
Ваша оценкаРецензии
Olma35 декабря 2025 г.Раз, два, три, брык!
Читать далееУвлекательная, занимательная история об экспедиции Джеральда Даррелла за редкими видами животных. Место действия - Западная Африка, Камерун, горное поселение Бафута. Время действия 40-е годы прошлого века.
Джеральд Даррелл помимо того, что известный путешественник и учёный-зоолог, ещё и талантливый рассказчик. Его книги читать одно удовольствие. Никаких сухих фактов или описаний, даже если это документальные хроники. Читаешь, как художественную, приключенческую книгу, и моментами ловишь себя на мысли "неужели это на самом деле происходило". А какой потрясающий юмор у автора! Это восхитительно!
"Гончие Бафута" не стала исключением. Дарелл со своей группы оказавшись в Мамфе, решил углубиться в глубь Камеруна, в горы. И местное начальство посоветовало ему остановиться в Бафуте.
- Вас должен интересовать только один человек в Бафуте - Фон, - сказал чиновник. - Расположите его к себе - и люди сделают для вас всё, что вам нужно.
И приключение Дарелла в окрестностях Бафута началось. По дороге туда, остановившись у местного рынка, он выкупает рыжую обезьянку (первая жительница зоопарка из местной фауны), назвав её Балерина. Вернее, по нормальному переводу - Павлова, в честь русской балерины. Ну, в моей книге исковерканный вариант, ничего тут не поделать)
Но, половина повествование будет не только о животном мире этого края. Это будет рассказ о красоте камерунской природы и его жителях. Ведь кто такие "гончие Бафута" - это местные охотники и бродяжки, ищущие на чём заработать. Каждая глава - это отдельная история, посвященная новому найденному животному, красочно переплетающаяся с описанием жизни аборигенов Бафута. Тут будут и смешные случаи, и ироничные, и жизненно-поучительные, и грустные и даже опасные. Автор чуть не лишится жизни, взявши в руки змею, которая по началу ему покажется безвредной.
Было интересно читать об жителях этого поселения, особенно про их весёлого правителя-царька - весёлого, шумного и любящего выпить Фону Бафута. Колоритный персонаж, который известен как Ахиримби II.
И конечно же подданные Фона. Джеральд Даррелл с уважением, добротой и пониманием пишет о них, даже если их поступки могут показаться некоторым "не цивилизованными".
Я давно убедился, что у большинства африканцев в высшей степени развито чувство справедливости и они от души одобряют справедливый приговор, даже если он вынесен против них самих.или
Смутить их было просто невозможно: если они не понимали моих слов, то всё равно на всякий случай безоговорочно со мной соглашались.Животный мир. Как нежно и по-доброму обращается Джеральд к каждой найденной "твари", давая им какое то особое описание, наделив их человеческими качествами характера. Как тут не вспомнить и не поставить параллели с героями басен Ивана Андреевича Крылова. Жабы-аристократки, белки-телеграфисты, мангуст-философ, волосатые лягушки-флегматики, веселые даманы, галаго-лемуры - старички-гурманы, летяги-привереды, ящерица-красавица, золотая кошка, бельчонок-беглец по имени Любимчик и другие. Отдельная полюбившаяся глава "Обезьянье царство" - мой фаворит. Читала и смеялась в голос)
Как бы в душе я не сопротивлялась мысли, что забирать животных из их привычной среды обитания - плохо, есть в замысле Даррелла всё таки здравый посыл. Разведение редких и исчезающих видов животных в условиях зоопарка с целью дальнейшего расселения их в местах естественного обитания. В настоящее время эта идея стала общепринятой научной концепцией. Если бы не Джерсийский трест, многие виды животных сохранились бы только в виде чучел в музеях. Поэтому приклоняю голову перед талантливым и добрым человеком, любящих животный мир не меньше, чем людей.
Книгу рекомендую к чтению как взрослым, так и детям. А лучше вместе)
Спасибо!
112358- Вас должен интересовать только один человек в Бафуте - Фон, - сказал чиновник. - Расположите его к себе - и люди сделают для вас всё, что вам нужно.
bumer23894 сентября 2025 г.Этот Фон - всем Фонам Фон
Читать далееНет, с прозой сэра Джерри я не расстанусь и не успокоюсь, пока не прочитаю её всю!
