
Ваша оценкаРецензии
VadimSosedko24 февраля 2025 г.Японская сказочка, однако.
Читать далееЗдравствуй, дружок!
Ты, наверное целый день трудился, учился, бегал, прыгал и, конечно же, устал. Наступает ночь и самое время перед сном послушать хорошую сказку. Её для тебя написал японский писатель Акутагава Рюноскэ, она интересная, умная и поучительная. Слушай.
Давным-давно в Ямато ( а так в старину называли свою страну японцы), у подножия горы Кацурагияма жил молодой дровосек по прозвищу Длинноволосый. Он очень хорошо играл на свирели и в перерывах между работой наслаждался её звуком. Птицы, звери, травы и деревья чувствовали, как прекрасна мелодия свирели. Стоило Длинноволосому заиграть, как травы начинали колыхаться, деревья-шелестеть, птицы и звери окружали его и слушали, пока он не кончал играть.
Но ведь в Японии много волшебников, злых и добрых, а потому три брата волшебники решили его отблагодарить за прекрасную игру. Но наш дровосек не был жаден, не стремился к богатству и только попросил каждого из них подарить ему собаку. Три волшебника горы Кацурагияма подарили Длинноволосому трёх необыкновенных собак.
ИЩИ - стоит её позвать, она тут же найдёт тебя, как бы далеко ты от неё ни находился.
ЛЕТИ - стоит тебе сесть ей на спину, и она может пролететь по небу хоть тысячу ри.
ГРЫЗИ - любого, даже самого страшного и злого демона загрызёт до смерти.
Собаки сразу прибегут к тебе, как только ты заиграешь на свирели.А через пять дней с Длинноволосым повстречались два самурая и сказали, что, две дочери министра двора Асука, видимо, похищены какими-то злыми демонами, и никто не знает, где они. Министр двора в отчаянии, он сказал, что любого, кто найдёт его дочерей ждёт большая награда, потому и выспрашивают они всех встречных, не знает ли кто-нибудь, где они сейчас находятся.
Длинноволосый, подумав, погладил ИЩИ и спросил её:"Нюхай, нюхай, вынюхай, куда подевались девушки".
"Гав, нав, старшая дочь министра двора находится в плену у человека, которого называют Моллюском-отшельником, он живёт в пещере на горе Икомаяма.
Тогда дровосек, сев на спину ЛЕТИ, обняв двух других собак и полетел туда, спасать девушку.
Прилетев к горе Икомаяма, Длинноволосый увидел примерно посредине горы огромную пещеру, в которой сидела красавица-девушка с золотым гребнем в волосах и плакала.
-Госпожа, госпожа, не беспокойтесь, я пришёл за вами. Побыстрей собирайтесь, и мы вернёмся к вам домой.
Но девушка боялась моллюска-отшельника, ведь он, проснувшись мог убить и её и спасителей. тогда дровосек приказал ГРЫЗИ загрызть до смерти Моллюска-отшельника...Но, дружок, ты уже спишь. Жаль, конечно, что ты не дослушал сказку эту, но не беда, ведь ты можешь завтра пойти в библиотеку, взять книгу японского писателя Акутагавы Рюноскэ и сам прочитать эту сказку до конца. Там будет ещё много интересных приключений, но всё, конечно, кончится благополучно.
А пока спи.
Хороших тебе снов.32145
BonesChapatti4 декабря 2021 г.Поймать обезьяну
Читать далееПочему человека простить нельзя, а обезьяну можно? - вот главный вопрос, который ставит Рюноскэ Акутагава в рассказе "Обезьяна".
В центре произведения военный корабль, на котором всё чаще происходят случаи кражи. Руководство судна решает произвести обыск.
600 мужчин были раздеты на верхней палубе догола, проверялись их вещи, каюты. И, конечно, таким образом легко обнаружили, кто воровал. Но пока происходил обыск, вор сбежал.
Проблема в том, что в Японии на военных кораблях воры, когда их обнаружили, как правило, перед страхом наказания кончали жизнь самоубийством - вешались в нижнем трюме. Вот чего так испугался начальник.
