
Собака на сене. Валенсианская вдова
Лопе де Вега
4,4
(401)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценка
Пьеса испанского классика в прекрасном переводе Михаила Лозинского, от чтения которой получаешь настоящее наслаждение. Она считается комедией, но в ней запрятан самый настоящий трагический элемент, ведь за романтически развивающейся любовной историей спрятана проблема сословного неравенства. Лопе де Вега сталкивает аристократическую спесь и любовное чувство, которые раздирают "прекрасную Диану". Неаполитанская матрона симпатизирует своему секретарю, но толчком к возникновению более глубокого чувства служит банальная ревность. Когда Диана узнает, что Теодоро ухаживает за её служанкой Марселой и хочет на ней жениться, она начинает провоцировать секретаря, давая ему призрачную надежду и тут же отбирая её.
Диана и есть та самая "собака на сене", де Вега отправляет читателя и зрителя к испанской пословице: «Собака на сене, сама не ест и другим не даёт», у которой имеется и русский вариант: "сама не ам и другому не дам". Так и Диана держит рядом с собой Теодоро, не решаясь на откровенный мезальянс - связь с простолюдином.
Развитие отношений заходит в тупик, хотя чувства внутри пары искрят,выхода из ситуации не предвидится. Теодоро тоже начинает напоминать еще одну собаку на сене, отношение Дианы к Теодору переносится на отношения Теодоро к Марселе, которую он тоже то приближает к себе, то отталкивает, в зависимости от развития отношений с Дианой.
Скорее всего, Теодоро бежал бы от ситуации в Испанию, как и собирался, если бы не его слуга - пройдоха Тристан, который придумывает авантюру, в результате которой Теодоро оказывается "обретенным" сыном графа Людовико - блестящий выход найден, теперь Теодоро становится ровней Диане и она может с легкостью выйти за него замуж.
Но здесь возникает новая проблема - честность Теодоро, который признается Диане в авантюре, и в том, что он фальшивый наследник графа. И как же реагирует Диана? Она советует своему избраннику держать этот факт в тайне, для неё главное не то, как дело обстоит на самом деле, а как оно выглядит для всех. Она даже готова бросить автора идеи Тристана в колодец, чтобы лучше похоронить тайну, но Теодоро встает на защиту своего смышленого слуги.
И пьеса, как и положено испанской комедии, заканчивается счастливой свадьбой - каноны жанра соблюдены, а Тристан вместо того, чтобы плавать в колодце, получает в жены одну из служанок графини - Доротею. А автор находит фантастическое разрешение предложенной проблемы, но разрешение само по себе, а проблема обозначена и остается - трагичность любви представителей разных сословий.
Для русского читателя, а заодно и зрителя, пьеса Лопе де Вега неотрывна от одноименного фильма 1977 года, снятого Яном Фридом. Великолепная костюмированная лента, в которой незабываемые образы создали Маргарита Терехова - Диана, и Михаил Боярский - Теодоро. Кстати, у Боярского эта роль была еще до его звездного д'Артаньяна,и мне кажется, что во многом благодаря ей он был выбран на роль молодого гасконца в экранизации романа Дюма, где ему было суждено снова встретится с Дианой, перевоплотившейся в миледи.
Но нельзя не помянуть и великолепного Тристана в исполнении брутального Армена Джигарханяна, особенно когда он, фальшивя, исполнял свои шаловливые куплеты:
Я по женской части - ух!
Теоретик!
Очень уважаю шлю...
Шлю приветик.

Лопе де Вега
4,4
(401)

Безумно люблю это творение, покорившее меня ещё в детстве. Мне всегда нравился Боярский и я просто не могла обойти вниманием фильм "Собака на сене", где он играл Теодоро, секретаря прелестной Дианы. Смотрела я этот шедевр множество раз, но не читала. А как мы знаем, порой отличия неимоверны. Поэтому я и решила прочитать (а потом пересмотреть и сравнить).
Ух, в некоторых местах я пела песни, которых в тексте не хватало. А мой внутренний голос читал диалоги голосами актёров :))
Но честно скажу, что если бы не фильм - не особо бы впечатлилась житейскими страстями этих людей.
Диана - прелестный цветок - слишком зависима от мнения и рангов, Теодоро мечется меж графиней и служанкой...
Да и претенденты на ручку графини мне представлялись уже героями из фильма.
Поэтому оценка высокая) Фильм я уже пересмотрела, и так как переводчик тот же, то я уже цитировала строки наперед))
Очень рада, что прочитала. Приятно было вновь встретить этих славных персонажей.
Советую))