Ещё бы аудио хорошее, как Багдасаров в "Моей семье...", и книги хватать не по зову сердца, а по хронологии хотя бы путешествий. А то сначала я познакомилась с Джеки...
Но тут мне повезло, потому что Джеральд Даррелл - Перегруженный ковчег я прочитала, а эта книга - своеобразные продолжения приключений в дебрях Камеруна. Поэтому она как бы без зачина- берите лучше сначала "Перегруженный...".
Что вообще такое "гончие Бафута" - вопрос хороший. Я даже им не задавалась- сэр Джерри сам все пояснит. Бафут- это местность в дебрях Камеруна (область, государство?), которым управляет Фон - очень колоритный дядька. А "гончие Бафута" это охотники, которых этот самый Фон выделил нашему автору в помощь в поимке зверей.
Я бы сказала, что эта книга немного поломала мне привычную схему книг сэра Джерри. Удивило меня начало, которого и не было особо. Видимо, продолжаем с того места, где расстались (с любимыми не расставайтесь). Ну я привыкла, что автор, когда ловит зверей, выделяет себе любимчиков, нарекает их всякими именами, наблюдает за их повадками. Здесь подобных почему-то было немного: буквально обезьянка Павлова - да, за способность к танцам) И белка Любимчик - ох уж эта белка)
Поэтому книга так и называется, что большая часть посвящена этим "гончим" и Фону. Есть и какие-то заметки о кормлении, и переезды, а ещё какой-то странный эпизод, когда автор себе напридумывал, а наблюдал... Но это все ещё мой любимый сэр Джерри, и порой во время чтения улыбка у меня была до ушей. Фон то их - не промах...Вспомнился мне эпизод из любимой передачи "Мир наизнанку", когда ведущий ездил куда-то в Папуа. И там тоже был такой колоритный, весёлый и жизнерадостный вождь...И когда сэр Джерри учил весь Бафутский... двор задорному танцу конга. Или этот крик
У меня сбежала белка!И все бросились ловить одну белку. Или как сэр Джерри наводил ужас на своих "гончих" одной ящеркой-сцинком. Это не рассказать - так колоритно и образно это описано) Ну и, конечно, животные - от волосатых жаб до золотых кошек или очаровательных галаго.
Немного непривычно- но все так же увлекательно, живо и весело. Этот колоритный Фон и "гончие" - я ещё с фильма "Боги наверное сошли с ума" заметила, что настоящую Африку можно понимать и анализировать - и так и не понять. Рекомендацию я уже озвучила: хотя и считаю, что лучше в автора влюбляет Джеральд Даррелл - Моя семья и другие звери , но знакомиться с его путем все же лучше с начала. Конечно, не все ещё отработанно, да и случалось всякое. Но все равно: сердечно, увлеченно, самоотверженно. Любил сэр Джерри свое дело - и читателю умел привить эту любовь.101393
Roni22 июня 2012 г.Читать далееЗоологические спойлеры. Кроме этого, спойлеры гнездятся в постскриптумах.
Казалось бы – чего особенного? Ну, жучки-паучки, ну, танцующие медведи, крабы-модники, морские коньки-папаши, рожающие деток, улитки, предающиеся любви (нифигасе, они сначала стреляют, как маленькие амурчики), совы-привидения, гремящие цепями, рыбная ловля – а цепляет, переворачивает в тебе что-то. И, хлоп, ты уже заядлый натуралист, который только и думает о том, как личинка муравьиного льва швыряется песком.
Я поняла, любовь – это талант, и поэтому мистер Даррелл безумно талантлив. Он наполняет, напитывает тебя любовью, шандарахает тебя любовью по голове, и ты наконец перестаешь смотреть вглубь себя и ковыряться в своих мелких, глупых, ничтожных проблемках, вспоминаешь, что ты – не пуп земли, и оглядываешься по сторонам, а там – сияющий, прекрасный, удивительный мир.
Чтобы вы поняли, чего это меня так пробрало, расскажу-ка вам историю. Еду, короче, в маршрутке, читаю про краба, которого Джерри лишил костюмчика, ржу в голос, потом перестаю читать и думаю примерно то же, что и абзацем выше. Выхожу, а в палисаднике у дороги – куст жасмина, а на нём облако белых бабочек, порхающих, парящих, перелетающих с цветка на цветок – как сон, как мечта о небывалом, несбыточном.