Начался поиск по всему кораблю. Особенное оживление охватило молодых военных. Им вспомнился недавний случай, когда на судне искали обезьяну-воровку, которая стащила в капитана часы. Найти её было достаточно легко. Вора искали также, как и ту обезьяну.
Вора нашли до того, как он покончил с собой. Единственное, что он сумел выдушить из себя было: "Мне очень стыдно..."
Оказалось, что воровал он из-за женщин. Мужчина был переведен в военную тюрьму, где арестантов заставляли целый день бесцельно катать огромные ядра. Здесь Рюноскэ Акутагава приводит пример из "Записок из мёртвого дома" Фёдора Достоевского: каторжников заставляли переливать также без какой-либо цели воду из одной ёмкости в другую. Это бесцельное занятие, повторяемое изо дня в день, само по себе могло довести арестанта до самоубийства.
И, наконец-то, в чем же разница между человеком и обезьяной? Что случилось с вором, когда он был пойман, мы знаем. И ещё тут важный нюанс: военные искали вора именно как животное, обезьяну, а не человека, который может навсегда погубить себя. Когда же поймали обезьяну-воровку, её наказанием было двухдневное лишение еды. И то начальник над ней сжалился: раньше положенного срока накормил морковкой и картошкой.
Выводы делайте сами.
32375
BonesChapatti27 ноября 2021 г.От себя не убежишь
Читать далееСуть рассказа "Ад одиночества" в том, что человек ещё при жизни может попасть в ад, а именно ад одиночества, и выбраться оттуда ой как непросто.
В буддизме различают три вида ада:
- ближний
- дальний
- ад одиночества.
В ад одиночества в рассказе попадает буддистский монах, который рассказывает о своей трагедии в публичном доме прадеду лирического героя произведения. Он ищет "спасения" в разгуле, но тщетно. В этот же ад одиночества попадает и правнук собеседника монаха. И как оттуда выбраться, не понимает.
Рассказ очень короткий, как для такой глубокой темы, но именно его размер подчеркивает трагизм одиночества человека, описанного в тексте.
322K
VadimSosedko16 апреля 2025 г."Судьба неизбежнее, чем случайность. Судьба заключается в характере…" - Рюноскэ Акутагава.
Читать далееЧитая неспешно наследие непревзойдённого японского новеллиста Акутагава Рюноскэ, всё больше и больше нахожу параллелей не только с нашей литературой, но и с мировой. На первый взгляд рассказ "Маска Хёттоко" является отражением сугубо национального японского колорита, но, взглянув на сюжет шире, вы, безусловно, найдёте схожие сюжеты и в отечественной культуре. Но, давайте не будем забегать сразу в финал, а начнём не только с начала этой истории, начнём с самой маски Хёттоко. Именно её история проливает свет на многое, сокрытое от читателя.
Так что же символизирует маска Хёттоко? Без понимания этого вряд ли получится понимание всех нюансов этой многослойной истории. Я её, конечно, не буду даже пытаться пересказывать и оставлю вам это удовольствие погружения в необычный, но во многом схожий с нашим, мир японской культуры, я лишь остановлюсь на двух акцентах этого рассказа, на которых и держится всё.
Маска Хёттоко.
Названия маски происходит от "хи" (火 — огонь) и «отоко» (男 — мужчина), потому что маска изображает некоего персонажа, дующего на огонь через бамбуковую трубку. Благодаря влиянию местных диалектов название маски стало произноситься как "хёттоко". Есть несколько преданий о возникновении в веках этой маски. Вот одно из них. Согласно этой истории, некогда жил мальчик с причудливым выражением лица, который мог доставать золото из своего пупка. Когда в доме кто-то умирал, то в верхней части камина помещали маску этого мальчика, чтобы принести в дом удачу. Имя его будто бы было Хётокусу (ヒョウトクス). Это предание рассматривается как одна из возможных версий происхождения Хёттоко. На северо-востоке Японии Хёттоку является даже БОГОМ ОГНЯ. Тем не менее во время написания рассказа (а это начало 20 века) маска использовалась, в основном в в японском театре и ей уготована роль ШУТА. Не забывайте об этом при чтении рассказа. Также она - частый участник многочисленных национальных празднеств и фестивалей. Об одном из них как раз-то и идёт здесь речь.
