
Ваша оценкаРецензии
Аноним2 февраля 2024 г.Читать далее"Машенька" – совсем небольшая повесть Набокова, литературный дебют. Текст не захватил меня с первых строк, как это было с "Приглашением на казнь" и "Защитой Лужина", но приоткрывался и очаровывал постепенно. Зацепил не сюжет, а именно то, как сделан текст.
Ганин живёт в русском пансионе в Берлине. Он и несколько соотечественников проводят вечера за разговорами, разделяя тоску по Родине. Будущее каждого вырисовывается смутно, кроме Алфёрова, ожидающего приезда своей жены Машеньки. В ней Ганин узнаёт свою первую любовь, начинает вспоминать прошлое, их первую встречу, свидания, расставание, воссоединение... Ганин загорается идеей встретить её и воскресить былое.
Тоска по России – один из сюжетообразующих мотивов повести. Воспоминания о юности, о первом ярком чувстве проникнуты настоящими эмоциями. Россия становится символом утраченного рая. На контрасте с этим жизнь в Берлине – призрачное существование, апатичное, бесцельное, оторванное от реальности, напоминающее сон. Ганин и сам "призрак", так как прошлое и будущие планы окутаны таинственностью. Знаем, что у него два паспорта, настоящий русский и подложный польский, по которому он и живёт; знаем, что успел поучаствовать в Гражданской войне, в каком-то восстании в Польше, и даже фамилия его – ненастоящая. Воспоминания картину не дополняют, так как сосредоточены скорее на эмоциях и переживаниях влюбленности. Вот и выходит, что Ганин – загадка.
Память о России лирична, почти поэтически возвышенна, особенно в описаниях Машеньки. Неудивительно, что Ганину хочется воскресить это время и эти переживания. И я всё думала, как же пройдёт его встреча с Машенькой, как она отреагирует, как он поведёт себя. И никак не могла представить себе эту встречу. Набоков не подвёл, выбрав единственный реалистичный вариант. Ганин уезжает. Машенька принадлежит прошлому, поэтому остаётся воспоминанием о прекрасной ушедшей жизни. Ганин же выбирает жить настоящим. Вот только это путь изгнанника, неприкаянно бродящего по свету, но не способного нигде обрести дом. Тем и трагично.
88976
Аноним1 сентября 2025 г.Подводные камни и тонкости перевода...
Читать далееХотелось бы не просто здесь остановиться на самом сюжете широко известной книги. А на специфике перевода, на которую обращает внимание сам переводчик, неоднократно упоминавший в этой книге об особенностях и истории перевода этого произведения на русский язык. Переводчик этого издания - В. Владимиров, интересен как автор цикла книг по русской истории, я тут писал отзывы на некоторые из этих книг, прочитанных с моей дочерью. Эти книги богато иллюстрированы, рассчитаны больше, конечно, на детскую аудиторию.
По информации на обложке книги, кстати, видно, что она является частью другой авторской серии книг, посвящённых специфическому авторскому переводу многих иностранных произведений, например, Омара Хайама и некоторых других.
Вплетённые в перевод книги пересказы историй о многочисленных русских переводах книги об Алисе действительно интересны и нетривиальны. Приведу здесь несколько таких примеров.
Одна история связана с рассказанным Алисой школьном стишке о дедушке, стоявшем на голове. Переводчик упоминает, что при переводе книги Кэррола, Набоков взял за основу известное начало лермонтовского стихотворения о Бородинской битве, пересказав в пародийной форме сюжет стиха Алисы, в стиле этого лермонтовского стихотворения. Я, правда, привык понимать здесь стихи Лермонтова в серьёзном, патриотическом духе, поэтому новацию Набокова здесь не очень понимаю.
Другая история, связана с некоторыми сюжетами книги могли явно повлиять даже на совершение научных открытий. Переводчик берёт на себя смелость утверждать, что известный диалог за столом у Шляпника между ним, Алисой и Мартовским Зайцем по поводу времени и относительности прямо отсылает к Эйнштейну и его теории относительности.
Таких историй ещё в книге около десятка, как минимум. Притом, что сама книга сравнительно невелика. Она снабжена большим количеством иллюстраций, взятых из различных изданий этой книги, что тоже привлекает. В целом, книга читается увлекательно, скорее даже взрослым, чем детям.