Мой словарь не слишком приспособлен говорить о таком. Не, я слыхала, конечно, все эти «когнитивные диссонансы» и «разрывы шаблона» - но это всё не то. Поэтому скажу просто, но от души: Спасибо, Джерри, ты протёр мне зенки.
PS. Ну и конечно юмор: тётушка с щенками в метро, сватовство к матушке, сестрицына медиумша, да и Ларри опять достаётся.
Но не только это – есть еще нотка тоски, печали по прошлому, по детству, по греческому Эдему – ещё бы, книжка заканчивается второй мировой войной.PPS. Полетели в тартарары все мои планы. Теперь обязательно: Карик и Валя, Акимушкин, Кервуд – это то, что в пределах досягаемости, а дальше поглядим.
95620
bumer238924 ноября 2022 г.Self-made натуралист
Читать далееНенадолго я рассталась с серией про Корфу. Захотелось чего-то легкого, красивого и упоенного.
Начало меня... озадачило. Оно - такое же, как в первой книге... Опять все семейство сидит в Англии, ноет и привычно переругивается. А Корфу?.. Оказалось, что Корфу - был, но они (зачем-то) вернулись в Лондон - и очень этим недовольны. И - Джерри уже издал первую книгу - и его семья недовольна и этим.
Первую главу про Марго и спиритизм - можно без зазрения совести пропускать. Когда я взялась за серию в первый раз - я случайно начала с этой книги и сильно споткнулась о первую главу. Такой водевильный дивертисмент о псевдо-медиумах. Довольно забавный - но немного бессмысленный.
Только я приуныла - как началось оно, мое любимое. Корфу, Спиро, искания юного Джерри. Я так поняла, что в его обучении преобладал метод естественный - сначала наблюдать, а только если совсем ничего не понятно - почитать. Так было с жуками-навозниками - когда Джерри призвал на помощь Фабра...
Ну очень красивые у него описания - их можно пить глазами и целиком в цитаты выносить. Описание разных оконечностей острова, рыбалка на рифе, да и финальный пикник (праздник молодого вина). Джерри обзавелся очень милыми питомцами. Одна жаба Почешибрюшко стоит многого. То, как она приручалась, ходила за Джерри хвостиком и даже забиралась на колено - одна из самых трогательных сцен, которые я читала) Или - сова-сипуха, которую ему преподнесла местная графиня (сцена обеда с ней - это тема отдельная). Встречались эпизоды - не такие радужные и умилительные. Например, от сцены поедания тарантулом птенчика - стало очень неприятно. Как и от сцены перекармливания несчастных ежат. Но - увы - такова работа натуралиста, без смерти нет жизни.
Развлекли меня и гости семейства Даррелл. Милая парочка Дональд и Макс - особенно последний, австриец, который коверкает язык, но - очень милый и позитивный, и очень ласково обращается к матери семейства "мутер". Или капитан Крич... Да, конечно, по английским меркам он - возмутитель спокойствия. Просоленный и пропитый морской волк - но меня его выходки и комментарии очень забавляли.
Какая-то очень светлая, красивая и милая книга. С долей английской иронии, любовью к животным и своей семье. Конечно, мне не хватало моего любимого Алексея Багдасарова - но книга настолько небольшая, что и без него можно справиться. Кто не знаком еще - вы чего вообще ждете?! Это как "вино из одуванчиков" - кусочек солнца, лета и любви в очень красивой обложке. Аж тепло от нее становится.92648
sleits27 июля 2020 г.Читать далееВторую книгу из трилогии о Корфу я читала в новом переводе, и мне кажется, он несколько хуже старого. Юмор поблек, и я не думаю, что это вина автора. Просто переводчик подобрал не те слова. Хотя в некоторых моментах я все равно смеялась. Я полагаю, новый перевод всё-таки более точен в деталях. Например, Додо из шотландского терьера стала денди-динмонт-терьером - и, глядя на фотографии собаки этой породы, лучше понимаешь все приколы, связанные с этим животным.
Но с другой стороны новые переводы имён и кличек стали более грубыми. Собаки Вьюн и Пачкун превратились в Писуна и Рвоткина, знаменитая круглая лодка Джерри из "Бутл-Толстогузого" превратилась в "Жиртрест-Пердимонокль". Не знаю я, кто из переводчиков был прав, но лично мне было приятнее читать в первом варианте. Часто в новом переводе встречаются слова, которые можно было бы вполне заменить на более нейтральные. Мне, например, очень резало глаз слово "жопа" - пусть и в исполнении капитана Крича, но мне кажется, что если бы он сказал вместо нее слово "задница" - это бы более соответствовало и ситуации и персонажу.
