такие обыденные, буквально сразу же обрисовывают их взаимоотношения и характеры. Всё сводится к одной-единственной фразе: круг замкнулся.
8541
Аноним11 марта 2014 г.Читать далееЗамечательная, полная драматизма история, к тому же великолепно рассказанная: глубокомысленно, с добавлением изящного юмора. Столкновение двух цивилизаций, навязываемые обществом правила, личные ошибки, чувства – все это порождает сложное сплетение обстоятельств, в которых не всегда можно однозначно определить виновника и жертву, а подчас они и вовсе меняются местами. И все же главная героиня, Дейзи, так и не смогла вызвать у меня ни симпатии, ни сочувствия. Не оттого что изначально кажется, будто за ее решительным намерением выйти замуж кроется больше прагматизм, стремление начать жизнь с чистого листа, нежели любовь – возможно, это и нельзя одобрить, но можно понять, равно как нежелание открыть будущему супругу всю правду о прошлом или неспособность справиться со старыми чувствами. Однако так вышло, что персонажи которых мы могли бы отнести к отрицательным, Ама и Ли Тай (а это если и противник, то тот, к кому определенно проникаешься уважением), оказались честнее в своих действиях. Бесспорно, некогда Дейзи пострадала ужасно и совершенно незаслуженно, ей пришлось горше всех прочих участников событий. Однако дает ли это право теперь идти к тому, что для нее составляет «счастье», сметая на своем пути всё и вся и не задумываясь в выборе средств? Достаточно ли было не озвучивать согласия на убийство человека (повинного лишь в том, что не его она любила), зная о преступном замысле и наблюдая собственными глазами за приготовлениями, чтобы не стать соучастницей? И что стоит за расчетливым розыгрышем последней карты (конечно же, история должна была завершиться так же, как и в случае миссис Стопфорт), оставлявшим саму ее в стороне – действительно любовь или эгоизм? Если вспоминать о противостоянии Запада и Востока, мне не хочется говорить, что в Дейзи боролись именно они, скорее, это были добропорядочность, познанная в мире первого, и испорченность, познанная в мире второго. Разумеется, обстоятельства, в которых она действовала, были трудны. Но в конце концов, выбор именно в таких обстоятельствах и определяет человека.
842
Аноним3 марта 2014 г.Читать далееМожно подумать, маленькая пьеса. Однако, в ней поднято столько вопросов:
Различие философий Востока и Запада: слово против оружия.
Положение женщины в обществе. Она в этом английско-китайском обществе не рассматривается как самостоятельная единица. Как неправильно подобранный аксессуар может испортить весь образ, так неправильно выбранная жена (китаянка, полукитаянка) может испортить карьеру мужчине.
Отношение англичан к китайцам. Да, возможно, в Китае плохо развита наука, практически нет образования, а всё население не верит в привычного европейцам бога. Зачем пришедшие из другой части света пытаются изменить коренное население под себя, навязать свою культуру и систему ценностей, перекрестить всех китайцев в свои религии? Боятся того, чего не понимают и не хотят понять?
И, конечно, любовь. Всепоглощающая, из-за которой идут на убийства, предательства друзей, обман, унижение и даже смерть.842
Аноним12 января 2021 г.Читать далееСитуация в пьесе следующая: к Арнольду и Элизабет одновременно приезжают мать Арнольда - Китти , бросившая его 30 лет назад, со своим спутником и отец Арнольда. К дом к Арнольду также приезжает Тедди Льютон (по-видимому, друг Арнольда), чтобы поддержать последнего в столь щекотливой ситуации. А в результате возникает новый конфуз, в результате которого Элизабет и Тедди образуют новую пару, а Арнольд теряет свою супругу. Отсюда название пьесы «Круг», т.к. история повторяется по кругу.
Предполагаю, что это сатира. Арнольд показан как педант - то кресло стоит стоит неровно, то (тут его поддел спутник матери Арнольда - Хью Портес) оно вообще может оказаться подделкой. Арнольд хочет сделать свой дом произведением искусства. Эта реплика помещена там же, где он спрашивает о том, нужно ли после трех лет брака объясняться в любви своей жене.
Автор сделал из Элизабет молодую версия Кити (только в отличии от неё, у пары Арнольд - Элизабет детей нет). По воспоминаниям отца Арнольда - Клайва, Китти
… была веселой и, главное, естественной. Кто мог подумать, что ее очарование обернется фривольностью, а природная импульсивность глупейшей аффектацией.У Клайва есть реплика, что вряд - ли он смог помешать Китти превратится в карикатуру на саму себя молодую. «Но жизнь могла бы».
Естественность в Элизабет по тексту заключается в основном в том, что девушка не пользуется косметикой - по крайней мере, она не пользуется помадой и не красит волосы. А вот веселым этого персонажа я бы не назвала.