87711
Аноним12 января 2025 г.Причудливая картина смыслов и их оттенков.
Читать далееВычурный роман-антиутопия об утратившим духовную энергию, о спящем и пошлом существовании, о прозябании без воображения, фантазии, поэтики. Цинциннат Ц. - единственный в этом деградирующем мире, кто ощущает всю бездну опустошения людских душ. В этом обществе торжествующей пошлости все извращено и поставлено с ног на голову. Набоков сравнивает происходящее с луна-парком, с дешёвым театральным представлением, участники которого носят маски, накладные бороды и парики, а главного героя арестовывают и казнят за то, что у него есть внутреннее "я", самобытность, индивидуальность, "неделимая, твердая, сияющая точка".
Роман понравился своей необычностью. Я бы сказала, что это текст-притча, текст-игра, с большим количеством чудесных метафор, удивительных аллегорий, с россыпью эвфемизмов и каламбуров, с множественными отсылками к произведениям Пушкина, Гоголя, Кафки. Советую. Хорошая книга.87904
Аноним24 февраля 2021 г.Треш про Алису и её создателя. Детская сказка, с недетским смыслом.
Читать далееПро Алису и её приключения если не читали, то слышали практически все. При этом нельзя сказать, что все безоговорочно читатели в восторге от данного произведения. Основными фанатами книги являются дети, тогда как многие взрослые считают её вершиной абсурда. А между тем книга была написана именно для взрослых, но с одним примечанием. В самом первом не печатном варианте это действительно была сказка. Даже не сказка, а фантастическая история, придуманная для забавы трех знакомых девочек писателя. Трех сестёр, старшую из которых звали Алиса. Выдуманная на ходу история так понравилась девочкам, что они попросили её записать.
Что Чарльз Латуидж Доджсон, настоящие имя автора и сделал. Вообще его отношения с девочками складывались достаточно необычно для взрослого мужчины. Он с ними дружил и фотографировал. Окружающие, в том числе и родители девочек, ничего плохого в этой дружбе не видели. Однако впоследствии, когда автора уже не было в живых, это увлечение дружить с девицами, грязным пятном вылезло на его биографии. Отчасти в этом были виноваты родственники автора, хотя ими действовали благие побуждения. Так устроено общество, что в его понимании мужчина обязан жениться и завести семью. Холостяков в нём не жалуют, о них начинают шептаться, распускать сплетни. Желая отгородить имя Чарльза от подобного рода кривотолков, родственники стали рассказывать о том, какой это был прекрасный человек. Просто ему не повезло встретить свою единственную. Также они упомянули о том, что он очень любил детей и дружил с ними.
В итоге нашлись желающие погреться в лучах чужой славы, любители до сенсаций. Принявшиеся доказывать, что автор одной из самых известных книжек был педофилом. Но даже этого, личностям жаждущих сенсаций показалось мало, и они пошли еще дальше. Решив доказать, что Чарльз был еще и Джеком Потрошителем. А когда выяснилось, что автор ещё и принимал опиум, пусть и в лечебных целях, то картина сложилась более, чем ясная автор «Алисы в стране чудес» был педофилом, маньяком и наркоманом. Тот факт, что ни одна из многочисленных девушек, впоследствии не упоминала даже о маломальском непристойном поводе со стороны писателя, никого не волновало.
Был ли на самом деле Льюис Кэрролл Джеком Потрошителем или не был осталось тайной, а вот кем он на самом деле был, так это священником и математиком. Впрочем, священником он был условно, он получил церковный сан, после окончания университета, но к церкви прямого отношения не имел. Чего нельзя сказать о занятиях математикой. К этой науке Чарльз имел непосредственное отношение. Он 26 лет читал лекции по данному предмету. В то время возникла и стала набирать популярность концепция мнимых чисел. Математики разделились на два лагеря. Приверженцев новой концепции и консерваторов, принадлежащих к старой школе. Чарльз был ярым сторонникам последних. Чтобы объяснить обычным людям насколько глупо и бессмысленно выглядит в его глазах ученного, новая теория, он решил написать роман. За основу он взял ту самую сказку, которую придумал для трёх сестер. Только под девочкой Алисой он подразумевал себя, как математика традиционалиста, пытающегося не сойти с ума в мире мнимых чисел. Где время и пространство не имея постоянных величин, постоянно меняются. Действия же всех персонажей подчинены логики абсурда.