Лопе де Вега
4,4
(401)

С удовольствием прочитала пьесу. Фильм смотрела раз 100 и некоторые сцены знаю наизусть. После прочтения была приятно удивлена, что фильм сняли почти прямо по тексту, без вольных отступлений.
История любви. Неравной любви. Богатой молодой вдовы к своему секретарю, бедному, безродному юноше.
У юноши любви нет ни на грамм. Графиня поманит, бежит к графине, оттолкнет - бежит к Марселе.
А во время метаний Теодоро графиня от злости, зависти, ревности себе места не находит. Дошло до того, что Марселу закрыла в комнате, чтоб она не виделась с Теодоро или Теодоро с ней. И стережет аки ворон, а точнее собака на сене. И сам ни гам, и другому не дам.
А вокруг вьются потенциальные женихи, которые не любы графине Диане, но подходят по статусу.
И долго бы Диана клевала себе и другим сердце, если бы не Тристан, который сумел устроить судьбу Теодоро и найти ему богатого папеньку графа.

Лопе де Вега
4,4
(401)

Что значит - получить эстетическое удовольствие от чтения книги?! Это значит - вкушать язык книги, смысл слов как самое изысканнейшее яство, пробовать их на языке, произносить вслух, призывать окружающих присоединиться к пиршеству звуков.
Пьесы Лопе де Веги - литературный деликатес, истинное наслаждение, достойное самых искушенных гурманов. Вкусив лишь малую порцию, желание завладеть всеми доступными лакомствами этого умелого кулинара у меня лично стало почти неистребимым. Если бы не другие книги, которые взывают с полок...
Хочется цитировать перевод стихов автора бесконечно. Браво переводчику М.Л.Лозинскому! Ведь благодаря ему русской душе переживания героев близки не менее, а выражения просятся именно те, что предложены автором!
Сюжет "Собаки на сене" вряд ли не знает тот, кто родился в СССР, успел прикипеть к советскому кинематографу, кто следил за судьбой взаимоотношений надменной дворянки и ее секретаря в исполнении Маргариты Тереховой и Михаила Боярского. Слова этой пьесы поклонники, к которым я отношу и себя, знают едва ли не наизусть. Хотя не могу не признать, что сценарист Ян Фрид внес и свои блестящие жемчужины в исходный текст. Чего стоит романс Боярского "Сталь подчиняется покорно..."? Этого стиха в исходном варианте нет, но сколько перлов попали в кинопостановку в исходном переводе М.Л.Лозинского! Сразу вспоминается романс "Любовь, зачем ты мучаешь меня?" Ох, увлеклась...
Тематика "Валенсианской вдовы" близка сюжету "Собаки на сене". Вдова-дворянка робеет перед встречей новой любви, ибо видит в том потерю чести и достоинства. Отличие - избранник в итоге тоже дворянин, но вынужденный любить под покровом тайны и каких-то совершенно бесполезных интриг. Заканчивается все, по традиции, хорошо. И я предвижу рассуждения касательно значения подобных сюжетов в наши дни. Неужели герои Лопе де Веги - лишь причудливый гобелен на стене старинного замка?! Сюжет отжил свое? Нет, ведь по сути, героем этих двух пьес является снобизм, подпитываемый предубеждениями. Сколькие молодые женщины сегодня, совершая свой выбор, убеждены, что самое главное сформировать в своем представлении высокую планку, а уж потом остается только сверять с ней все возможные варианты. Честь ли это или псевдоценность?! Не уронить себя - представление об этом, несомненно, изменилось. А вот механизм действия остается прежним. Решиться ль на любовь, ведь ей нельзя унизить?!