Что ж, теперь, когда вы знает происхождение маски и её роль, самое время спросить: каждый ли человек по своей воле будет её надевать не только в праздники, но и в будни? Верно, далеко не каждый, а лишь тот, кто будет под ней скрывать своё второе "Я". Значит, герой рассказа далеко не прост и подобен двуликому Янусу. Но что заставляет его не только надевать эту маску, но и ПОЛНОСТЬЮ МЕНЯТЬСЯ ВНУТРЕННЕ?
Алкоголь.
Да, да. Конечно, винные пары освобождают от груза ежедневных забот и позволяют вроде как "воспарить над суетой мирской". Так и у нашего героя, НО ТОЛЬКО НАДЕВ МАСКУ ХЁТТОКО!из-под моста вынырнула еще одна лодка. Как и все прежние, это четверка, направляющаяся на праздник цветущей вишни. Укрепив на лодке красно-белые занавески с полосатым вымпелом таких же цветов, гребцы, повязавшие голову полотенцами с нарисованными на них алыми цветками вишни, поочередно гребут веслами и отталкиваются шестом. И все же лодка идет не очень быстро. В тени занавесок сидит с десяток человек. Пока лодка не вошла под мост, они наигрывали на двух сямисэнах не то «Весна в сливовом цвету», не то еще что-то, а когда песня кончилась, оркестр заиграл праздничную музыку. Зеваки на мосту снова разражаются восклицаниями. Слышится плач ребенка, придавленного в сумятице. Потом пронзительный женский голос, выкрикивающий: «Эй, смотрите! Вон, танцует!» На палубе мужчина невысокого роста в шутовской маске хеттоко как-то нелепо прыгает под музыку.
Он еще раньше снял верхнюю одежду из ткани, какие делают в Титибу, и выставил на обозрение яркую, в узорах нижнюю рубашку с узкими рукавами. Что он сильно пьян, ясно уже потому, что воротник его с черным обшлагом небрежно распахнут, темно-синий пояс развязался и болтается сзади. Танцует он, конечно, тоже по-сумасшедшему. Совершает какие-то неуклюжие телодвижения и без конца размахивает руками в подражание священным танцам. Но и это выглядит так, будто, сильно опьянев, он не владеет своим телом, и иногда кажется, что он потерял равновесие и просто двигает руками и ногами, чтобы не свалиться в воду.
Это было еще смешней, и на мосту оживленно загалдели. И, смеясь, все обменивались критическими замечаниями:
– Вот это походка!
– Развеселился как! И откуда это чучело?!
– Потеха! Ой, смотрите, спотыкается!
– Лучше б он без маски танцевал!
И все в таком духе.
Тем временем – вино, что ли, подействовало сильнее, – движения танцора становились все более странными. Голова его с завязанным у подбородка праздничным полотенцем качалась, как стрелка испорченного метронома, чуть не свешиваясь за борт лодки. Лодочник даже забеспокоился и дважды его окликнул, но тот, казалось, и не слышал.
Ямамура Хэйкити-таково имя нашего героя. А вот более, пожалуй, ничего я раскрывать не буду. Читай те рассказы Рюноскэ Акутагавы и многое увидите с иной стороны восприятия мира. Он же многолик и, скорее всего, непознаваем. Но в нём существуют многочисленные интересные вещи со своей уникальной историей, одна из них- это МАСКА ХЁТТОКО!
3199
HaycockButternuts23 июня 2022 г.Счастье - это каждый понимает...
Читать далееВ домике на опушке бамбуковой рощи
Тесно и шумно.
Ветер прошелестел тростником занавески.
Вот оно, счастье.Кицунэ девятихвостая
Золото мне посулила.
Но разве в нем счастье?Рассказ строится , как типичная дзен-притча, с синтоисским акцентом, конечно. Здесь есть старец-гуру. рассказывающий своему юному ученику некий рассказ с открытым финалом.
