
Ваша оценкаРецензии
Аноним8 декабря 2013 г.Читать далееПосле чтенья "Калевалы"
Говорить нормально - сложно.
"Калевала" - это классно.
Я советую, друзья!
Интересные сказанья
Ой, прошу прощенья! Руны!
Интереснейшие руны о героях разных лет.
Здесь и старый Вяйнямёйнен.
И отважный Ильмаринен
Лемминкяйнен - тот весёлый,
Весьма доблестный пацан.
Был еще там Куллервойнен,
Юноша в чулочках синих.
Показалось это милым
На войну - и то в чулках.
В общем, там героев много
И историй всяких разных,
Интересных и прекрасных
Всем советую прочесть.
Всё, друзья мои, я мучить
Не хочу вас длинной песней
Расскажу лишь то, что эпос
Этот выше всех похвал.18186
Аноним15 мая 2013 г.Читать далееМного славных есть героев
На просторах Калевалы!
Путешествуют и ищут
"Приключений" себе разных.
Заклинают мудрым словом
Люд, зверей и все стихии.
Но не молвят без обмана-
Трижды речи повторяют,
Трижды врут, но на четвертый
Так и быть уже сдаются.
И работать уж не любят,
Если плыть, то чтобы лодка
Шла сама по водной глади,
Чтобы весел не касаться
Даже пальцем безымянным,
Даже хоть большим немножко.
Лоухи, Похьолы хозяйка
Вовсе дочкой прикрывалась-
С женихов взимала плату,
Только свадьбы не бывало.
Тот веселый Лемиккяйнен,
Молодец тот Каукомьолли,
Скажем, тот еще был бабник
По селениям промышляя.
Всех девиц "развеселил" он,
Не оставил даже девы,
Чтобы песен ей не спеть бы,
Не кружить бы в хороводе.
В общем вышло чуть сумбурно,
Но не менее прекрасна
Песнь о землях Калевалы
И о славных тех героях.16148
Аноним3 мая 2009 г.Спасибо родственникам из Петрозаводска, которые подарили мне эту книгу. В детстве я не раз и не два перечитывала похождения трех героев, у которых так много общего оказалось с нашими тремя богатырями.Читать далее
В целом Калевала это сборник карело-финских сказок и легенд. В чем-то они пересекаются с нашими сказками, но есть в этом сборнике и свое, исконно народное творчество, которое большинству из детей (да что там, и взрослых тоже), незнакомо.
Думаю, что прочтение этой книги не помешает никому. Для общего развития самое то.16165
Аноним16 февраля 2022 г.путешествие с героями карело-финского эпоса «Калевала» — в пересказе Павла Крусанова
Читать далееДревний эпос и мифология отражают архаические представления наших предков о миропорядке, о добре и зле, об изначальных сущностях бытия, о взаимоотношениях мира людей с окружающим космосом. При этом для древних людей не было различия между реальным и магическим. Читать эти тексты и интересно, и полезно для понимания истоков.
С удовольствием читал и путешествовал с героями карело-финского эпоса «Калевала» в пересказе Павла Крусанова (Лимбус Пресс, первое изд. 2015).
⠀
⠀
Изначально эти истории превратились в связный текст и увидели свет благодаря финскому языковеды и врачу Элиасу Лённроту, который обработал народные эпические песни (руны), связал их в единый свод, состоящий из 50 рун ("рунические песни" — эпические песни карелов, финнов, эстонцев и других прибалтийско-финских народов). Лённрот записывал со слов карельских и финских крестьян и соединял с уже имевшимися текстами ранних собирателей. Так старые руны жителей российской Карелии, Архангельской (приход Вуоккиниеми) и Олонецкой (в Реболе) губерний, а также некоторых мест финской Карелии и западных берегов Ладожского озера (до Ингрии) соединились во второй половине 19 века в поэму «Калевала» — важный источник сведений о дохристианских религиозных представлениях финнов и карел, центральное по значению произведение в национальной культуре Финляндии.
