
Ваша оценкаРецензии
Gallo4ki21 января 2019 г.Читать далееВпервые я познакомилась с этой историей в школьном возрасте, благодаря одноименному фильму Леонида Гайдая. Насколько я помню, фильм произвел на меня странное впечатление, не могу сказать, что не понравилась и, что понравилось, тоже сказать не могу. Посмотрела и посмотрела, но история запомнилась. И вот, в 2018 году, благодаря ЛЛ, я натыкаюсь на книжное произведение.
За спичками – классическая проза, здесь мы наблюдаем за событиями, происходящими с сельскими жителями, простыми, работающими людьми, у которых сплошные хлопоты по хозяйству и вокруг этого хозяйства крутится их жизнь. Из интересного только сплетни да чудачества. Так и проходит неспешная жизнь героев. И, как говорится, не было б печали, да вот только в один такой обычный день, закончились спички. А как без спичек? Вот и послала Анна-Лийса своего мужа за спичками.
А что нужно для хороших приключений, это, конечно же, встретить хорошего друга. Вот и наш герой, встречает хорошего друга по пути за спичками. С этого момента и начинаются приключения.
Сюжет насыщенный, автор, видимо, любитель путаницы и неразберихи, заварил густую кашу событий, по сути на простом – забывчивости и фантазерстве. И, не смотря на то, что книжечка маленькая, читала ее долго. Много схожих и непривычных имен: Анна-Лийса, Майя-Лийса, Анна-Кайса, Кайса, да вдобавок мужские фамилии: Ихалайнен, Ватанен, Хювяринен, Кенонен и т.д. Для тех, кто с первого раза не запоминает имена, это целое наказание. А если добавить к этим именам стремление автора все запутать и натворить дел, то читать становится еще сложнее. Наверно этот фактор и повлиял на оценку произведения. Да, оно хорошее и юмор подразумевается и герои интересные, самобытные, но постоянное преодоление текста, отодвигает все эти плюсы на второй план.
И, не смотря на событийность, кульминация и развязка произведения логичная, яркая и добрая.291,2K
violet_retro23 сентября 2013 г.Читать далееО Финляндии мне известно прискорбно мало, так что финская комедия положений была определенно чем-то новым. Впрочем, жалеть о знакомстве не приходится.
Финны – простые ребята со своеобразным юмором и крайне неспешным образом жизни. Несколько дней ходить за спичками – проще простого! Зайти в незнакомый дом на кофе и остаться с ночевкой – легко! И правда, пока закончится неспешный разговор про урожай и житейские дела, уже и темно, зачем куда-нибудь идти. С такой же простотой решаются и дела про женитьбу, также просто можно думать и про собственный гроб. Хорошая же сосна, что уж там. Да, все это довольно странновато, но это добрый, простодушный крестьянский юмор, который не вызывает отторжения совсем.
Сказать, как там дела в современной Финляндии, я не могу, но сто лет назад там определенно было весело, если для того, чтобы растопить печку, нужно было отправиться в Америку, на тот свет и обратно, да еще и в полицейском участке пару раз переночевать. На уныние с таким планом времени просто не остается.
27218
CaptainAfrika17 апреля 2014 г.Читать далееНам очень повезло, что эту повесть финского писателя с псевдонимом Майю Лассила перевёл Михаил Зощенко. Не знаю, смогла бы я узнать слог самого Майю Лассила, если бы читала и другие его произведения. Но Михаила Зощенко в повести много. И это радует. Сама повесть, описывающая неспешный уклад жизни одной финской деревушки, на мой взгляд, не так уж далека от русского читателя. То ли русские и финны – родственные души, то ли Зощенко удалось так гениально перевести (что бесспорно)…
*Кстати, кто-нибудь читал тот бред, что написан здесь в описании к этой книге?
Я была очарована этой повестью. Но, читая её, будьте готовы к тому, что ваши представления о сюжете и событии в художественном произведении будут подвергнуты некоторым трансформациям. Здесь, в мире этой повести, события высасываются из пальца почти в буквальном смысле. В общем-то, название – «За спичками» – это и есть наименование центрального события повести. Что может быть проще, чем сходить к соседу за спичками, когда жена просит тебя об этом? Но нет, в этой финской деревушке – это целое путешествие, которое в итоге ПОЧТИ ЧТО приводит к Америке.