– Дедушка, ты на своем веку много чего и видал и слыхал. Ну как, и вправду Каннон-сама посылает людям счастье?– Правда. В старину, слыхал я, это часто бывало.– Что бывало?– Да коротко об этом не расскажешь. А начнешь рассказывать – вашему брату оно и не любопытно.Т.е. от юноши есть посыл-вопрос, есть реакция на него в виде рассказа, но выводы молодой человек и все читающие вместе с ним, должны сделать сами. Я, конечно, статистики не проверяла, но уверена, что вариантов ответа могут быть сотни. Для глубокого погружения в эту новеллу, наверное, следует хорошо знать как японскую мифологию, так и японскую психологию.
Но есть одна, весьма примечательная сущность, мимо которой можно легко проскочить и не заметить, если уж совсем совсем не знаком с японским зооморфным пантеоном: это лиса Кицунэ
Покойная ее мать раньше была жрицей в храме Хакусюся и одно время пользовалась большой славой, но с тех пор, как разнесся слух, что она знается с лисой, к ней никто почти больше не ходил. Она была моложавая, свежая, статная женщина, а при такой осанке – что там лиса, и мужчина бы…Кицунэ - демон, имеющий свойство вселяться в человека, создавать огонь, появляться в чужих снах и создавать сложнейшие иллюзии почти неотличимые от действительности. В все же не следует забывать, что мы имеем художественное произведение, использующее мифологемы, а не полноценный миф. Если исходить из приведенной цитаты, то скорее всего мать девушки имела любовные отношения с демонической сущностью лиса. И следовательно девица - сама наполовину демон. Кстати, читатель так и не узнает на самом ли деле произошли изложенные события, или они - лишь фантомное порождение неких сновидений. Так или иначе, но девица не очень честным путем достигает желаемого и получает богатство. Только в этом ли счастье? Как говорится, кому арбуз - кому свиной хрящик.
Строя рассказ как притчу, Акутагава, тем не менее, не смог избежать неких параллелей с западноевропейскими сказками. Ну, давайте вспомним хотя бы пресловутый категорический запрет заходить в одну и из комнат, который любопытная красавица нарушает в ту же минуту, когда муж покидает замок (в данном случае - храм).
Итак, попробуем подвести некий, хоть промежуточный итог. Наверное,, его можно было бы сформулировать приблизительно так: Не знайся с демонами и ни о чем не проси Богов. А уж если попросил, то пеняй на себя, если Боги преподнесут тебе сомнительный сюрприз.
Читать/ не читать. Очень специфично. Для больших поклонников японской литературы.31782
ilarria2 ноября 2018 г.Читать далееКогда человек молится Богу, то, скорее всего, он ждет исключительно "исполнения" требуемого. В христианском понимании можно ожидать неких испытаний перед тем, чтобы получить желаемое. Не знаю, как там с японскими богами, но, кажется, люди везде одинаковы: любой человек после молитвы надеется только на лучший исход. Так и молодая девушка из новеллы Акутагавы. Она молилась о счастье, а получила...явно не то,что просила.
В общем-то, история о ней хоть и основная составляющая в рассказе, но важнее в нем беседа между стариком и молодым. Между ними - пропасть в диаметральном различиэи ценностей и понятии счастья и злосчастье.31819
VadimSosedko28 мая 2025 г.Единение синтоизма и буддизма.
Читать далееМиниатюра "Паутинка" без всяких оговорок может считаться ШЕДЕВРОМ НЕ ТОЛЬКО ЯПОНСКОЙ ПРОЗЫ 20 ВЕКА, НО И ВСЕМИРНОГО МАСШТАБА. Да, не объём написанного здесь важен, а его глубина, что, впрочем, характерно всем произведениям Акутагава Рюноскэ. Вместить столь много в миниатюру дано лишь таланту, что и признано всем литературным миром. Но, пожалуй, от хвалебных слов писателю пора и повернуть моё скромное размышление в сторону самой новеллы. Так о чём же она?
