
Ваша оценкаРецензии
OlesyaSG27 марта 2024 г.Читать далееЖвачка и спагетти - американец и итальянец. Можно ли совместить несовместимое? Вот в этом детективе французский писатель попытался. И видно, что очень "любит" американцев и итальянцев. Так любит, что просто не удержался, чтобы не посмеяться над ними.
Нет, Шарль Эксбрайя жвачку в спагетти не засунул и спагетти в жвачку тоже; и никого этим миксом не накормил. Он всего лишь поставил в напарники итальянского комиссара и американского полицейского. Представили этот микс? Американец - уверенный в себе и своем знании, вечно спешащий, сплошное движение и человек правил. И итальянец - весь такой расслабленный, неспешный, добродушный, знающий жизнь.
Ах да. Дело происходит в Вероне. Все слышали, даже если и не бывали. Верона - город любви, город Ромео и Джульетты, город, прославленный Шекспиром. И именно поэтому вся жизнь в Вероне сосредоточена на любви и всё вертится вокруг любви. И ни один нормальный человек не покончит жизнь самоубийством в таком прекрасном городе, если, конечно, этот человек в своем уме. И причиной убийства может быть только любовь. Даже если вам вдруг покажется, что убили из-за денег, то вы приглядитесь, и окажется, что деньги нужны были для и из-за любви.
И вот в этот город любви, где у каждого второго мужчины имя Ромео, а у женщин - Джульетта , попал американский торопыга Сайрус. Местами мне его было жаль, такую шоковую терапию не каждый выдержит. Человека убили или он самоубился, нужно бежать и расследовать же! А в ответ он получает ответ: а куда спешить, покойнику уже некуда спешить, а теперь уже вдове тем более сообщать не надо , что она уже вдова, пусть побудет еще пару часов счастливой. А этот послеобеденный сон?! Когда надо работу работать, все спят! Но Верона и её воздух заразны. И даже из американца можно сделать вполне себе сносного итальянца. И даже этот сухарь узнает, что такое любовь. И тоже захочет любви. И захочет стать веронцем. И стать счастливым мужем и отцом новых Ромео и Джульетты.
Совсем забылась, что это детектив. Конечно же дело раскроют. Щелчка по носу Сайрус не получит, он же уже обитальянился))
Понравился и детектив. Точнее не столько детектив, сколько столкновение менталитетов, описанное с таким юмором, что не улыбаться было трудно, даже сейчас - когда писала отзыв))114550
evfenen23 января 2025 г.Это жизнь стала бы нелепостью для нас, жителей Вероны, если бы мы перестали верить в бессмертие Ромео и Джульетты!
Читать далееСайрус А. Вильям Лекок, типичный янки, выпускник Гарварда, специалист по уголовному праву решил посетить несколько стран, которые счел "более или менее цивилизованными". Цель путешествия - изучения методов работы местной полиции. В Англии он чувствовал себя как дома, во Франции был поражен несерьезностью служителей правопорядка; завязал дружеские отношения с сотрудниками Голландской полиции, восхитился немецкими методами ловли преступников, ужаснулся испанскими.
Последний пункт путешествия - Италия, и можно вернуться домой, в Бостон, чтобы приступить к написанию монографии, которая непременно войдет в историю уголовного права и прославит его фамилию.
Итак, Верона. Город любви! Думаю, что все в курсе про историю Ромео и Джульетты?! Даже мотив для убийства в этом городе - любовь. Именно так считает комиссар полиции Ромео Тарчинини, к которому "прикрепили" нашего героя...
Приятный ироничный детектив, где комизм ситуации заключен в противопоставлении двух главных персонажей: американца Сайрус А. Вильям Лекока (жвачка) и итальянца Ромео Тарчинини (спагетти). Прагматизм и романтизм. Шарль Эксбрайя замечательно описывает героев, придавая им черты, присущие национальному менталитету каждого, слегка гиперболизируя и утрируя их (в смысле черты, впрочем и поступки тоже).