Не смотря на мои недовольства переводом, книгу я оценила очень высоко. Теперь я обречена читать третью часть трилогии, хотя ее нет у меня в бумаге, и ее до сих пор почему-то не переиздали.
Сейчас я с детьми смотрю сериал по мотивам трилогии. Нам очень нравится, но хочу сразу предупредить тех, кто думает что можно не читать книги, а сразу посмотреть сериал и по нему уже составить представление о книгах - к сожалению, так не получится. Книга и фильм абсолютно разные вещи. Конечно, в экранизации очень много моментов, которые сняты по мотивам книги, но зачастую они изменены до неузнаваемости. А ещё из лёгкой теплой семейной истории фильм превратился в драму о нелегкой жизни героев, у каждого из которых свои печали и горести, и о том, как семья справляется со всеми проблемами наваливающимися на нее. Я не говорю, что это плохо. Наоборот, фильм от этого становится ещё более интересным и приобретает свою глубину, но это не книга, и не стоит экранизацию с ней сравнивать.
85971
Tsumiki_Miniwa23 февраля 2025 г.Билет в лето
Читать далееСлучалось ли вам совершить незапланированное путешествие? Без предварительного обдумывания и долгих сборов отправиться в отпуск? Наяву мне не доводилось ни разу, но книги не перестают удивлять. Ухватилась я за маленький томик Джеральда Даррелла в конце зимы, а словно бы встала в очередь на регистрацию рейса. Перелистнула первые страницы - водрузила чемодан повседневных тревог на ленту и вышла в зал отправлений… После была глава, вторая - разгон по полосе, взлет, набор высоты - и прощай, реальность, вьюжный и холодный февраль… Здравствуй, Корфу! Я скучала.
Шесть лет прошло с первой памятной поездки, розовые очки уже и не держатся на переносице, про внешность и вовсе помолчим, а остров все так же хорош. Бирюзовые волны Ионического моря омывают песчаные бухты, оливковыми и кипарисовыми рощами, полными цикадного стрекота, украшены холмы, а люди хоть по-прежнему и чуточку чудаковаты, но дружелюбны. Живут привычными промыслами: ловят на утлых лодочках рыбу, собирают оливы, отжимают масло, занимаются виноделием и, конечно же, радуются приезду туристов, сплетни о которых стремительно разносят по всему острову. Если рай и есть, то было бы неплохо, если бы он был похож на Корфу… Ну а компанию мне в этом путешествии составило знакомое семейство Дарреллов, уставшее от скучной провинциальной жизни, промозглого климата и бежавшее в солнечную Грецию в надежде излечить свое безволие. Я же воспринимать их как-то иначе, нежели как дальних любимых родственников, уже не смогла.
С младшеньким Джерри, этим юным неутомимым натуралистом, мы, кажется, облазили остров вдоль и поперек. Гуляли на большой греческой свадьбе, недоумевая над местными обычаями в отношении невест, при свете луны рыбачили на рифе, делали шокирующие открытия… Когда ты только начинаешь постигать этот мир, сложно принять, что столь прекрасное и совершенное создание - младенец - мог созреть в утробе немолодой женщины. Вместе с забавным первооткрывателем мы обкатывали Салли (вы знали, что лучшим подарком для мальчишки может стать ослик с ушками-лилиями?), совершили Гераклов подвиг, таская ведра свежей воды в аквариум для морских коньков, ловили каракатиц с помощью любовной наживки и в один прекрасный день даже поразили все семейство и кухарку до глубины желудков - препарировали мертвую черепаху Бисса на веранде! Словом, были еще теми затейниками и как магнитом притягивали к себе новых друзей…
Гид и наставник Спиро, доктор Теодор Стефанидес, знающий, кажется, все на свете, умелый рыболов Таки, аккордеонист Свен, сперва всем мигом наскучивший, но скоро и очаровавший, гуляки Макс и Дональд, веселая графиня Мавродаки, чей аппетит не знает удержу, и вечно пререкающийся с ней Деметриос - Мустафа, капитан Крич - этот неказистый хранитель неприличных баек и песенок, изрядно потрепавший нервы высоконравственной и ранимой главы семейства… С кем-то сведет сама судьба, кто-то, словно мотылек, прилетит на свет уютного очага, третьи сами напросятся на знакомство, но неизменно все они принесут с собой приключения, новые впечатления и поводы для обсуждений и воспоминаний. В обществе миссис Даррелл, Лоуренса, Лесли, Марго и, конечно же, Джерри, как, полагаю, и всем их многочисленным знакомцам, находиться мне было интересно и весело. Было радостно наблюдать, что из книги в книгу они себе не изменяют. Лоуренс все так же пребывал в вечном поиске музы, берег в стенах дома атмосферу творчества, Лесли глотал увесистые тома по баллистике, Марго переживала из-за прыщей и лишнего веса, а Джерри своим желанием познать мир (от букашки до человека) заражал всех вокруг.