Вот только автор не учёл тот факт, что проблемы математиков, их споры обычным людям не интересны. В итоге большинство взрослых не оценило эту книгу, посчитав её бредом. Зато она понравилась детям. Так ученный, который всю жизнь занимался математикой, не смог достичь на этом поприще заметных достижений, а вошел в историю, как детский писатель.876,3K
Аноним3 мая 2018 г.Строго 18+
Читать далееЯ обожаю «Алису в Стране чудес»: прочитал четыре перевода (Набокова, Демуровой, Шербакова, Яхина) и оригинал, посмотрел все экранизации, а также не пропустил ни одного значимого произведения по мотивам. Но я до сих пор не понимаю, почему данный шедевр постмодернизма и постструктурализма продолжают настойчиво запихивать в категорию детской литературы. В этой книге каждая строчка, каждое слово — ребус. Ни ребёнок, ни даже подросток не способен хотя бы на 10% осмыслить здешние философские конструкты и литературные приёмы. Понимают ли дети, что такое гротеск, контекстуальность, оксюморон, катахреза? Алиса — это когда сносок больше, чем основного текста (я про издание с комментариями Мартина Гарднера). Алиса — это полный комплект игр со штампами. Алиса — это математика, метафизика, сатира. Алиса — это результат работы выдающегося интеллектуала. Читать эту книгу без внушительного литературного/культурного багажа просто расточительство в чистом виде.
874,9K
Аноним12 декабря 2017 г.Акварельный сюр
Читать далееНабоков себе не изменяет. Еще одна провокационная книга об отношениях в семье, изменах и преступлении. Следуя завету Толстого о несчастных семьях, Набоков рисует еще один тип покореженной семьи, в которой на этот раз несчастлива жена. Ну да, такое у меня странное мнение, что на измену идут лишь несчастные, неудовлетворенные люди. Правда, тут мне оправдывать ее сложно, потому что хотя бы этой книге решение лежало на поверхности, и нет, оно совсем не то, что привиделось жене. Или нет.
Марта вышла замуж без особой любви, зато с особым расчетом за богатого коммерсанта Курта, владельца огромного универмага. Вышла и живет, особых забот не знает, муж от нее тает, правда, дома особо не бывает, но это даже не страшно, меньше будет раздражать, вот особенно эти его рыжие волоски на руках, от которых тянет уединиться в туалетной комнате. Живет и не любит, короче. Но долго ли можно жить без любви? И вот на поруки Курту приезжает дальний родственник, чуть ли не племянник, юный Франц, совершенно бедный, неустроенный, безденежный и еще много разных бедняцких эпитетов.
Марта относится к Францу сначала с недовольством, потом с довольством, а потом и вовсе теряет от него голову. О, долгие, долгие, но такие короткие, часы во Францевой комнатушке с безумным стариком за дверью. Уж кто знает, тот знает, как от этих эмоций сносит крышу. Рогатый Курт же ничего не замечает в жене, даже нарочитую грубость списывает: "Ах, как она красиво улыбается". А не замечает потому, что на самом деле плевать он на нее хотел, на настоящую Марту, ему подавай красивую холодную куклу, Снежную Королеву, к ногам которой можно падать, преклонять колена, все, что угодно, только не любить настоящую теплую женщину.
Казалось бы, безвыходная ситуация, потому что Марте хочется Франца, но не хочется лишаться Куртовых денег, вот если бы Курта... и тут мысль сворачивает на интересные такие тропы, которыми она еще у Марты не ходила. Франц, безвольный трус Франц, подчиняется потоку Мартовской фантазий, и впадает в читательский рай, потому что Набоков ну так отчетливо нарисовал легкое помешательство, что в него может впасть даже впечатлительный читатель. А внезапный финал только добавляет интриги. Атмосфера безумия, легкий сюр, и все это акварельными мазками автора. Настоящий импрессионист.