Несмотря на то, что юмора в книге предостаточно, детективная линия в нем не тонет. Пару слов о ней. Найден труп мужчины. О чем нам говорит тот факт, что убитый перед смертью побрился? Конечно же, он собирался на свидание. "Ищите любовь!", но учтите, новейшие научные методы, которые рвется применить Сайрус для поиска улик, в Вероне не работают, потому что любовь - штука эфемерная, она не оставляет отпечатков пальцев.
Комиссар Тарчинини при расследовании никогда не спешит. Это тоже не понятно американцу.
В этой стране первое правило состояло в том, чтоб ничему не удивляться, даже если полицейский бросает поиски преступника под тем предлогом, что пора обедать."Как можно проявлять такую беспечность? А если вдруг преступник покинет Верону?!" - размышляет Сайрус. Наивный, разве можно убежать от любви... А ещё, если даже тебя зовут и не Ромео, ты обязательно встретишь в этом городе свою Джульетту.
93844
Znatok25 марта 2025 г.От янки к итальянке
Читать далееНедавно посмотрел замечательный фильм "Письма к Джульетте", действие которого разворачивается в Вероне.
Действие обсуждаемого детектива, также разворачивается в этом городе любви и романтики.
Куда приезжает прагматичный американский юрист, который недавно окончил Гарвард и путешествует по Европе, собирая материалы для своей научной работы. В первую очередь его интересуют методы расследования в разных странах Старого света.
Он американец до мозга костей, и горд тем, что имеет дальнее родство с некоторыми из пассажиров Мэйфлауэра. А дома его ждёт невеста, такая же аристократическая особа, как и он
Но в Вероне его приставляют к следователю Ромео Тарчинини (сначала читал Тарантини:), который без ума от городка, который Шекспир воспел в своей печальной пьесе или повести, называйте, как хотите.
Он уверен, что всё в этом городе вертится вокруг любви, даже преступления совершаются из-за и во имя любви! Тарчинини очень романтичен, но при этом и достаточно смекалист, что ценно в его профессии.
Поначалу показалось, что этот роман, что-то вроде мужской версии "Дамы из Голландии", но позже понял, что романы очень разные и каждый интересен по-своему.
Автор противопоставляет Америку Италии, науку традициям, а логику любви.
В Вероне убит представитель галантерейной фирмы, а может не убит, тут мнения американца и итальянца расходятся. Имеет ли место драма на фоне любви, любовный треугольник или квадрат, либо подобная геометрия ни причём. Это и предстоит выяснить двум героям, попутно влияя друг на друга.
Совершенно очаровательный роман с итальянским колоритом и забавными персонажами. которые, однако, не чужды логических размышлений.
В книге много хорошего юмора, местами смеялся в голос.
Плача горючими слезами, американец уселся на краю тротуара. Чтобы успокоить его, швейцару пришлось присесть рядом. Лекок тут же излил ему свое горе:
— Ну зачем? Зачем он полез, куда его не просили?
— Кто?
— Христофор Колумб!
— Не знаю, синьор.
— То-то! Вот и я тоже не знаю! Никто не знает, зачем этот чертов генуэзец отправился открывать Америку! Как тебя зовут?
— Амедео, синьор.
— Так вот, слушай, Амедео: не будь этого проходимца, я бы мог родиться в Вероне и жениться на твоей сестре…
— У меня нет сестры, синьор.
— У тебя была бы сестра, и мы стали бы братьями… Что же теперь делать, Амедео, как это им исправить?
— Лечь спать, синьор.
— Лечь спать? Может быть, ты прав…
И Лекок немедленно растянулся на тротуаре, пристроив шляпу вместо подушки. Амедео вмешался:
— Вас здесь обязательно потревожат, синьор. Лучше вам пойти к себе в комнату.Язык и стиль автора мне тоже пришлись по душе.
С этой книгой хорошо отдыхать, где-нибудь на Лазурном побережье или берегу Чёрного моря.