По этой же логике происходит всё в повести. Всё, что яйца выеденного не стоит, превращается в глобальную проблему. Именно поэтому сваты говорят здесь о чём угодно, но только не о свадьбе. Истинные намерения скрываются. Вообще диалоги здесь построены гениально. Прежде чем добраться до сути, герои перемоют косточки всем соседям, поговорят о погоде, выпьют кофе, а после этого…впрочем, даже после этого они могут так и не приступить к делу.
И вот благодаря этим недосказанностям, выдумкам (надо же чем-то заполнять недостающую информацию!) все герои оказываются втянутыми в ситуацию комедии положений.
Очень смешная повесть! Забавные персонажи и не менее забавны те ситуации, в которые они попадают. Однако всех героев связывают искренние отношения: они могут любить, ненавидеть, ругать друг друга, но все они не могут друг без друга жить.24223
memory_cell15 апреля 2014 г.Читать далееНесомненно одно: во всем виноваты жены.
Антти Ихалайнен с трубкой в зубах лежал брюхом на скамейке и сладко спал.
Это его доброй супруге Анне – Лийсе пришло в голову отправить мужа к соседу за спичками, для чего горячий финский мужчина был разбужен ударом хлебной лопаты пониже спины.Справедливости ради надо отметить, что во всех бедах виноваты не только жены, но и друзья.
Не встреть Антти Ихалайнен по пути за спичками лучшего друга Юсси Ватанена, в скором (по финским меркам) времени спички были бы доставлены хозяйке, кофейник поставлен на огонь, и жизнь шла бы своим чередом.
Но планы были отсрочены сватовствомгусаравдовца, спутаны употреблением больших доз алкоголя, и совсем кардинально изменены встречей со старой любовью, которая, как известно, не ржавеет.«За спичками» - это несколько часов удовольствия от нарочито – туповатого, прямолинейно – тяжеловесного финского юмора.
Это несколько часов смеха и грусти, ведь финские персонажи этой книги после великолепной ее экранизации Гайдаем навсегда обрели внешность русских актеров - милейшую физиономию Евгения Леонова, вечно улыбающуюся особу Вячеслава Невинного, продувную рожицу Георгия Вицина, вытянутую обличность Сергея Филиппова.
Попробуйте забыть об этом, не видеть их лица, не слышать их голоса - их, великих, любимых, уже ушедших.А простоватая на первый взгляд история полна вечных и мудрых истин.
Ну вот, к примеру: поссорились супруги (неважно, муж ли в Америку нацелился, жена ли замуж за портного собралась) – не следует играть в молчанку.
Следует найти предлог и завязать беседу, муж начнет – жена поддержит:
- А ведь Юсси Ватанен поймал-таки поросенка в Йоки!- Ого! Он-таки поймал поросенка?
Глядишь – и в доме снова мир.А кстати, поросенка этого в книжке– то зажарили!
Вот здоровый взгляд на предмет.
Мастера не мудрствуют. (с)Простите, занесло! Это совсем другая история!
24188
ad_nott21 сентября 2013 г.Читать далееДо чего же чудная книга об удивительных, странных и чудаковатых людях: финских крестьянах.
Для них совершенно нормально зайти в дом чужого, совершенно незнакомого человека, сесть на скамью, попить воды, напоить свою лошадь, набить табаком трубку и сидеть курить. А если человек знакомый, хозяин предложит в качестве угощения свой табак, хозяйка бросится заваривать кофе, и начнутся бесконечно долгие разговоры о том, сколько у кого коров, кто когда отелился или чья свинья разродилась, сколько льна собрали и ... до бесконечности. Каждый нахваливает свое хозяйство, своих хозяев и хозяек, а если дело идет к сватовству, то сват (не сам жених, а назначенный им сват) кружась вокруг до около, начиная разговор с тех же коров, очень медленно, по спирали, добирается до сути. Вроде и происходит все медленно и разговоры ведутся неторопливо, однако же за время пока главный герой книги ходит за спичками, успевает произойти такое, что диву даешься, почему у этих странных финнов пустяковые дела решаются так долго, а жизненные вопросы в считанные минуты.