Да, да, ни одна рецензия не обходится без оды набоковскому слогу, я тоже не удержусь. Гигантский универмаг, безмерный особняк Марты и Курта, седые волосы "жены" безумного старикашки в протертом кресле, осенний дождь, внезапно пролившийся на террасу для завтрака, холодные ветра во время морской гребли, - все-все-все оживает и встает перед глазами, абсолютный 3D-эффект во время чтения, и даже вот соленые брызги как будто на лицо попали... Потрясающий слог, воистину талант!
874,6K
Аноним8 ноября 2018 г.Читать далееНа самом деле мне очень нравится сейчас диснеевский мультик "Алиса в Стране Чудес", да и в детстве он был из самых любимых. Однако, какой-то период он мне казался бредом сумасшедшего. Сейчас же, напротив, я считаю, что это одна из самых необычных и символичных сказочных историй. И как всегда эо у меня бывает, после прочтения поняла _ книга гораздо лучше мультика, гораздо интересней, и в ней есть те моменты, которые на экране не показаны. Сейчас хочу поделиться впечатлениями именно от первой части "Алисы", а именно, ее приключениях в Стране Чудес.
Больше всего удивило меня то, что те главы, моменты из которых всегда мне больше всего нравились в мультике, на самом деле таят в себе особый смысл, который вот уже несколько лет тревожит меня."Синяя гусеница дает совет"
Алиса встречает в лесу огромную синюю гусеницу, сидящую на грибе и спокойно курящую кальян. Гусеница стала интересоваться у Алисы, кто она такая, на что Алиса не смогла дать ответ, так как и сама не знала, кто она сейчас, ибо утром она была одной, а сейчас другая. Гусеница же говорит Алисе, что она не может быть одновременно несколькими людьми. В этом разговоре проскальзывает вопрос о личности, ее неизменности, что выражается в устойчивости памяти. Личность осознает себя как таковую, помнит свое прошлое, способна оживлять свои воспоминания и личный опыт. То бишь, сущность человека - едина и неизменна."Поросенок и перец" (встреча с Чеширским котом).
Пожалуй, самый популярный момент истории приключения Алисы, и самая популярная цитата.
"— Скажите, пожалуйста, куда мне отсюда идти?
— А куда ты хочешь попасть? — ответил Кот.
— Мне все равно… — сказала Алиса.
— Тогда все равно, куда и идти, — заметил Кот.
— …только бы попасть куда-нибудь, — пояснила Алиса.
— Куда-нибудь ты обязательно попадешь, — сказал Кот. — Нужно только достаточно долго идти."Порой мы не можем дать себе ответ, куда же идти, однако, после того, как мы принимаем неоспоримое решение, оно может указать нам наилучший путь к осуществлению поставленной нами цели.
"Безумное чаепитие"
Алиса встречает Шляпочника и Мартовского Зайца, которые то и дело пьют чай. Сказать честно, смысл этой безумной главы мне все так же не понятен до конца, кроме мнения о том, что каждый из нас по-своему безумен и живет со своими заморочками, но и именно это делает его тем, кем он является на самом деле.В целом, эта часть мне показалась более интересной и загадочной, нежели вторая. Именно благодаря ей я поняла, как я люблю сказки. В них столько света, волшебства... они помогают верить в самое неосуществимое и делать его явью. Пускай же меня радуют хотя бы сказки из книжек.
865,8K
Аноним21 декабря 2018 г.И рухнули декорации
Читать далееПродолжая знакомство с Набоковым, прочла «Приглашение на казнь» — произведение, которое сам автор называет своей единственной поэмой в прозе.
В центре — Цинциннат Ц., который признан виновным по решению суда в совершении «гносеологической гнусности» и приговорен к смертной казни.
Этот роман — сам по себе очень свободный по исполнению — по сути и показывает нам человека, способного к осознанной мысли творчеству, но заключенного в рамки штампов и стереотипов, заставляющих его «играть по установленным правилам» и мешающих раскрыться его истинному «Я». Вокруг главного героя — сплошной фарс, обман во всём, но он не готов ему противостоять. Меня поражала его пассивность, как будто всё шло так, как должно. Половину своей жизни Цинциннат только прятался и скрывал свой дар, но даже когда его «непохожесть» проявилась и была осуждена, попытки сопротивляться дикости, которая происходила вокруг, не последовало, была только обида на то, что ему не дают то, чего он хочет.