Она напоминает ретро-кино, которое с годами становится только лучше. Кстати, вино в книге тоже льётся рекой.
Мы наблюдаем процесс превращения скептика в романтика или американца в итальянца.
Интересно, что в романе много героев по имени Ромео и/или Джульетта, что и неудивительно, учитывая место действия оного. Местами предсказуемо, иногда всё запутывается, но в обоих случаях читать интересно.
Создаётся впечатление, что роман написан итальянцем, хотя автор из Франции. Обязательно продолжу знакомство с приключениями Тарчинини, а возможно, и с другими героями писателя, есть у него популярная серия про Шотландскую патриотку Имоджин МакКартри, как прочитаю про похождения Ромео, возьмусь за неугомонную Имоджин. Ух, сколько классного чтения впереди, аж мурашки по коже:)78331
varvarra29 октября 2024 г.Ищите женщину!
Читать далее"Сайрус А. Вильям Лекок очень гордился тем, что родился в Бостоне..." - такими словами начинается детектив. Лекок гордился не только тем, что он бостонец. Молодой человек гордился своей родословной, своим образованием, своими способностями специалиста по уголовному праву, деньгами своей невесты.., короче, был из тех американцев, которые уверены в своем превосходстве, правоте и непогрешимости. Встреча с героем происходит во время изучения методов уголовной полиции в странах, которые он считал более или менее цивилизованными. В этот список вместе с Англией и Францией попала Италия.
Сюжет хочется сравнить с противостоянием двух культур - американской и итальянской, собственно, название "жвачка и спагетти" на это намекает. Так как жанр книги "детектив", то сравнивать будем методы дознания и расследования. Бостону и Вероне тоже предстоит сражаться за первенство. Из уст Лекока не единожды срывается едкое замечание в адрес итальянской полиции, он не устает удивляться фривольностям своего коллеги комиссара Тарчинини, его задушевным беседам с подозреваемыми, обвиняя в отлынивании от работы: "В этой стране первое правило состояло в том, чтоб ничему не удивляться, даже если полицейский бросает поиски преступника под тем предлогом, что пора обедать". В ответ Тарчинини сравнивает американцев с бесчувственными роботами: "От варварства каменного века вы пришли к варварству века роботов".Знатоки вносят Шарля Эксбрайю в список родоначальников "иронического детектива". Иронии в повествовании достаточно, некоторые моменты больше схожи с сатирическими замечаниями. А еще в романе много любви (видела, что творчеству Эксбрайи приписывают поджанр "женского детектива"). Верона, Ромео и Джульетта, пылкие итальянки... Не случайно комиссар Тарчинини уверен, что в убийстве замешана женщина. И любовь.
Когда я вижу перед собой незнакомого мертвеца, я пытаюсь вообразить его живым… понять, чего он мог желать… чего у него не было или что он потерял… причину его смерти, синьор; и почти всегда это женщина.Основная сатира досталась методам расследования двух стран. Высокомерию американцев, строго следующих букве закона, автор противопоставляет реверансы итальянцев, которые больше напоминают методы обольщения, чем серьезного разговора.
Все это напоминало бесконечный, разыгрываемый как по нотам балетный номер. Лекок был не в состоянии долго терпеть этот дурацкий спектакль. В Бостоне фараон при прощании подносит палец к козырьку и буркает что-то сквозь жевательную резинку — что-то такое, чего на памяти человечества никто еще не разобрал, но что ради экономии времени сходит за любезность.Конечно, в романе происходит расследование — как-никак детектив. Подозреваемых несколько да и преступление не одно, но основной акцент сделан на непреодолимом обаянии Вероны и веронских сеньор и сеньорит. Отдельная тема — телеграммы между Сайрусом и его невестой с последующим приездом американцев. Курьезные ситуации, которые всегда объяснялись единственной фразой "потому что он (она, они) американец (американка, американцы)", отнимали на себя основную долю иронии. Тем не менее, расследование не зашло в тупик, а персона убийцы оказалась неожиданной. Итальянский метод сработал!