( Кстати, 28 февраля празднуется «День народного эпоса Калевалы»).
⠀
Павел Крусанов очень трепетно и чутко по отношению к содержанию пересказал «Калевалу», так что можно смело браться читать неподготовленному читателю (в конце книги приведён глоссарий и словарь имён собственных). Само название “Калевала“, которое дал поэме Лённрот, — это эпическое имя страны, в которой живут и действуют карельские народные герои. Калевала — это место жительства Калева, родоначальника богатырей Вяйнямёйнена, Ильмаринена, Лемминкяйнена, называемых его сыновьями. Об их приключениях и поётся в рунах. Интересно, что песен гораздо больше и разнообразнее, но для какой-то сюжетной связи были выбраны и сложены в свод именно 50.
⠀
Суровые северные просторы, красота карельских лесов, озёр и рек... В этих текстах отражена живая взаимосвязь человека и природы, страстей человеческих и неуправляемых животных стихий. От сотворения мира и появления отца всех сказителей-певцов, культурного героя и демиурга Вяйнямёйнена, истории обращаются к другим героическим персонажам, к сватаниям и свадьбам, к междоусобным распрям и военным походам, к внутрисемейным конфликтам и их разрешению (порой трагическому)...
⠀
Пока читал, я вспоминал и древнегреческие трагедии, и Гомера с его эпическими текстами. Здесь есть место и ироническим шуткам, и магическим заговорам. Судя по действиям героев, делаешь вывод: ведая тайной происхождения того или иного существа (например, животных) или природной стихии, ты словно приобретаешь власть над ними, можешь управлять, заклиная и останавливая словом, песнью...
⠀
«И поникла змея головой, и уползла, стоглазая, освободив саням путь, чтобы проехал Ахти на свадьбу, — ибо знающий тайну рождения врага сильнее его, а знающий начало вещи властвует над вещью»⠀
Главное напряжение в «Калевале» — между героями Калева и жителями Похьолы, северной страной, миром холода и мрака, откуда герои себе добывают невест, выполняют невероятные задания, проходят испытания на прочность и смекалку... Здесь есть место загробному миру, Манала — страна Маны, властителя подземного мира (и река, отделяющая земли мёртвым и земли живых). Есть герой-кузнец Ильмаринен, творящий чудеса и невероятные по устойчивости изделия, этакий символ семейного очага и силушки молодецкой. Есть хитроумный и неугомонный Лемминкяйнен, который словно сам себе ищет на голову приключений, из которых с трудом выбирается. Женские образы здесь не такие яркие, обычно это красавица, которую родители не хотят отдавать жениху, или старая ведьма, которая задаёт испытания герою. Прискорбна история богатыря Куллерво, который по неведению соблазнил родную сестру (да и детство было у него несчастливое из-за междоусобной распри и рабства), в итоге они оба закончили жизнь самоубийством.
⠀
«Калевала» удивляет и трогает своими поэтическими образами, суровой природой, весёлыми свадебными песнями, магией и чудесами. Где ещё чудесная мельница по имени “Сампо“ может стать центром нескольких невероятных по накалу и перипетиям историй, где щипковый инструмент кантеле изготовлен из щуки и способен усыпить всю Похьолу, а в итоге главный рунопевец и легендарный Вяйнямёйнен способен оставить свою светлую Калевалу, доверив земли человеческому правлению...
Очень интересно было познакомиться с этим эпосом.151,3K
Аноним30 ноября 2020 г.Читать далееКак же долго я шла к тому, чтобы познакомиться с Калевалой. Спасибо Крусанову, что сделал пересказ. Иначе бы так и не собралась. Но после этого знакомства я не стану сводить более личное знакомство с этим эпосом.
- Мне нравится читать про другие народы, про их обычаи и ценности, оказываться в другом мире, но здесь этого не произошло. Было такое чувство, что ты это уже все знаешь, все эти сюжетные ходы и ситуации. Они постоянно встречаются в русских народных сказках. Потому погружения в чужую культуру было не полным.