Сюжет обманчиво прост: Будда, узрев в аду разбойника, некогда пощадившего паука, дарует ему шанс на спасение — тончайшую паутинку, спущенную в адскую бездну. Но когда другие грешники пытаются ухватиться за неё, разбойник в ужасе кричит: "Прочь! Она порвётся!" — и в тот же миг нить обрывается. Тут, вроде бы, и можно ставить точку, Тут, вроде бы, можно рассуждать лишь о том воре и грешнике, что кажется нам героем новеллы. Тут, вроде, бы и логична завершающая иллюстрация падающего с высоты в ад Кандата, того, кто совершил множество преступлений, того, кто заслуженно должен там вечно находиться.
Но ведь новелла, хоть и написана по просьбе писателя Миэкити Судзуки для подростковой аудитории, гораздо глубже этого поверхностного пересказа и является ли разбойник Кандата здесь главным героем?
Судите сами.- Новелла имеет основу - фрагмент из буддийского повествования, а также перекликается с притчей о луковке из романа "Братья Карамазовы" Ф. М. Достоевского, что неудивительно, зная любовь Рюноскэ к русской литературе.
- Тема всевидящего Будды, прогуливающегося ранним утром возле пруда, глубина которого позволяет видеть глубокий ад, начинает и заканчивает новеллу.
Однажды Будда бродил в одиночестве по берегу райского пруда.
Весь пруд устилали лотосы жемчужной белизны, золотые сердцевины их разливали вокруг неизъяснимо сладкое благоухание.
В раю тогда было утро.
Все дальнейшие события не заняли мого времени, как и НЕ ИЗМЕНИЛИ НИЧЕГО.
В раю время близилось к полудню.3. Тема вкрапления синтоизма очень видна, ведь по этому старинному японскому верованию Бог воплощается в ЛЮБОЕ ПРОЯВЛЕНИЕ ПРИРОДЫ. Потому и то, что Кандида пощадил однажды маленького паучка, перевесило его многочисленные злодеяние перед людьми (ведь люди не есть проявление Бога в отличии от природы).
Этот Кандата был страшным разбойником. Он совершил много злодеяний: убивал, грабил, поджигал, но все же и у него на счету нашлось одно доброе дело.
Как-то раз шел он сквозь чащу леса и вдруг увидел: бежит возле самой тропинки крохотный паучок. Кандата занес было ногу, чтобы раздавить его, но тут сказал себе: "Нет, он хоть и маленький, а, что ни говори, живая тварь. Жалко понапрасну убивать его".
И пощадил паучка.4. Нить паучка, протянутая из рая в глубину ада, видимо и есть не только синтоистская благодарность за то единственное доброе деяние, но и символ ТОНЧАЙШЕЙ НИТИ ЧТО ВЕДЁТ В ДАЛЁКУЮ ВЫСЬ ПОДНЕБЕСНОГО РАЯ.
Созерцая картину преисподней. Будда вспомнил, что разбойник Кандата подарил однажды жизнь паучку, и захотел он, если возможно, спасти грешника из бездны ада в воздаяние за одно лишь это доброе дело. Тут, по счастью, на глаза Будде попался райский паучок. Он подвесил прекрасную серебряную нить к зеленому, как нефрит, листу лотоса.
Будда осторожно взял в руку тончайшую паутинку и опустил ее конец в воду между жемчужно-белыми лотосами. Паутинка стала спускаться прямо вниз, пока не достигла отдаленнейших глубин преисподней.5. Справедливость разрыва нити можно трактовать двояко: а) Стремление Кандата спастись лишь самому, отвергая дать такую возможность другим. б) Несправедливость спасения этой нитью всех тех грешников, которым не был обязан райский паучок жизнью. В любом случае, обрыв нити и падение в ад закономерно.
Паутинка, до той поры целая и невредимая, с треском лопнула как раз там, где за нее цеплялся Кандата.
Не успел он и ахнуть, как, вертясь волчком, со свистом разрезая ветер, полетел вверх тормашками все ниже и ниже, в самую глубь непроглядной тьмы.