Как видите, никакой гениальной дедукции, никаких особых методов — просто некоторое знание людей, мужчин и женщин, и, конечно, случай, старый добрый случай, без которого полиция редко когда смогла бы успешно завершить следствие.Исполнитель аудиокниги: Власова Ирина.
Медленное исполнение Ирины Власовой можно улучшить некоторым ускорением. Хуже то, что у чтицы очень яркие высокие интонации, которые не сочетаются с мужскими образами (зато подходят к женским). Много эмоций и игры. С бОльшим удовольствием прослушала бы нейтральное исполнение.
Длительность: 6 часов 46 минут71262
kupreeva7415 сентября 2025 г.Читать далееВот именно то, что понравится вам дождливой осенью! Тут и любовь, и детектив, и куча юмора - собранное всё вместе под одной обложкой, подобно грогу, согреет, рассмешит и придаст жизни другой вкус.
Все эти три составляющие (любовь, детектив и юмор) построены на одной базе противодействия американской и итальянской жизни. Как говорится, что русскому das ist fantastisch, то немцу смерть. Более чем прагматичная Америка, где успешность человека выражается его банковским счётом (не мои слова, а героя книги) в лице Сайруса противостоит Италии, вернее, один город Верона, где всеми людьми движет только любовь. И представитель этого улыбчивого и чувственного города - следователь Ромео Тарчинини. Кстати, в Вероне превалируют имена Ромео и Джульетта.
Детективная составляющая начинается с трупа. Жертву звали сеньор Росси. Наши главные герои, Сайрус и Тарчинини, не могут определиться, убийство это или самоубийство. Если в деловой Америке в ход идут факты и логика, то в жаркой Вероне... ужас! интуиция!!! По крайней мере, всё так и выглядит на первых парах. А на самом деле... вы видели американца, добровольно отказавшегося от чего-то исконно-американского, например, жвачки? Я такое увидела впервые только на страницах этой книги. И это - не единственная удивительная ситуация, свидетелем которой вы станете, читая эту книгу. А юмором эта книга напичкана, как кекс изюмом.
Если хотите просто расслабиться и отдохнуть, возьмите эту книгу. Я, например, на месте Сайруса представляла своего мастера - получалось иногда очень забавно. А чтобы окончательно убедить вас взяться за чтение этой книги, раскрою маленький секрет: Ромео Тарчинини сказал, что в Вероне почти все истории заканчиваются хорошо.58251
SeregaGivi17 марта 2024 г.Читать далееДовольно смешной и веселый оказался детектив, который покорил меня с самых первых страниц. По-крайней мере я почти все время улыбался. Читать подобные книги, чтобы отдохнуть и расслабиться самое то, поскольку получаешь сплошное удовольствие. История о увлекательном противостоянии американского и итальянского полицейского. В данном произведении персонажей слегка приукрасили, но не настолько, чтобы все смахивало на абсурдный маразм. Американец слишком уверенный в своей правоте, с самого начала уже ставил точку в преступлении, которую в последствии не раз менял. И итальянец, который к делу относился, как к какой-то веселой игре, в которой он, естественно, одержит верх. Ну и само собой никуда без слишком стервозной невесты одного из героев, поскольку расставание с прелестной девушкой, которую просто не любишь, выглядело бы грустно. А разрыв с мигерой лишь порадовал читателя. Я вообще не понимаю, как можно связывать себя с подобной мадам ради чего бы то ни было. Еще и обманывать себя, что есть какие-то чувства. Потом ведь всю жизнь мучатся. Тем более если и сам-то далеко не беден. В общем вроде бы ничего такого необычного нет в данной книге, ничего не ново, но все равно она смогла меня порадовать и доставить немало удовольствия.
Оценка 10 из 1056222
Dzyn-Dzyn27 февраля 2025 г.Читать далееДовольно средний детектив, но есть в нём какое-то очарование. Наверняка это связано с тем, где происходят события: в Вероне - городе любви, городе Ромео и Джульетты. К тому же детектив явно построен с ироническими и юморными нотками.