- Как ни пародоксально, но здесь описано матриархальное общество, в котором особняком существуют мужчины герои. Которые лежат на печи, а если им надоест это занятие, захочется показать свою силушку, они идут в какой-то поход, по большей части связанный с удовлетворением своих сексуальных фантазий или желанием показать степень крутости яиц.
- И вот мужчины наворотят дел, да бегут за помощью либо к богам, либо к мамке. После чего снова никого не слушаются, они же взрослые.
- чуткие и все понимающие боги, готовые по любому запросу дать положительный ответ. Даже одновременно помочь двум враждующим сторонам. Вот это душевно.
- Все-таки пересказ в прозе много чего отнял, оставил только главное. Возможно, в стихах это повествование было бы более мелодичным и напевным, в чем я нисколько не сомневаюсь, но смысл то передан верно.
Больше сказать совсем нечего, и это грустно.
151,7K
Аноним20 июня 2016 г.Читать далее«Калевалу» я начала читать примерно в тот день, когда у меня кончилась шенгенская виза. И теперь так странно смотреть на карту, вроде меньше 150 км до границы с Финляндией, а взять и поехать туда в любой момент нельзя. Очень странное для петербуржца ощущение, и поэтому чтение «Калевалы» превратилось у меня в замену путешествия в страну Суоми. И, в общем, этот эпос на самом деле похож на поездку в другую страну и дает какое-то представление о национальном характере.
Взамен трех часов до границы по трассе «Скандинавия» в книге была статья Мариэтты Шагинян. В ней меня заинтересовали два момента, первый — тот, который бы, я, возможно, сама для себя не сформулировала бы. «Калевала» — это руны (песни), в которых в каждом двустишии вторая строка повторяет другими словами смысл первой; эта особенность объясняется традицией исполнения рун:
Помогла ему невеста,
Подала совет девица:
«О кузнец ты, Ильмаринен,
Вековечный ты кователь!
Выкуй ты узду из стали,
Выкуй ты ремень железный
Посреди воды на камне,
В бурной пене трех потоков!
Ими Туонелы медведя,
Волка Маналы захватишь».Если читать «Калевалу», осознавая эту ее особенность, то в голове начинают звучать два голоса, один произносит четные строки, другой — нечетные, и от этого очень трудно избавиться) Ну а что, финны же никуда не торопятся, почему бы два раза одно и то же не повторить.
Второй момент из статьи, который меня заинтересовал бы, если бы был разобран подробно, — это то, какой стихотворный размер выбрал переводчик и почему. Шагинян упоминает лишь, что «ритм „Калевалы“ благодаря особенностям финского языка, обязательному ударению на первом слоге, наличию долгих и коротких слогов чрезвычайно гибок и, разумеется, не укладывается в двухсложные русские хореи». Было бы интереснее подробнее узнать, как устроена система стихосложения у финнов и почему для передачи ритма «Калевалы» лучше всего подошел белый четырехстопный хорей. Наверное, на эту тему нужно читать специальные работы, но хоть немного информации было бы к месту.
С ритмом «Калевалы» связана еще одна сложность. В финском языке есть дифтонги, которые каким-то волшебным образом должны передаваться в русском языке как две гласные, образующие один слог. И строчки, приведенные выше, «Ими Туонелы медведя, Волка Маналы захватишь», вроде как попадают в двусложный размер, -уо- должно там произноситься как один слог с ударением на О, но для меня это осталось непонятным, и я каждый раз сбивалась на таких местах.
Наконец-то про собственно «Калевалу»
Но хватит предисловий, давайте считать, что мы уже приехали. Как это часто бывает, оказавшись в каком-либо месте, получаешь немного не то, что ожидал. Написано «эпос», а оказалась самая настоящая сказка. К чему мы привыкли — обычно это что-то про войну, какие-то герои кого-то злого побеждают, совершают подвиги. Тут же герои вроде и есть, это старый верный Вяйнемёйнен, скульптурное изображение которого я, оказывается, не раз видела в выборгском парке Монрепо, но не знала, что это за старец с непонятным музыкальным инструментом (оказалось, кантеле); кузнец Ильмаринен, выковавший волшебную мельницу Сампо и много чего еще; и веселый Лемминкяйнен, которого просто так не убить, а еще он способен соблазнять девушек и женщин целыми деревнями.