Надо ли уточнять, что чтение выдалось поистине восхитительным? Таким его сделали чудесные описания и сравнения, дарующие возможность заочно побывать на острове, яркие портреты, живые диалоги и ненатужный юмор. Юмор у Даррелла я люблю особо, ведь автор не пытается что-то нарочно придумать, не пересыпает текст анекдотами, а помещает героев в такие забавные ситуации, что остаться безразличным к происходящему просто не получается. Очевидно, что половина успеха книги зарубежного писателя зависит от качества перевода, и в этом плане советский перевод мне, на удивление, не понравился совсем, зато работу Сергея Таска, предоставленную в издании «Азбуки», я готова хвалить бесконечно.Возвращаться из этого путешествия мне не хотелось, но, что поделать, хорошие книги, подобно долгожданному отпуску, всегда заканчиваются… А потому если вы устали от зимы и пресытились серьезной литературой, любовные переживания набили оскомину, а душа просит лета, солнца, моря - слетайте на Корфу. Как забронировать билет, не истратив и копейки, вы уже знаете и, поверьте… вам понравится!
Стемнело уже достаточно, чтобы различать фосфоресцирующие зеленоватые точки там, где моторка разрезала морскую гладь. Красное вино, еще не так давно ворчавшее в деревянной бочке, приятно булькало, разливаемое из глиняного кувшина по стаканам. Ветерок, теплый и мягкий, как лапа котенка, поглаживал лодку и ее пассажиров. Кралефский задрал голову и с затуманенными от слез глазами пел дрожащим звездам в бархатно-синем небе. Вода за бортом шуршала, точно сухие листья, поднятые ветром и нежно трущиеся о стволы деревьев, когда-то давших им жизненные соки.7712,9K
KATbKA3 ноября 2021 г.Запойное путешествие
Читать далееИменно такой оказалась поездка в камерунское поселение Бафут, причем запойной во всех смыслах. Но об этом чуть позже. Моя седьмая прочитанная книга замечательного натуралиста Джеральда Даррелла. В ней автор повествует о своём самостоятельном сборе коллекции животных для британских зоопарков и в дальнейшем для собственного Джерсийского зоопарка.
Но история эта не только о ловле животных, описании их внешности и повадок. Здесь о взаимопонимании, человеческих отношениях, гостеприимстве. А ещё много о дружбе! Да, с жителями Бафута и их королём Ахиримби II Даррелл дружил на протяжении нескольких лет, и это было взаимно. Кстати, об этом можно также почитать в книге "Зоопарк в моем багаже". В Британском Камеруне зоолога всегда встречали как самого дорогого гостя. И местные ребята, они же "гончие", с радостью помогали Джеральду с поимкой живности. Отсюда и название книги, ведь гоняться за некоторыми видами зверюшек пришлось до седьмого пота.
Рассказы писателя о пополнении багажа африканской фауной занятны, порой уморительно смешные, а некоторые получились до слез трогательными и печальными. В каждом слове Джеральда Даррелла море любви и лучи добра ко всему живому. Самую уродливую жабу или опасную змею он описывает с таким умилением и заботой, что они предстают перед читателем эдакими домашними любимчиками. Но не стоит забывать, это всё же дикая природа, которая не всегда радуется вмешательству извне. Вот и Даррелл, мне показалось, дал слабину. Ну как можно было приехать в глушь, за сотни километров от дома, навстречу опасностям... и без противозмеиной сыворотки, например? O_o Чем за свою беспечность поплатился натуралист описано в главе "Мнимая слепозмейка".