Главный герой - Сайрус А. Уилльям Лекок - американец до мозга костей, да к тому же юрист. Он путешествует по странам Европы, чтобы посмотреть, изучить опыт коллег в области расследования уголовных преступлений. Оказавшись в Вероне, ему дают в "пользование" комиссара Тарчининни - добродушного, пухленького, веселого итальянца, которого зовут конечно же Ромео. Столкнулись два мира, две культуры, две системы расследования: Сайрус с его приверженностью правилам, с опорой на анализы и допросы vs. Ромео с поэтической натурой, обожающий женщин, неспешный и беседующий со всеми вокруг.
Два персонажа расследуют то ли самоубийство, то ли убийство одного мужчины. Каждый из них действует по своим привычным шаблонам, не понимая другого. Но постепенно, каждый из них проникается другим, отношения становятся дружескими, а поиски убийцы становятся их общей целью.
В повествовании чувствуется снисходительно-шутливое отношение автора к американцам. Хотелось бы понять правда ли он так считал, или это был чисто сюжетный ход. И конечно, сюжет невозможен без любви. Она будет сопровождать героев и читателя на каждой странице. И даже финал как расследования, так и пребывания Сайруса будет отталкиваться от любви, разной любви - отвергнутой, внезапной, переросшей в ненависть.
В целом, роман скорее понравился. Планирую почитать цикл дальше, интересно как будут развиваться отношения главных героев, их новые приключения и будущее.
Прослушано в исполнении Ирины Власовой.52172
Darya_Bird23 октября 2024 г.Противостояние
Читать далееЖвачка и спагетти, что общего у двух таких непохожих друг на друга кулинарных изделий? На первый взгляд - ничего. Правда, на второй и третий - тоже. Очевидно, французский писатель был большим шутником и назвал подобным образом свой детектив, чтобы противопоставить итальянцев - любителей спагетти, американцам - поклонникам жевательной резинки и с удовольствием посмеяться над характерами и склонностями первых и вторых. И если итальянцы на страницах книги выглядят милыми, сентиментальными романтиками, пусть порой и излишне ветреными и эмоциональными, то описывая американцев автор оттянулся по полной - они больше похожи на машины, чем на живых людей. Суетящиеся, жаждущие славы и денег, заносчивые и эгоистичные, берущиеся поучать каждого кого встретят на своем пути, торопящиеся жить, но не смыслящие ничего в настоящих радостях жизни - любви, хорошей еде и приятной компании. Да уж, досталось этим американским выскочкам, мнящим себя вершиной цивилизации, но порой забывающими из кого состоит их нация. Автор говорит американцу от лица одного из героев такие слова:
На мой взгляд, вы замкнули цикл развития человечества. От варварства каменного века вы пришли к варварству века роботов. Правда, надо отдать вам справедливость: вы опередили весь мир в этом движении к изначальному мраку!в них чувствуется вся его "любовь" к этим гордецам и наглецам.
Сюжет состоит в том, что в̶̶̶ ̶̶̶Т̶̶̶у̶̶̶л̶̶̶у̶̶̶ ̶̶̶с̶̶̶о̶̶̶ ̶̶̶с̶̶̶в̶̶̶о̶̶̶и̶̶̶м̶̶̶ ̶̶̶с̶̶̶а̶̶̶м̶̶̶о̶̶̶в̶̶̶а̶̶̶р̶̶̶о̶̶̶м̶̶̶ в Верону с собственным взглядом на жизнь прибывает бостонский аристократ, выпускник Гарвардского университета, Сайрус А. Вильям Лекок, изучающий методы уголовной полиции различных государств. Он уже побывал в разных странах, заслуживающих, по его мнению, внимания и теперь прибыл в Италию на родину Ромео и Джульетты. Убийство не заставило себя ждать, и наш герой рьяно бросается на поиски преступника. Ему пока невдомёк сколь опасен воздух Вероны, насколько подтачивающее действие способна производить сама атмосфера города и что к концу расследования он станет совершенно другим человеком.