Но герои какие-то слишком человечные и подвиги их слишком домашние. Ну, выковать чудесную мельницу, которая сама мелет муку, а потом отобрать ее у злой старухи — как-то сложно поставить это в один ряд с образами из «Илиады». Зато в «Калевале» много моментов, будто списанных из волшебных сказок: если герою что-то от кого-то нужно (например, чтобы родители девушки согласились выдать ее за него), то этот кто-то дает герою волшебные задания,
добыть молодильные яблоки, принести то, не знаю чтопоймать лося Хийси, построить лодку или выковать Сампо. Много сказочного волшебства, чудесных превращений, например, персонаж по имени Куллерво превращает медведей и волков в домашний скот, чтобы отомстить своей хозяйке, которая его обидела. Очень значимо число три, например если герой говорит кому-то правду в ответ на расспросы, то только с третьего раза. Вообще, здесь гораздо больше мирных, бытовых деталей, чем военных, нам подробно рассказывают, как сделать невод, начиная с посева льна, как сварить пиво, как вести себя жене и мужу (первые три года жену не бить). Если человека хвалят, то обычно не за красоту, а за его умения, которые пригодятся в хозяйстве, видно, что трудолюбие — это точно про финнов:
Молотить она умеет
И прекрасно косит сено.
Дева в стирке так искусна,
И полотна белит ловко,
И прядет отлично нитки,
И ловка, чтоб выткать платье.В «Калевале» много неожиданных сравнений, например, молодую девушку часто ласково зовут курочкой или гусенком. И очень много природы, все образы строятся обязательно с использованием каких-то природных элементов, и это, наверное, самое главное, что нужно знать о Финляндии, где в более-менее большом городе тебя от леса, парка или берега озера отделяет всегда не более пары улиц.
Да, в «Калевале» есть эпические элементы, например, постоянные куски текста, эпические формулы, которые, повторяясь, немного утомляют, но зато позволяют певцам лучше запомнить текст. Или, один-в-один с Гомером, путешествие героя в загробный мир, в царство мертвых. Есть даже боги, верховного зовут Укко, но он довольно скучный: чего у него не попросят, обычно всё дает и особенно никак в происходящее не вмешивается, в отличие от своих древнегреческих собратьев, такой спокойный и незлобный бог. Подвиги героев не такие масштабные, как в привычных нам эпосах, но это же на самом деле здорово, пусть они мелют свою муку и ведут тихую мирную жизнь, зачем, в самом деле, воевать.
14919
Аноним1 августа 2025 г.Дух прошлого
Читать далее«Калевала» - не просто книга, это старая песня, которую поёт народ, чтобы не забыть, кто он такой.
Когда берёшь в руки этот эпос, сначала кажется, что попал в совсем другой мир. Мир, где заклинания действительно работают, вещи создаются песней, а судьба людей зависит от того, кто как умеет петь или ковать.Главные герои - Вяйнямёйнен, Илмаринен, Лемминкяйнен - вроде бы почти боги, но при этом очень по-человечески упрямы, уязвимы, ищут счастье, совершают ошибки.
Сюжет местами нелинейный, местами странный или жёсткий, но часто именно так история передавалась: из уст в уста, через поколения. Здесь важны не только события, а чувства, образы и смыслы.
Зачем вообще читать такие книги? Потому что они как корни. При прочтении чувствуешь: у каждого народа были свои мифы, свои песни, свои «Калевалы». И через такие тексты мы вспоминаем, что человечество - это не только прогресс и развитие, но ещё и память о прошлом.