Читая автора, заряжаешься какой-то необъяснимой энергией. Его поездка - большой труд, круглосуточный уход за пойманными животными (одних обезьян было около сорока штук), исследование только поступивших в лагерь особей, дальнейшее их наблюдение. Очаровательная золотистая кошка, удивительные волосатые лягушки, малыши лемуры-галаго, ядовитые змеи, чудаковатые дрилы... И каждый раз Джеральд говорил о том, что именно этого зверя ой как не хватает в его коллекции. За дело вновь принимались "гончие".
Выдержать бешеный темп работы без отдыха вряд ли кому по силам. И ничто человеческое главному герою оказалось не чуждо. А посему Даррелл и десятый король Бафута периодически устраивают посиделки за чашечкой горячительного напитка. Чашечками. Виски, мимбо, пиво, джин, местные настойки льются рекой всю ночь напролет. И всё это сопровождается зажигательными танцами, ритуальными плясками, звуками народных инструментов... Под шумок анималиста чуть не определили в многоженцы. Но об этом интереснее почитать самому, конечно же.
В очередной раз познавательно, душевно, жизнеутверждающе! А я от книг Джеральда Даррелла другого и не жду!
P.S. Кстати, более интересным покажется чтение вкупе с просмотром фотографий, которые очень точно иллюстрируют события того времени, описанные в повести.
61755
russischergeist26 марта 2020 г.Потому, что я никогда не любил зоологию!
Читать далееПочему я стал математиком, а позже - программистом? Да просто потому, что я никогда не любил... зоологию!
Да, вот такая личная история! После провала медкомиссии для поступления в военно-медицинскую академию, мама решила никуда меня не отпускать. Сказала: "В нашем городе два вуза - "пед" и "тех" - выбирай. В пединституте меня привлекали только два факультета - биофак и физмат, потому что я любил в школе химию и информатику. Но на биофак надо было сдавать золотому медалисту... биологию, я как начал готовиться и засел за зоологию, так мне все, как говорят белорусы "абрыдла", что я бросил и подал документы на физмат...
М-да, не было у меня под рукой тогда книг Даррелла, возможно, всё бы изменилось в моей жизни!
Буквально единицы авторов умеют заинтересовать своего читателя. Первым для меня был Даррелл, последним в прошлом году был Владимир Динец со своими аллигаторами. И вот, снова встреча с Джеральдом! Здесь вам и биография, и реальная профориентация, упорство героя, нужное любому пытливому уму для его развития, и живая семейная история, и красочный остров Корфу! А вообще, молодец, Даррелл, и, конечно, он бы не состоялся, если бы не его лучшая в мире мама!...
Это - такая добрая и светлая книга, на фоне короновирусных настроений - просто исцелительное времяпрепровождение! Рекомендую!
К тому времени мой зверинец сильно разросся. В него входил Улисс, сова-сплюшка, которая просиживала весь день на ламбрекене, имитируя загнивающий пенек, и время от времени, с выражением высшего презрения, изрыгала из себя катышек на постеленную внизу газетку. Собачий контингент увеличился до трех собак, после того как крестьянская семья в качестве подарка на день рождения вручила мне двух щенков-дворняжек, которые за свое исключительно недисциплинированное поведение получили прозвища Писун и Рвоткин. Многочисленными рядами выстроились банки из-под варенья – как с заспиртованными образцами, так и с живыми микроорганизмами. Прибавьте к этому еще шесть аквариумов с разнообразными тритонами, лягушками, змеями и жабами. В грудах коробочек со стеклянными крышками хранились бабочки, жуки и стрекозы.59727
red_star9 января 2020 г.Младенцы, ослы и англичане
Читать далееПосле того, как я проглотил «Сад богов» , решили мы с женой посмотреть сравнительно свежий английский сериал про Дарреллов. Довольно быстро я понял, что авторы сценария не только крайне вольны с канвой, но и что я не знаю заметного числа эпизодов, которые они кромсают и переставляют как бог на душу положит. Я предположил, что они берут их из второй части – «Птиц, зверей и родственников». Частично я угадал.