Он не умел по-настоящему прочувствовать и выразить то, что начинает ощущать, все его заметки — лишь бесполезные черновики. С каждым днем ситуация становится абсурдней, но, как мне кажется, это было необходимо, чтобы он понял, что настоящее искусство не должно предназначаться всем, служить обществу, оно существует само по себе, а люди, способные его воспринимать — найдутся.
Мне очень понравился стиль этого произведения. Во время чтения действительно возникает чувство, что всё происходящее очень неестественно. Тишина (у арестанта «пустая голова», нет мыслей, только флешбэки), шаги, отзывающиеся эхом в тюремных коридорах, и короткие диалоги в начале книги создают впечатление психоделического мультфильма, выполненного грубыми мазками. А под конец — длинные бестолковые и заранее подготовленные монологи «кукол», а также слишком идеализированные, искусственные воспоминания героя и бутафорность окружающей обстановки напоминают действие в неудачной театральной постановке.
Однозначного совета к чтению я дать не могу, т.к. единого ключа к трактовке этого романа не существует, и следующий читатель, вполне возможно, увидит здесь совсем другое, но если вдруг появится чувство, что тянет на что-то постмодерновое — лучше сразу взять эту книгу.
Содержит спойлеры854,6K
Аноним25 июля 2014 г.В ключе к сложнейшей задаче нас поражает прежде всего именно его простота, его гармоническая очевидность.Читать далееРоман, который раскрывает себя названием: Муж - богатый и важный Король Курт Драйер, Жена - холодная, расчетливая, рациональная Дама Марта и Любовник - тщедушный, мягкотелый бедный родственник Валет Франц. Банально, вроде бы, ничего особенного - избитая, пережеванная тема. Но! Набоков же! Он не может быть банальным. Это же виртуоз, мастер пера и слова, умеющий доставить своему Читателю истинное наслаждение прекрасно продуманным сюжетом, плюс еще и бонус - до предела красочная метафоричность слога, совершенно сногсшибательные сравнения, которые читаешь, перечитываешь и снова перечитываешь, чтобы утолить жажду мозга.
Роман сразу же наводит на мысль, что все в этой жизни - Игра. Огромное поле, на котором в обилии пораскиданы блестяшки, фантики, всякая мишура, разноцветные стеклышки, сверкающие ярким пятном, одним словом, мусор, который имеет название - Страсть. В данном случае - это плотская страсть.
Замужняя женщина, заскучавшая от жизни, в которой муж зарабатывает хорошие деньги, возит ее по театрам, по разным курортам, обеспечивает шикарными женскими штучками, уютно украсившими гардероб, и безусловно, весь этот шик блистает в красивом особняке. Не жизнь, а сказка...но, видимо, скучная, если Марта ищет развлечений похлеще. И вот тут подоспел родственник Франц, потерянный, смущенный и податливый, как глина.
Прямо на глазах начинает разворачиваться сцена, где со всеми подобающими спецэффектами передана порочная человеческая натура: предательство, алчность, низость, развратные помыслы и готовность переступить через нравственность только ради преходящего увлечения, каприза или той же минутной слабости. О любви тут и речи быть не может. Два совершенно разных характера - властная Марта и бесхарактерный, готовый услужить Франц... Какая любовь? Да и Франц со временем, шире раскрыл глаза и увидел, как мадоннообразный профиль красавицы Марты медленно превращается в жабью рожу:
Её освещённое солнцем, гладкое лицо казалось шире, оттого что она кулаком уткнулась в подбородок. Углы её влажных губ были опущены, глаза глядели вверх. В сознании у Франца кто-то совершенно посторонний мельком отметил, что она сейчас похожа на жабу.А стОила ли вся эта игра свеч? Ну и к чему все свелось? Ведь так и должна была закончиться мелкая интрижка между потерявшей достоинство, женщиной и мерзким служкой, к тому же духовно слепым мужчиной. Они возомнили себя Игроками, а на деле оказалось, что Жизнь - это Игра/Игрок, а люди - всего лишь дилетанты.