Мне не понравилась ни сама ситуация, описанная в пьесе, ни то, как автор разделяет любовь и счастье (как острым ножом отрезал), вкладывая эту реплику в уста Тедди (и чуть ранее, только другими словами Кити говорит похожее про быт и отношения с Хью).
Но я не предлагаю тебе счастья, и никогда не считал, что моя любовь – это счастье. Я ревнивый, нелегкий в быту, раздражительный человек. Часто выхожу из себя, могу молчать целыми днями, стиснув зубы. Мы бы жили иногда, как кошка с собакой, и ненавидели друг друга. Я не предлагаю тебе мир и покой, наоборот, я предлагаю тебе беспокойную и тревожную жизнь, и я не предлагаю тебе счастья. Я предлагаю любовь.7854
Аноним18 августа 2019 г.Читать далееМне ее посоветовали на годовом флэшмобе и я купила книгу, потому что достать не было возможности. Читала целую вечность.
Четыре пьесы:
Леди Фредерик. Про то, как взрослая женщина очаровала молодого парня, но вся его семья против. В общем-то это неплохая комедия.
Красотка и семья. Про то, как женщина второй раз вышла замуж, но тут возвращается ее первый муж, который, оказывается, не умер на войне, а чудом спасся. А вышла она за его друга. Тоже хорошая комедия.
Круг. Интересная тема о том, повторяют ли дети путь родителей. Рассуждение на эту тему. Завязка заключается в том, что взрослый сын решил по настоянию своей жены познакомиться со своей матерью, которая когда-то ушла от его отца, буквально сбежав с другим мужчиной, тоже женатым. Испортив этим себе репутацию и без возможности увидеть сына, которому тогда было 5 лет.
К востоку от Суэца. Колоритная пьеса в 7 частях. Все происходит в Китае и вертится вокруг девушки, наполовину китаянке, наполовину англичанке. Тут и немного расизма тех времен, и рассуждения о том, какая натура победит - азиатская или европейская, и о запретной любви. Здесь абсолютная драма, но очень красивая при этом.
Мне понравилось, но я отвыкла то ли от пьес, то ли от Моэма. Для чтения лучше читать бумажную книгу в этом случае.
7260
Аноним10 октября 2014 г.Элизабет. А если твоя мать ничего не могла с собой поделать, если она полюбила?Читать далее
Арнолд. И забыла честь, долг и приличия? Так, знаешь, можно оправдать всё что угодно.Ну что ж, добралась я и до новой формы произведений одного из любимых авторов, а именно Сомерсета Моэма и его пьесы "Круг". Часто можно встретить другое название, "Семейный круг", особенно в театральных постановках. Перед нами предстаёт необычная картина: под одним кровом воссоединилось семейство, которое по сути представляет собой две семьи и два любовных треугольника.
К молодой паре, прожившей в браке три года и испытывающей сложности в отношениях, заглядывает старшее поколение: мать, оставившая сына ради другого мужчины, а также отец, которому после всего этого опостылел дом. Спустя 30 лет прошлое возвращается: старая пара вспоминает былые дни и думает, как всё могло бы сложиться. Меж тем, глядя на них, похожие события происходят и в жизни нового поколения: друг семьи ставит под угрозу её существование.
Моэм как всегда прекрасен и психологичен: тонкая ирония, реплики на грани фола, порой едкие и беспощадные, исследование человеческих взаимоотношений изнутри и мастерски составленные диалоги и сцены. Каждая из трёх частей великолепно скомпонована и так и просится на подмостки.
Так или иначе всё возвращается на круги своя, истории повторяются, но всё зависит лишь от нашего выбора. И если вы его сделали, не оглядывайтесь назад и не сожалейте о прошлом.
5689
Аноним20 марта 2014 г.Читать далееВот и состоялось мое знакомство с творчеством Моэма. (Думается мне, просмотр "Разрисованной вуали" таковым знакомством являться не может). Итак, что мы имеем. История трагической любви. Он (Джоржд): высокий, черноволосый, хорошо сложен, уверен в себе, воспитан, да к тому же вращается в высоких дипломатических сферах, все прочат ему в будущем должность посла. Она (Дейзи): удивительно красивая женщина, восхитительные черные глаза, китайская раскосость едва заметна, образована как английская леди. Но будущий посол никак не может быть женат на полукровке, какой бы красоткой она ни была, и какое бы образование ни получила. Это закон. Глупый и жестокий, но требующий соблюдения. Но вот разлученные когда-то возлюбленные встречаются спустя десять лет. И опять обстоятельства: она выходит замуж за его лучшего друга. Далее, конечно же, все по классическим канонам любовных n-угольников. И два извечных вопроса всего человечества: кто виноват и что делать?
Читайте - не пожалеете. Читается пьеса на одном дыхании (да и по объему она невелика), сюжет захватывает, герои живые, настоящие, вызывающие эмоции и сопереживание. Вопросы извечные, но над ними полезно поразмышлять в очередной раз. Ну и китайская теща в качестве бонуса. Осень хлистианский зенсина.558