13109
Аноним7 декабря 2016 г.Читать далееОткладывала я с лета отзыв на сию книгу в надежде найти время на более серьёзный разбор по косточкам видово-родовой путаницы, которую мне крайне интересно сравнить с оригиналом, — но времени на это пока так и не нашлось, поэтому «буду краток».
Во-первых, в этой книге сплошная помянутая уже видово-родовая мешанина. Лось Хийси то лось, то олень, а то и вовсе конь. Медведь Туонелы и волк Туонелы — одно лицо. Сосны превращаются в ёлки и наоборот. Ячмень тоже не всегда только ячмень. Медведя Отсо Вяйнямёйнен величает то кукушкой с мехом, то милой пичужкой. Но довершает мешанину и более всего доставляет, конечно, пчёлка, у которой, если верить автору, есть перья:
Пчелка, умненькая птичка,
Говорит слова такие:
«Как же мне туда добраться,
Я ведь слабый человечек!»Во-вторых, хочу отметить весьма значительную роль пернатых в этом эпосе, и не менее уважительное отношение к ним человеков. Что, впрочем, вполне объяснимо, ведь вся земля, и луна, и солнце появились из яиц утки. Как же не выказывать уважение к давшему жизнь роду? Вот и оставляет Вяйнямёйнен в качестве курорта для птиц целую бярёзу посреди поля.
Правда логика древних полубогов-основателей иногда мне недоступна: так, Вяйнямёйнен сначала непременно хочет взрастить дуб (мол, как так, ёлки на месте, трава тоже, а дуба – и нет), а потом дуб оказывается слишком велик, и его надо вынь да положь рубить. Удивляет и бездоказательность их песенных соревнований (если мудрость — значит песня, у кого песен меньше — меньше и ума). Но вообще песня в Калевале не только доказательство мудрости, но ещё и сильный инструмент. Слово приравнивается к делу. В этих странах в то время можно было напеть караваны судов, напеть оленя, напеть себя-в-любом-облике, вот только что разве атмосферные явления природы возникали сами собой, потому что уже были присущи той или иной местности: например, в Похьоле темно, холодно, снежно и страшно, про Туонелу (страну смерти) и вовсе говорить нечего. Кроме того, сила слова проявляется ещё и в области медицины: если ты не знаешь или не помнишь чего-либо – не бывать тебе здоровым. Так Вяйнямёнен не помнит слово о происхождении железа, и вынужден истекать кровью, поскольку не властен её остановить. Самый незлобивый эпос, на мой взгляд. Здесь все (а их крайне мало) негативные поступки совершаются из наивного желания показать свою удаль: Ёукахайнен хочет перепеть Вяйнямёйнена, Лемминкяйнен едет на пир незваным гостем — и просто не задумывается о последствиях, он же «молодец Каукомьели, развесёлый Лемминкяйнен». И друзья как-то невсерьёз предают друг друга: Вяйнямёйнен обманом (и примитивным!) заставляет поехать Ильмаринена в Похьолу, но после они не сердятся друг на друга, и не воюют (боже, а вспомните-ка «Слово о полку», сколько там кровищи и слёз Ярославны на заре в Путивле). И на этом фоне единичные трагические сюжеты в картинах Аксели Галлен-Каллелы кажутся вовсе экзотическими — взять хотя бы проклинающего всё Куллерво или мёртвого Лемминкяйнена с матерью. Между прочим, мать Лемминкяйнена — великая женщина, всем бы такую мать, это ж надо, собрать сына по кусочкам и оживить (ей-то и потребовалась пернатая пчёлка)!
И ещё одна интереснейшая вещь обратила на себя моё внимание: герои удивительно странно ведут счёт.
Поглядела: там три девы
По волнам морским стремятся.
Айно легким, тихим шагом
Хочет к ним идти четвёртой,
Подойти к ним пятой веткой.Очевидно же, что пятая здесь то же, что и четвёртая, означает какое-то удивительное бессчётное дополнение. И подобное происходит во всех рунах:
Я шестым был из могучих,
Богатырь седьмой считался.