49185
Uchilka25 марта 2025 г.Гигиена убивает привидения
Читать далее– А если причина – не любовь?
– Не может быть, синьор. Только не в Вероне!"Жвачка и спагетти" не просто забавное название, это кулинарная метафора, окрашивающая особыми оттенками красок борьбу двух культур: американской и европейской (в данном случае итальянской). Шарль Эксбрайя, автор детективных романов в юмористическом стиле, в этот раз выбрал своей мишенью древний спор Старого и Нового света. Главный герой его книги - криминалист-теоретик из Соединенных Штатов Сайрус А. Уилльям Лекок (чувствуете намёки?) отправляется в тур по Европе с целью изучить методы работы местных структур уголовной полиции. Закономерно, что ему, выпускнику Гарварда, большому специалисту по юридическому праву и приверженцу строгого научного подхода, мало где понравилось. Среди стран, сыскные команды которых произвели на него приятное впечатление, предсказуемо оказались Нидерланды и Германия, а среди разочарований, конечно же, Франция и Испания. Под конец своей командировки этот типичный янки, высокий и белокурый, подтянутый и аккуратный, ярый приверженец строгих правил во всём, прибывает в итальянскую Верону, город Ромео и Джульетты.
Здесь местный начальник полиции в шутку перепоручает Сайруса самому экстравагантному инспектору - комиссару Ромео Торчинини (а вот и другое говорящее имя). И тут для усиления противопоставления героев просится небольшое лирическое отступление в виде описания Ромео. Позволю себе процитировать дословно:
Невысокий толстяк с курчавыми волосами, с торчащими нафабренными усами, с огромным перстнем с печаткой на правой руке, с кольцом, украшенным ярким камнем, на левой, одетый в изысканнейший черный костюм, строгость которого умерялась белизной пикейного жилета, обутый в ослепительные лакированные туфли с гетрами незапятнанной же белизны, в пышном галстуке, сколотом чудовищной подковой, на которой сверкали три-четыре жемчужины, и в тугом воротничке.Представляете, как заискрили отношения между героями? Строго по Пушкину: лёд и пламя. Разница в культурах и соответственно разногласия начались сразу же.
- Сигару?
– Спасибо, я не курю.
– Как, неужели? Мне говорили, что американцы эксцентричный народ, но... не курить! Как же вы коротаете время?
– Мы работаем, господин комиссар.
– Да ведь я тоже работаю, но это не мешает мне курить! Ладно, в конце концов, дело вкуса, а? Садитесь, прошу вас!Кооперация, как можно понять, не задалась сразу же. Господин из Америки никак не хотел понимать итальянскую культуру, образ жизни и особенно эти жуткие методы расследования преступлений, которые практикуют местные полицейские. В то время, как за американцами вся мощь технологий и науки: лаборатории, химикаты, различные специалисты, структурированные записи, строгие допросы, за итальянцами же лишь сиеста и любовь. Есть отчего прийти в отчаяние твердолобому педанту.
– Вы знаете, комиссар, что уже одиннадцать?
– Да ну?
– Да. Не кажется ли вам, что пора бы начать следствие?
– Начать? А до сих пор что мы, по-вашему, делали?
– Ничего.Верхом недоумения стало посещение морга. Мало того, что он выглядел так, как будто сюда приходят приятно провести время, так полицейские ещё и ведут там себя совершенно странным и диким для американца образом. В итоге, когда
Появился труп, и Лекок решил, что из трех присутствующих веронцев покойник самый приличный.Но самое непостижимое начало проявляться в общении американца с веронцами. Он вдруг стал с ужасом замечать, что ему сочувствуют, его жалеют, что он родился не в Вероне, что он лишен всех земных радостей! И что никогда, никогда не понять ему всю ценность жизни!