Лопе де Вега
4,4
(401)

Очаровательное произведение с нотками лукавства и искрящимися страстью чувствами.
История, актуальная по сей день - ведь многим из нас, прекрасным дамам, хоть раз в жизни довелось побыть этой самой собакой на сене.
И тут нет ничего удивительного: ну кто спокойно сможет смотреть, как объект симпатии, пусть даже отношения с ним маловероятны, любит другую, да еще и собирается женится на ней. Непорядок! Нужно его заманить в свои сети, слегка подмаргивая, но ничего не обещать - он простолюдин в конце концов, а я графиня.
Что в результате? Несчастная жертва (не побоюсь этого слова) теряет голову от этого постоянного бросания то в жар, то в холод. И подсаживается на крючок, но и ты попала, дорогуша...
Вообщем, страдают оба.
Пора плыть в Испанию - выхода из ситуации не предвидеться, а сил терпеть ежедневные пытки любовью нет.
Но на помощь приходит хитроумный слуга. В каждой такой пьесе он обязан быть. Без него ни один сюжет не может и не должен обходится.
Этот человек решает проблему и наконец-то все на своих местах.
Великолепная книга - страстная и яркая, читается на одном дыхании и заставляет улыбаться:)
Фильм смотреть обязательно, слушать аудио версию желательно:)
Вам гарантированы приятные эмоции)

Лопе де Вега
4,4
(401)

В этой пьесе испанского драматурга Лопе де Вега "Собака на сене" главная героиня Диана де Бельфлор - графиня, но уже молодая вдова отчаянно ищет и жаждет любви. В то время как ее красивый и молодой секретарь Теодоро ухаживает за служанкой Марселой. Диану приводит в бешенство их любовь, а вернее, она просто ревнует, влюбляясь в Теодоро. И мучает его, мучает всю пьесу. Но Теодоро тоже хорош - бегает то к возлюбленной Марселе, на которой уже готов жениться, а потом уверяет Диану в своей любви к ней. И как это понимать? Кто из них "собака на сене"?
Получается, что Теодоро ценит в Диане то, что она графиня и любит ее богатство, для него стать богатым и влиятельным человеком дороже? А как же любовь? Корысть одна. Вот он и мечется туда-сюда. Мне жаль Марселу в этой пьесе, она явилась как бы разменной монетой между Дианой и Теодоро. Хотя, как мне показалось в конце, Теодоро сдается под властью чар молодой и обворожительной Дианы и влюбляется в нее искренне. Но эти два персонажа - Диана и Теодоро себя стоят.
И хотя к Диане приезжают свататься и признаются в любви и маркиз Рикардо, и граф Федерико, она все равно остается верна своим чувствам к Теодоро.
Мне очень понравился их диалог в пьесе:
И мне очень нравится, что перевод этой пьесы сделал прекрасный переводчик Михаил Лозинский! Как же он прекрасно переводит, какие стихи, обороты речи, слова! Я читала Уильям Шекспир - Гамлет, принц датский в переводе Михаила Лозинского, как же мне нравятся переводы именно Лозинского! (готова еще его читать и читать, восторг!).
И, конечно, я посмотрела экранизацию этой замечательной пьесы "Собака на сене" с Маргаритой Тереховой в роли Дианы де Бельфлор и Михаилом Боярским в роли Теодоро. Блестящая постановка! И даже Тристан в исполнении Армена Джигарханяна на своем месте. А какой там чудесный Николай Караченцов в роли маркиза Рикардо! Конечно, Михаил Боярский даже в роли секретаря графини похож на благородного мушкетера, но уж как есть, породу никак не спрячешь.

Лопе де Вега
4,4
(401)

Какая красота эти пьесы. Читала последний раз в школьные годы, хоть и не Лопе де Вега, но не помню такого восторга. Сейчас получила настоящее эстетическое удовольствие от стихов, от языка, от страстей, так умело переданных автором. Лопе де Вега гениальный поэт. И хоть сюжеты не новы в наше время, но надо учитывать то, в какой эпохе жил автор. В обеих пьесах речь идет о вдовах, схожее тут нравственное наполнение, вечные вопросы любви и нравственности, неравность социального положения возлюбленных, ревность и страсть, некоторая доля абсурда придает произведениям оттенок юмора, несмотря на разыгрывающуюся драму. Выражение "Собака на сене" знают в наше время даже дети, а вот о книге, в которой обыграно это понятие, я услышала впервые. Читается легко, язык образный и красивый, испанская страсть присутствует, все, как надо. Это красиво, это романтично, это о тонких чувствах души.