На волне морской, на пятой,
При шестом станке у сети.
Правой ручкой потянулась
И сверкнула левой ножкой
На седьмой полоске моря,
На валу зыбей девятом.131K
Аноним23 января 2014 г.Читать далееНа протяжении 50 рун старый, верный Вяйнямёйнен, кователь Ильмаринен и весёлый Лемминкяйнен путешествуют и попадают в разные приключения: то сватаются, то устраивают состязания, то мастерят волшебную Сампо, красивую, резную крышку… Чего они только не делают. Но покоряют даже не их приключения, а красота образов, слова, спрятанных символов и то, что ты переносишься в другой, отличный от обычного, мир. На первый взгляд эти три героя не особо связаны друг с другом, идут параллельно, но потом они так или иначе пересекаются. И герои, которые там могут показаться проходными, имеют большое значение.
Было интересно окунуться в загадочный мир финского эпоса, который вдохновил Джона Р.Р. Толкина на создание «Сильмариллиона». Теперь надо прочитать и это произведение, чтобы узнать о влиянии Калевалы на творчество Дж. Р.Р. Толкина. А вообще, когда прошло некоторое время с момента окончания чтения Калевалы, мне кажется, что будь я писателем, тоже могла бы на что-нибудь этакое вдохновиться. Там есть, чем впечатлиться.Прочитано в рамках Книгомарафона на тему «Скандинавия»
13198
Аноним10 марта 2017 г.Читать далееЭту книжку я читала в детстве и вот теперь вспомнила сейчас.
Читала я одновременно в трёх пересказах в пересказе Элиасом Лённротом. В пересказе Павла Круснова и в детском пересказе пересказе Александры Любарской. И не знаю, какой из них лучший. По-моему все три!!!
Все эти певучие руны, полны волшебства и образуют единое заклинание, которое как будто укачивает тебя, убаюкивает своим нерифмованным, но очень ритмичным слогом и переносит в светлую страну Калевы – Калевалу – к древним финским героям.
На протяжении 50 рун старый, верный Вяйнямёйнен, кователь Ильмаринен и весёлый Лемминкяйнен путешествуют и попадают в разные приключения: то сватаются, то устраивают состязания, то мастерят волшебную Сампо, красивую, резную крышку… Чего они только не делают. Но покоряют даже не их приключения, а красота образов, слова, спрятанных символов и то, что ты переносишься в другой, отличный от обычного, мир. На первый взгляд эти три героя не особо связаны друг с другом, идут параллельно, но потом они так или иначе пересекаются. И герои, которые там могут показаться проходными, имеют большое значение.
Из персонажей однозначно выделяю Ильмаринена. Он ближе всего к простому человеку. Лемминкяйнен своей тупой удалью вымораживал в течение всего повествования. Куллерво странный, даже чересчур, если в странном произведении возможно выделить нечто совсем странное как элемент. Насмешил «мудрый» Вяйнямёйнин, который трижды сватался к красавицам Похьолы, и ну никак не мог, вопреки всей своей мудрости понять, что не прельститься молодая красивая девушка браком со стариком, пусть он хоть будет богат и силен как маг и волшебник… и в конце такой бам... "я устал, я ухожу",
Ещё меня очень зацепил образ матери, представленный в "Калевале". Конечно, нет ничего оригинального в том, что именно мать изображается как тот единственный человек, который всегда будет на твоей стороне - мне кажется, это почти у всех народов так. Но в "Калевале" есть такие трогательные, эмоциональные эпизоды, в которых мать становится поистине непобедимой доброй заступницей.. Уже умершие матери продолжают свою работу - они пробуждаются в могилах и дают советы детям, услышав их мольбы. Эта вера в то, что мать не может не откликнуться, даже если её уже нет рядом, впечатляет почти до слёз.
Постарайтесь найти именно такое издание - с иллюстрациями талантливейшего Н.Кочергина.121,1K