Между «Моей семьей…» и сиквелом прошло 13 лет. Времени этого было мало, чтобы меланхолия, заметная в «Саде богов», взяла верх, так что Джеральд пытался прокатиться все на том же коньке – иронии, солнце и детском счастье. Если признать, что эффекта новизны не было, что автор пытался оживить повествование за счет новых героев и локаций, то в остальном все крайне хорошо. Иронии достаточно, чтобы скрасить некоторые повторы.
Наверное, лучшей характеристикой умения Даррелла беллетризировать свое детство является то, что я все же собрался и купил замену той «Моей семье…», что рассыпалась несколько лет назад у меня в руках. Кроме этого, я в ходе блиц-визита в «родовое поместье» на новогодних праздниках взял с собой в Питер и с трудом запихал в ручную кладь «Рози - моя родня» , в которой есть и «Филе из палтуса», где будут еще эпизоды про Дарреллов.
Читал я милое карманное издание на английском, так как Вики напугала меня, что адекватного перевода на русский второй части трилогии про Корфу нет. Что, интересно, больше смущало в 70-е, гомосексуалисты или спиритуализм? Или говорящая голова, разгадки которой Джерри так и не нашел? Не знаю, да и ладно. Но мне откровенно нравится, с какой любовью, с какой иронией и симпатией Даррелл писал о греках. Такая любовь с колкостями, прямо как у Гоголя к малороссам, только все же от иностранца, пусть и пропитавшегося.
58851
TatyanaKrasnova94118 января 2020 г.КНИГА vs. ФИЛЬМ
Читать далееПродолжаю слушать трилогию и смотреть сериал «Дарреллы». Книга нравится больше, потому что в ней больше животных и самого Джерри, а в фильме на них приходится едва ли 1/10. Но мальчик, исполняющий роль, очарователен. И вообще актерский состав удачен — все похожи.
Конечно, это не экранизация, а «по мотивам», но: если просто смотреть сериал, не читая книгу, то всё поймешь шиворот-навыворот. А если читать книгу, но не заглянуть в интернет, не узнаешь много важного.
Деньги
Во-первых, нищета английского семейства целиком на совести киношников. Настоящие Дарреллы потому и уехали в Грецию, что могли безбедно жить там впятером на одну пенсию.
«…в то время — особенно на греческую мерку — мы были неплохо обеспечены, никто из нас не работал в обычном смысле этого слова, а потому большую часть жизни мы развлекались».Это принципиальный момент, потому что он создает ту довоенную атмосферу благополучия и респектабельности, которая так отличает, например, детективы Агаты Кристи. В широком смысле это та норма человеческого существования, вне лихорадочной гонки за куском хлеба, где есть место и семейным традициям и привязанностям, и развитию талантов. Не выживание, а собственно жизнь.
Ларри
В фильме старший брат Ларри — 23-летний маменькин сынок, возомнивший себя писателем. Идеальный комический персонаж. Реальный Лоренс Даррелл — известный писатель, его романы имели большой успех и у критиков, и у читателей. Ему прочили славу Пруста. В годы войны был дипломатом и пресс-атташе в британском консульстве, а еще — шпионом в Александрии Египетской. Написал сценарии нескольких фильмов и сам снимался в кино. Несмотря на популярность в мире, у нас известен лишь как персонаж романов младшего брата. Кстати, на Корфу он приехал первым, вместе с женой (та самая Нэнси из сериала), а потом уже привез мать с братьями и сестрой.Вот такая «карьера» в сериале — от писателя с мировым именем до неудачника.
Никаких эмоций, только факты. Искусство живет по своим законам.Мама
В книге это мудрая невозмутимая женщина, золотой стандарт диалога с детьми: «Да, милый». Она не носится с младшеньким, не запрещает ему возиться со зверьем и исследовать остров. Десятилетний мальчик один гуляет целыми днями, лазает по скалам, знакомится с местными жителями, купается и выходит на лодке в открытое море. И с ним НИЧЕГО НЕ СЛУЧАЕТСЯ. Современные дети, которым не дают сделать ни шага без сопровождения, от души бы ему позавидовали.А потому я с недоумением взирала на неврастеничку в сериале, которая без конца устраивает свою личную жизнь и личную жизнь взрослых детей, а Джерри то и дело одергивает, чем-то всегда недовольна и что-то постоянно запрещает и активно выступает против его домашнего зоопарка.
Актерская игра безупречна, оба варианта по-своему хороши, но всё же — дистанции огромного размера.
57602