Лопе де Вега
4,4
(401)

Феерично!
Вот почему ТОГДА писали более современно, чем СЕЙЧАС?!
Лопе де Вега — удивительный автор! Просто наслаждение какое-то читать его меткие характеристики, чуткие предопределения, характерные насмешки. Он — очень современный автор. И потрясающий драматург.
Признаюсь, что не очень люблю читать пьесы, уж лучше посмотрю их на сцене. Но вот этот автор — чудо! Люблю его. И очень советую!
/а ещё: если вы не видели фильм с Маргаритой Тереховой и Боярским — срочно! срочно! срочно смотреть!/
Это отдельное чудо и современная классика.

Лопе де Вега
4,4
(401)

Странным образом получилось, что до сих пор не читал и не смотрел эту средневекового происхождения пьесу, и отечественный (1977 г.) фильм с Тереховой, Боярским и прочими яркими артистами тоже не смотрел. А любую дыру надо латать, не так ли? И потому — запись (1944 г.) спектакля Московского театра драмы.
Ну, с сюжетом всё понятно — сословные ограничения накладывают своё вето и табу на возможность любовных и брачных отношений между графиней Дианой и её секретарём Теодоро. Хотя тут так — любовных всё-таки можно, а вот брачный союз невозможен, ибо разрыв по вертикали мешает. И тут уже ловкость и предприимчивость слуги Теодоро Тристана помогает разрешить эту коллизию. Однако перед этим прихотливая Диана попортит нервы и Теодоро, и своей служанке Марселе, с которой изначально был роман у Теодоро, да и сама себя изрядно помучает.
А суть морали, в общем-то, верна, ибо, как сказал А.С. Пушкин «В одну телегу впрячь не можно коня и трепетную лань».

Лопе де Вега
4,4
(401)

"Собака на сене" - так называют человека который захапал что-то себе ненужное, просто по принципу "чисто теоретически может когда-нибудь пригодится, так что никому не отдам покамест". Честно говоря, просто от многократного просмотра замечательного музыкального фильма по этой пьесе, я даже и не задумывался над смыслом её названия, точнее пребывал в заблуждении, что "собака на сене" это некто живущий на всем готовеньком, как сыр в масле катается в общем. Поэтому, у меня все эти годы не было никаких сомнений в том что "собака на сене" это Теодоро. И действительно, Теодоро живет на всем готовеньком, хоть всего лишь состоит секретарем при знатной даме на выданье Диане. А вот настоящей "собакой на сене" оказалась как раз она. Она задумала завлечь Теодоро чтобы он вздыхал по ней безответно, а она тем тешила своё самолюбие. Но случилось непредвиденное, она и сама влюбилась в Теодоро.
Волею судьбы, которой умело управлял слуга Теодоро Тристан, прожжённейший пройдоха, Теодоро внезапно из безродного сироты становится сыном богатого и знатного неаполитанского вельможи. Закончилось всё счастливо, все друг на друге переженились. Марсела, прежнее увлечение Теодоро, и слуга Дианы Фабьо, а также Тристан с другой служанкой Дианы были поженены по велению госпожи, но тоже, наверное, были счастливы. С носом остались только двое горе-женихов, которые даже хотели убить Теодоро.
Лопе де Вега, в блистательном переводе Лозинского, в виде диалогов и размышлений Теодоро и Дианы, раскрывает нам суть любви, её внезапного возникновения, в данном случае инструментом оказалась ревность обоих, сопоставляет эту настоящую сильную любовь с простой кратковременной влюбленностью Теодоро к Марселе. Даже слова, которыми он выражает свою любовь и восхищение к Марселе сразу кажутся какими-то наигранными и ненастоящими. Ну а с Дианой он долго объясниться толком не может, как и она с ним. Конечно, накладывается и разное положение в обществе.
Но как же взятое на всякий случай, про запас, оказалось единственно нужным? В том есть загадка любви. Никто так просто не ответит на этот вопрос. Темны пути любви)

Лопе де Вега
4,4
(401)