Набоков у большинства читателей, почему-то ассоциируется именно с нашумевшей недвусмысленной "Лолитой", и почему-то Набоков и педофил воспринимаются как слова-синонимы. А если приглядеться? Повнимательней, без предвзятости? Объективно и без раздражения? Это же блестящий писатель, тонкий психолог, чуткий и внимательный даже к мелочам, наблюдатель человеческой натуры, и самое главное - влюбленный в мир, в Природу и во все сущее, человек. Вот к примеру, цитата из данного романа:
Она быстро прошла по гравистой тропе, ведущей к крыльцу, – и в это мгновение солнце, прокатившись по мягкому исподу замшевых туч, нашло прореху и торопливо прорвалось. Деревца вдоль тропы сразу вспыхнули мокрыми огоньками, и паутина кое-где раскинула радужные спицы. Газон заискрился. Стеклянным крылом блеснул пролетевший воробей. Когда она вошла в прихожую, перед ее глазами в сравнительной темноте поплыли румяные пятна. Дом был пуст; в столовой – еще не накрыто; в спальне, на ковре, на синей кушетке, – аккуратно сложено солнце.Кому еще удается вот ТАК? Пробирает, мурашками бежит по коже, восхищает. Читаешь, перевариваешь, читаешь еще раз...Фантастически красиво! Без лишних слов.
841K
Аноним21 апреля 2012 г.Читать далееНабоков. Такой Набоков. ''Свет очей моих''. И по-другому не скажешь. Очередной роман, очередная литературоведческая головоломка, - я бы вообще скорее отнесла эту вещь Набокова к жанру литературоведческих экспериментов, а не художественному произведению как таковому. Несомненно, тут есть какой-никакой сюжет, герои вполне себе традиционны, однако…''Отчаяние'' – многослойная луковица, которую пытливому читателю предстоит очистить и насладиться: угадывая, расшифровывая текст и радуясь, когда код найден.
Хочу сначала отметить две параллельные плоскости в романе, которые, несмотря на все законы геометрии, все-таки пересекаются: первая – процесс сочинения романа, в котором должны быть – обязаны – сломаны все стереотипы ранее написанных произведений ( тут и пародия на Достоевского, и Конан Дойля); второе – сам сюжет и история двойников, раздвоения психики, сама идея ''двойниковости'' выступает как Замысел романа. И вот эти две плоскости в конце грандиозно пересекаются в безумии Германа. Герман...А вот ещё одна зацепочка для раскодировки ''Отчаяния'': Герман - наполовину немец и наполовину русский. И ключом становится, пожалуй, самый уважаемый писатель у Набокова – Пушкин и его ''Пиковая дама'', которая, кстати, послужила для Достоевского источником основных идей при написании ''Преступления и наказания'' ( Ф.М. считал Пиковую даму – одной из вершин русской литературы). Мотивы преступления, воплощение и особенно сумасшествие Набоковского Германа в конце романа – реверанс в сторону Пушкина и ключ ко всему роману. Набоковский Герман оказывается двойником Пушкинского. Опять всплывает тема ‘’двойниковости’’. Самое удивительное, что Герман - самый что ни на есть набоковский герой. И сам роман - традиционно набоковский.
Но Набоков не был бы Набоковым, если бы не зашифровал ещё несколько кодов: это магия цифр и дат в романе. Есть превосходная статья Труфановой И.В. ''Даты и цифры в романе В.В. Набокова ''Отчаяние''. И ещё на одну аллюзию обращу внимание: Данте. В самом начале романа Герман, как и герой Данте, восходит на холм (где он впервые встречает Феликса), который и становится для Германа началом спуска в преисподнюю греха (замысел, подготовка и исполнение преступления). Он питается этим грехом, смакует его, чтобы в конце пути сойти сума. Исчезнуть. Раствориться.
Набоков может читаться не только на уровне повествования, но, может быть, наиболее эффективно – на уровне рекуррентных мотивов, аллюзий к чужим текстам и любимых им словесных игр. В ткани его текстов следует замечать не только нити основы, разворачивающей сюжетное повествование, но и поперечные нити, с помощью которых ткется тонкий узор иного порядка. Читая на микроуровне сквозным образом его тексты, мы обнаруживаем ключевые мотивы и узнаем контуры разнообразных и более глубоких историй.
Из статьи ''Сок трех апельсинов'' Сендерович С.Кто там говорит, что за словесной игрой у Набокова ничего нет? Есть и очень много, только нырять придётся глубоко. А в этом романе ещё и проследить творческий процесс написания самого произведения :)
84615