И только короткий обрывок паутинки продолжал висеть, поблескивая, как узкий луч, в беззвездном, безлунном небе преисподней.Но Будда всё видел и верно всё предвидел, а потому и остался безучастным, как и лотосы в райском пруду.
Стоя на берегу Лотосового пруда, Будда видел все, что случилось, с начала и до конца. И когда Кандата, подобно брошенному камню, погрузился на самое дно Озера крови, Будда с опечаленным лицом опять возобновил свою прогулку.
Но лотосы в райском Лотосовом пруду оставались безучастны.
Чашечки их жемчужно-белых цветов тихо покачивались у самых ног Будды.
И при каждом его шаге золотые сердцевины лотосов разливали вокруг неизъяснимо сладкое благоухание.30836
VadimSosedko9 февраля 2025 г.Короткая жизнь христианина.
Читать далееКороткая новелла Акутагавы, написанная сухо, тем не менее даёт пищу для исторического вхождения в то время, когда в Японии за христианскую веру казнили.
У меня сразу же в памяти возникла лента Мартина Скорсезе "Молчание" 2016 года, снятая по одноимённому роману Сюсаку Эндо. Тема трудного распространения христианства на закрытом в то время для других верований острове, конечно, очень неоднозначна. Синтоизм, как основная религия, был потеснён буддизмом, а потом и христианством. Потому и сопротивление, потому и смертные казни за веру.
Дзюриано Китискэ был родом из деревни Ураками уезда Соноки провинции Хидзэн. Рано лишившись отца и матери, он с малых лет поступил в услужение к местному жителю Отона Сабурбдзи. Но, отроду придурковатый, он постоянно служил посмешищем для товарищей, которые помыкали им, как скотом, и принуждали выполнять самую тяжелую работу.И вот этот придурковатый малый умудрился влюбиться в единственную дочь Сабуродзи – Канэ. Конечно, о взаимности и не могло быть и речи. Конечно, Дзюриано Китискэ, устав от насмешек и оскорблений, покинул дом хозяина. Целых три года его не было. Целых три года он странствовал, а вернулся уже иным человеком.
И действительно обнаружили, что по утрам и вечерам он крестит себе лоб и шепчет молитву. Они сейчас же донесли об этом хозяину. Видимо, опасаясь плохих для себя последствий, Сабуродзи тотчас препроводил Китискэ в управление деревни Ураками.Пересказывать дальнейшую судьбу арестованного, думаю, не нужно. В те времена вердикт суда был только один - смерть. И СМЕРТЬ НА КРЕСТЕ!
Вот об этом и стоит поразмышлять, видя безбрежного многообразие количества современных религий, сект и всевозможных околорелигиозных организаций.
Кстати.
В XVII в. в Японии христианство каралось смертной казнью путем распятия так же, как в средние века казнили крестьянских повстанцев, поэтому сам этот способ казни не был связан с христианством как таковым.29174
malef_reads2 августа 2022 г.Читать далееМаленькая философская притча, которая показывает (в очередной раз), что нельзя быть эгоистичной cволочью.
Будда, гуляя по берегу пруда, увидел в окне воды, что творилось глубоко внизу. А райский пруд заканчивался недрами преисподней.
Увидел он одного грешного грешник, который спас маленького паучка. Но решил его из-за этого спасти и спустил ему лестницу-паутинку.
А чтобы узнать воспользовался преступник лестницей или нет, прочитайте притчу (займёт не более 10 минут, а то и меньше).
Согласны ли Вы, что одно маленькое доброе дело, может затмить много зла? Верите ли, что человек может исправиться, если уже ступил на тёмную дорожку?292,5K
nkb2 марта 2019 г."Шинель" по-японски
Небольшой рассказ про несчастного гои - бедного и робкого самурая, мечтавшего хоть раз в жизни наесться до отвала бататовой каши...
Очень напомнило мне бедного Акакия Акакиевича и его шинель.
Вокруг такие же мерзкие неэмпатичные персонажи, герой преодолевает массу сложностей, а в конце остается ни с чем.
А еще я читала этот рассказ, как раз угощаясь бататовой кашей - так совпало. И мне нравится такое совпадение.
291,6K