До чего же странный народ! На протяжении всей книги я раздражалась, почему они позволяют заходить в свои дома всем подрят, разрешают им плеваться на пол, и отчаянно громко кашлять, чтобы только угостили кофе. Одна вот такая незнакомая женщина зашла к жене главного героя, была страшно недовольна отсутствием кофе (а спичек ведь не было, чтобы приготовить), обругала ее, разобиделась и тем временем просидела у них в доме несколько дней - пока муж не вернулся. Наивысшая степень хамства. Ну или наивысшая степень гостеприимства, наверное такое определение будет к финнам ближе.
И несмотря ни на что, книга читается очень легко быстро и заставляет улыбаться. Но улыбка эта не на лице, а где-то внутри.
Книга очень добрая, теплая, забавная, чудная и чудесная.23161
LANA_K20 августа 2019 г.Читать далееИнтереснее, чем ожидала. Тут не о том, как тяжело жить своим трудом на земле. Это прям приключенческая история с элементами романтики и триллера) Шучу. Но все же это можно найти в повести "За спичками". Сложности были с запоминанием имен героев. Я их, если честно, так и не запомнила. Но характер легко узнавался. Да и часто в диалогах уточняется о ком именно речь, при этом имя обязательно связывают с каким-то событием или местом. Поэтому по ходу чтения не приходилось перелистывать назад, чтобы вспомнить кто есть кто. Автор сделал образы очень яркими и каждому дал что-то свое. Но при этом у них есть общие черты, которые, как мне кажется, прорисованы для того, чтобы лучше передать уклад жизни в Финляндии. А это неспешность, даже медлительность, и боязнь нарушить текущий уклад жизни.
20757
takatalvi26 октября 2014 г.Читать далееДля хозяйства нужны спички, а их нет. Нужно сходить попросить к соседям… Плевое дело, быстрое и скучное? Э, это смотря как подойти к делу и какую голову иметь на плечах. Немного рассеянности плюс относительная разговорчивость – и приключение вам обеспечено.
Так и случилось с Антти Ихалайненом, которого жена, Анна Лииса, отправила за спичками к соседям. Но не успел Антти пройтись до дома Хювяринена и пофилософствовать на свой крестьянский манер, как его крохотное путешествие обогатилось куда более важной миссией – встретившийся друг Юсси попросил сосватать ему Анну Кайсу, дочь Хювяринена, что Антти и делает не без успеха. А потом друзья отправляются покупать подарки к свадьбе и успевают пережить немало интересных вещей – обогатиться поросенком, встретить более достойную кандидатуру в жены Юсси, подраться, даже в тюрьме посидеть. И все это в то время как в их краях распространяется (благодаря пьяному делу) слух, что Антти-де удрал в Америку, а это значит, что Анна Лииса, в общем-то, вполне свободна, что очень на руку старому ее поклоннику.
Назвать бы это все веселой кутерьмой, да, честно сказать, язык не поворачивается. То есть, местами-то оно так и есть, но масса бесполезных, нарочито глупых диалогов убивает это определение на корню. Разговоры надолго зависают в одной точке и состоят в основном из обмена слухами и практических соображений. Оно понятно, что доля реальной картины в этом есть (увы, и ныне повсеместно можно встретить таких вот клуш), но здесь это слишком вычурно и потому больше раздражает, чем веселит. А предельно упрощенное отношение к жизни (что, муж умер? Надо нового подыскать) заставляет болезненно морщиться, но никак не улыбаться.
Но если забыть об этих шероховатостях, то, в принципе, простенькая, веселенькая вещица. Для легкого чтения и отдохновения рекомендуется. Если, конечно, для вас не составляет труда продираться сквозь устаревший крестьянский быт (впрочем, на русском оно, вероятно, воспринимается гораздо проще и особых проблем не доставляет).
20205
Amatik1 июня 2015 г.Читать далееСтараюсь не читать книги, если смотрела экранизацию, но "За спичками" решила не обходить. Девичья память сработала на ура, и я совсем не помню суть замечательного советского фильма. Таким образом, чтение принесло много позитива.