Двое итальянцев смотрят на него примерно так, как его бостонские сограждане на алабамских негров – с презрительной снисходительностью.В общем нелегко придется Сайрусу Лекоку. Дело ещё будет осложняться тем, что в Штатах у него осталась богатая и родовитая невеста, на которой тот просто обязан жениться, если хочет красиво и правильно продолжить свой род. Но Верона с её образом жизни и красивыми девушками и сюда вносит свои коррективы.
Что касается непосредственно детектива, то он, конечно, слегка теряется за всем этим великолепием. Расследование бегает по кругу из четырех подозреваемых. Круг этот естественным образом в конце разрывается и невидимый герой выходит из тени. Не скажу, что было неожиданно. У меня подозрения относительно личности преступника были с самого начала. Поэтому, к счастью, в этом романе было на что еще посмотреть, отвлечься и развлечься. Именно в последних целях стоит читать "Жвачку и спагетти".
И напоследок ещё чуток цитат, характеризующих атмосферу города.
Мы живем, чтоб любить, быть любимыми или страдать от несчастной любви.
Они живы, вечно живы, и окажись вы сегодня вечером, на склоне дня, в каком угодно квартале нашего города, вы увидите бесчисленных Джульетт, спешащих на свидание с бесчисленными Ромео.
Ночь в Вероне – это занавес, который Бог подымает и опускает, но спектакль происходит за занавесом. Сейчас я покажу вам актеров, ибо играет весь город, но каждый сам себе актер и зритель.47216
AyaIrini17 октября 2023 г.Читать далееНе знаю почему я не познакомилась с этим автором пораньше, но очень рада что это наконец-то случилось. Иронический детектив, как жанр, я когда-то уважала благодаря Иоанне Хмелевской, но постепенно интерес к нему сошел на нет, поскольку замены писательнице я не нашла - слог и стиль нескольких произведений других авторов мне не понравился. Тем приятнее было открыть для себя кого-то, чей детектив не вызвал неприятия. Даже наоборот - проявился интерес к творчеству автора и, я совершенно уверена, что вернусь к книгам Шарля Эксбрайи еще не раз. Думаю, присмотрюсь и к экранизациям, жаль только, что все они очень старые:)
Автор забавно описал столкновение двух разных менталитетов, ну, или темпераментов. Американец против итальянца. Жвачка или спагетти? Детективное расследование осталось для меня на втором плане, больше хотелось узнать каким образом напыщенный американский полицейский получит щелчком по носу от своего итальянского коллеги из Вероны. Верона – город, в котором витает дух Шекспира и все напоминает его "Ромео и Джульетту". В Вероне преступления совершаются только по причине любви, поскольку всё в этом городе дышит ею, - так считает комиссар Тарчинини, к которому направили американского коллегу Сайруса А. Вильяма для "обмена опытом".
Бедолага Сайрус, который мечтал о бифштексе и бостонских креветках, был вынужден питаться ризотто и спагетти, а вместо кока-колы пить вермут, вино и граппу. Кроме того, его психика еле выдерживала присутствие рядом с собой комично выглядящего Тарчинини, обладающего, кроме всего прочего, странными взглядами и привычками как в жизни, так и в профессиональной деятельности. Его методы вести расследование совершенно не походили на то, к чему привык Сайрус. Но какими бы несуразными и устаревшими они ни были, с самого начала почему-то присутствует уверенность, что именно они приведут расследование к финалу.
Мне понравилось. Давно я с таким наслаждением не погружалась в книгу. Детектив для отдыха без плоского юмора, психов, маньяков и ужасов. Он даже в чем-то оказался для меня познавательным. Потому что, будь я на месте Сайруса, я бы точно так же как он воспринимала поведение итальянцев и недоумевала бы над теми же самыми вещами что и он. Так что, было интересно почитать об итальянском менталитете. Правда, в отличие от американского героя, итальянскую кухню я очень люблю и, скорее всего, отдам предпочтение пасте, а не бифштексу. Хотя... Точно не уверена! Зависит от обстоятельств:)
47256