Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Жвачка и спагетти

Шарль Эксбрайя

  • Аватар пользователя
    varvarra29 октября 2024 г.

    Ищите женщину!

    "Сайрус А. Вильям Лекок очень гордился тем, что родился в Бостоне..." - такими словами начинается детектив. Лекок гордился не только тем, что он бостонец. Молодой человек гордился своей родословной, своим образованием, своими способностями специалиста по уголовному праву, деньгами своей невесты.., короче, был из тех американцев, которые уверены в своем превосходстве, правоте и непогрешимости. Встреча с героем происходит во время изучения методов уголовной полиции в странах, которые он считал более или менее цивилизованными. В этот список вместе с Англией и Францией попала Италия.
    Сюжет хочется сравнить с противостоянием двух культур - американской и итальянской, собственно, название "жвачка и спагетти" на это намекает. Так как жанр книги "детектив", то сравнивать будем методы дознания и расследования. Бостону и Вероне тоже предстоит сражаться за первенство. Из уст Лекока не единожды срывается едкое замечание в адрес итальянской полиции, он не устает удивляться фривольностям своего коллеги комиссара Тарчинини, его задушевным беседам с подозреваемыми, обвиняя в отлынивании от работы: "В этой стране первое правило состояло в том, чтоб ничему не удивляться, даже если полицейский бросает поиски преступника под тем предлогом, что пора обедать". В ответ Тарчинини сравнивает американцев с бесчувственными роботами: "От варварства каменного века вы пришли к варварству века роботов".

    Знатоки вносят Шарля Эксбрайю в список родоначальников "иронического детектива". Иронии в повествовании достаточно, некоторые моменты больше схожи с сатирическими замечаниями. А еще в романе много любви (видела, что творчеству Эксбрайи приписывают поджанр "женского детектива"). Верона, Ромео и Джульетта, пылкие итальянки... Не случайно комиссар Тарчинини уверен, что в убийстве замешана женщина. И любовь.


    Когда я вижу перед собой незнакомого мертвеца, я пытаюсь вообразить его живым… понять, чего он мог желать… чего у него не было или что он потерял… причину его смерти, синьор; и почти всегда это женщина.

    Основная сатира досталась методам расследования двух стран. Высокомерию американцев, строго следующих букве закона, автор противопоставляет реверансы итальянцев, которые больше напоминают методы обольщения, чем серьезного разговора.


    Все это напоминало бесконечный, разыгрываемый как по нотам балетный номер. Лекок был не в состоянии долго терпеть этот дурацкий спектакль. В Бостоне фараон при прощании подносит палец к козырьку и буркает что-то сквозь жевательную резинку — что-то такое, чего на памяти человечества никто еще не разобрал, но что ради экономии времени сходит за любезность.

    Конечно, в романе происходит расследование — как-никак детектив. Подозреваемых несколько да и преступление не одно, но основной акцент сделан на непреодолимом обаянии Вероны и веронских сеньор и сеньорит. Отдельная тема — телеграммы между Сайрусом и его невестой с последующим приездом американцев. Курьезные ситуации, которые всегда объяснялись единственной фразой "потому что он (она, они) американец (американка, американцы)", отнимали на себя основную долю иронии. Тем не менее, расследование не зашло в тупик, а персона убийцы оказалась неожиданной. Итальянский метод сработал!


    Как видите, никакой гениальной дедукции, никаких особых методов — просто некоторое знание людей, мужчин и женщин, и, конечно, случай, старый добрый случай, без которого полиция редко когда смогла бы успешно завершить следствие.

    Исполнитель аудиокниги: Власова Ирина.
    Медленное исполнение Ирины Власовой можно улучшить некоторым ускорением. Хуже то, что у чтицы очень яркие высокие интонации, которые не сочетаются с мужскими образами (зато подходят к женским). Много эмоций и игры. С бОльшим удовольствием прослушала бы нейтральное исполнение.
    Длительность: 6 часов 46 минут

    71
    262