Если не знать, откуда автор родом, убрать звучные и необычные имена героев, то все равно можно с уверенностью сказать - книга о финах. Несуразные комедии положений с простыми, без выпендрежа, персонажами, встречаются практически только у финских писателей. О чем же произведение? О спичках? Нет, оно о слухах, о том, что они (слухи) за секунду обрастают домыслами, о том, что люди могут делать опрометчивые поступки и быть совсем безответственными. У Лассила получилось смешно, задорно, местами поучительно и с хорошим хэппи эндом.18225
Krishana7 ноября 2010 г.Казалось бы, чем может обернуться простая просьба жены к мужу сходить за спичками?
Головокружительным водоворотом событий, где сказанное в шутку слово может перевернуть всю дальнейшую жизнь жителей одной деревушки, внести сумятицу и переполох.Книга прекрасна своей простотой. Диалоги – как в классическом анекдоте, вызывают улыбку и желание читать еще и еще, а главных героев невозможно не полюбить.
Написанная в 1910 году, эта небольшая повесть не потеряла свою актуальность и в наши дни.1892
YaroslavaKolesnichenko7 октября 2022 г.Читать далееИстория рассказывает о приключениях двух приятелей - Антти Ихалайнена и Юсси Ватанена, которые своими действиями вызвали события, равнозначные кому, катящемуся с горы. История очень веселая и ироничная, хотя в самом начале показалась мне вязкой и с отсутствием какой-либо динамики вообще. Казалось, что не история, а какой-то набор бессмысленных действий и протяжных бестолковых разговоров за огород и скотный двор.
Майю Лассила весьма мастерски-иронично описал психологию финского крестьянина, эдакого добротного хозяина, одновременно наивного и в тоже время "себе на уме". Все эти разговоры якобы о "погоде", а на самом деле о важных делах - типа сватовства, невероятно уморительны, особенно если учесть, что все недомолвки и легкое хвастовство приводит к непредсказуемым последствиям. А одно неверное слово, и сплетни покатились снежным комом по всей деревне, где каждый приукрасит и добавит своего так, что получается как в известном анекдоте, про мужчину в автобусе, назвавшему девушку "рыбкой". На мой взгляд, единственная правдивая информация, которую можно почерпнуть из деревенских пересудов, так это то, сколько кто снопов льна в каком году собрал, да сколько поросят свинья соседа справа принесла, и давно ли корова соседа слева отелилась:) Все остальное уж как повезет - тут тебя и мысленно поженят и похоронят, и вспомнят, сколько репы да яблок, будучи мальчишкой, у соседа стащил.
И не стоит полагать, что подобные ситуации могут случится исключительно в финской деревне, герои универсальны, а сама история может случиться с кем угодно, без привязки к территории и временным рамкам. Чуть измени имена-фамилии и страну и получатся истории, написанные Михаилом Зощенко, который и перевел эту историю с финского на русский язык.
Автор хоть и посмеиваются колко над человеческими пороками, но видно, что относится к своим героям даже с некоторой симпатией, и разрешает всю "заварушку" с выгодой для всех участников истории. Герои настолько располагают к себе по ходу того, как история набирает обороты, что перестаешь замечать их изначально раздражающую "недалекость" и крестьянскую приземленность. К концу истории проникаешься и даже сочувствуешь и переживаешь за свинью, что околела при переезде, да за бочку смолы, опрокинутую в колодец. Нет, разумеется, выбор супруга исходя из того, сколько кочек на его лугу не перестает веселить, но тем не менее, все прекрасно понимают, что пусть не кочками, но наличием движимого и недвижимого имущества часто руководствуются и современные люди, особенно в возрасте героев истории и жизнь повидавшие:) И смейся-не смейся, а чувствуешь, что сам-то не так уж и далеко от персонажей ушел...
Жаль только, что за спичками придется идти Антти еще раз, а к каким последствиям это может привести уж никто не может сказать. Да и вообще жаль расставаться с героями этой истории, но если постараться, то можно увидеть их не только рядом с собой, но и в самом себе.
16471