
Ваша оценкаРецензии
Аноним26 июля 2022 г.Читать далееК своему сожалению со многими легендами, сагами и сказаниями древнескандинавской героической литературы я знаком не так уж сильно, хотя какие-то из них я всё же читал в той или иной интерпретации (но это точно были не "Старшая и Младшая Эдда"), а о некоторых сказаниях и легендах хорошо наслышан. На первый взгляд неискушённому читателю может показаться, что сюжеты этих сказаний не столь глубокие и захватывающие и несколько трудны для восприятия, поскольку изобилуют различными иносказаниями и намёками, но, думаю, при должном настрое в них можно найти и глубину, и увлекательность, и весьма запутанный сюжетный клубок, и своё особое очарование. И, несомненно, почитать их хотя бы ради интереса всё же стоит. Так решив взять почитать что-нибудь такое интересненькое из древнескандинавских легенд и героических песен, я обратился не к сборникам древнескандинавской поэзии и прозы, а к вот этой книге горячо любимого мной Толкина, которую я когда-то читал, но очень захотел прочитать ещё раз.
Думаю, многие, кто знаком с творчеством Джона Р.Р. Толкина и некоторыми фактами из его биографии, знают о его страсти к языкам и их созданию, чтению и переводам с древнеанглийского и древнеисландского. Сочинять Профессор тоже любил, поэтому неудивительно его желание обратиться к богатому пласту древнескандинавских саг и сказаний, взяв за основу самые разные из дошедших до нас литературных памятников той далёкой эпохи ("Старшая и Младшая Эдда", "Сага о Вёльсунгах" и ряд других древнескандинавских текстов героических песен, которые Толкин, несомненно, изучал и переводил), и на их основе сочинить собственные песни о деяниях героев тех саг и легенд, причём сочинить их по всем правилам и в той же стихотворной метрике, как и у древнескандинавских поэтов-скальдов тех времён. Задача поистине непростая, однако Профессор с ней всё же справился, о чём свидетельствует данная книга.
В книгу "Легенда о Сигурде и Гудрун" вместе с многочисленными комментариями Кристофера Толкина, его разъяснениями касательно работы его отца над текстами древнескандинавских легенд, а также краткими рассказами об их происхождении вошли сочинённые Джоном Толкином две сравнительно небольшие легенды: "Новая Песнь о Вёльсунгах" и "Новая Песнь о Гудрун". Эти песни, сюжеты которых Профессор брал непосредственно из скандинавских легенд и героических песен (причём за основу он взял более древнюю древнеисландскую версию легенды), посвящены истории Вёльсунгов и Нифлунгов. В них Толкин весьма интересно рассказывает истории смелого и доблестного Сигурда - величайшего из героев, сразившего дракона Фафнира, его возлюбленной - гордой валькирии Брюнхильд, Гуннара и Хёгни Нифлунгов и их прекрасной и жестокой сестры Гудрун. Также из этих историй мы узнаём о проклятом золоте, о данных обещаниях и нарушенных клятвах, о скорби и смелости, доблести, обмане и предательстве, о сильных чувствах, что испытывают герои и которые, как и полагается в героических песнях, лишь только приумножают их печали и горести, в которых герои сами же и повинны. Злосчастная судьба героев - неотъемлемый элемент таких вот древних легенд и сказаний (а также произведений, написанных на их основе), и этим-то, наряду с рассказом о героических деяниях, думаю, они как раз и интересны.
На мой взгляд, обе легенды получились довольно увлекательными. В них прекрасно представлены персонажи древних саг и их весьма яркие характеры. Истории героев оказались не лишены разных хитросплетений сюжета, различных злоключений и интриг. Да, они получились довольно печальными, но как раз, думаю, именно в этом и заключена их особая красота и очарование. Обе "Песни" мне понравились и мне было очень приятно погружаться в весьма хорошо воссозданную в них Толкином атмосферу скандинавских сказаний тех далёких времён, когда скальды воспевали славные подвиги отважных и смелых воинов, а также красоту и силу прекрасных и волевых женщин Севера.
Очень подробные и информативные комментарии и примечания к "Песням" и сведения о том, как и в чём расходятся сюжеты в разных версиях легенд, которые составляют здесь добрую половину книги, были мне тоже интересны, кроме, конечно же, чисто филологических и лингвистических нюансов работы с текстами древних сказаний, где рассказывается о том, что Толкин использовал при подготовке лекций на эту тему и какие слова он подбирал, работая над переводом с древнеисландского и при создании собственных стихов. Эти фрагменты в книге я читал, как говорится, по диагонали и практически не заострял на них своё внимание.
В целом, повторюсь, сказания о деяниях Вёльсунгов и Нифлунгов в исполнении Толкина мне понравились. Мне вновь было очень приятно почитать одного из своих любимых писателей, а также порадоваться многогранности его таланта.
77484
Аноним20 мая 2012 г.Мне не особо хотелось искать зарытые клады или сражаться с пиратами; "Остров сокровищ" оставил меня равнодушным. Иное дело - краснокожие - у них были луки и стрелы, и странные языки, и отблески архаичного образа жизни, а главное - леса. Но земле Мерлина и Артура эти истории уступали, а лучше всего были безымянный Север Сигурда Вёльсунга и владыка всех драконов. Эти земли были несказанно желанны.Читать далее
Дж. Толкин.
Интереснейший опыт, проведенный Профессором, своеобразный плод его привязанности к скандинавскому эпосу , аллитерационный стих, стилизация под Эдду, написанная тем же размером, максимально приближенная к оригиналу.
"Легенда и Сигурде" и "Новая песнь о Гудрун" - это это авторская интерпретация скандинавского и германского мифа, "попытка объединить", "свести воедино" материал песней "Старшей Эдды", в которой автор постарался сгладить противоречия между легендами и выдать что-то более логичное и сжатое. Хотя насчет необходимости сжатия я бы поспорила - многие элементы сюжета опущены и упоминаются лишь в комментариях, которые, к слову, составляют где-то половину книги. И это определенно слишком круто, чтобы называться фанфикшном, как может показаться из аннотации. Профессор настолько досконально изучил тему, что определенно знал германо-скандинавский эпос лучше тех, кто его сочинил, или хотя бы не хуже.
Но все-таки я считаю что эта книга произведение больше Кристофера Толкина, чем профессора - это он по черновикам восстановил песни и именно он автор все комментариев и пояснений, т. ч. справедливо было бы на все обложках толкиеновских произведений, вышедших посмертно, писать двойное авторство.
Хоть Джон и Кристофер Толкин не скальды, их стилизованный текст не уступает по насыщенности и динамике оригиналам и вызывает тот самый "эффект Ред Булла", за который я так люблю сказания северных народов - они поднимают дух и поднимают голову, когда она совсем поникнет. Как дыхание скупого холодного ветра в лицо, пробуждающее и закаляющее.
Данное издание рекомендовано для всех поклонников творчества Дж. Р. Р. Толкина, которые до сих пор не в курсе, что у него помимо легендариума Средиземья есть еще интересные вещи.20288
Аноним14 февраля 2011 г.Читать далееЛюбители книг и кино о хоббитах, эльфах, людях, гномах и т.п., внимание!
Эта книга не имеет ничего общего с "Властелином колец", "Хоббитом", "Сильмариллионом" или даже "Утраченными/Неоконченными сказаниями".
Сюда вошли переводы скандинавских и немецких саг, сделанные Толкином (который, как вы понимаете, был профессором и знал 9 языков). Книга снабжена подробнейшими комментариями буквально к каждой строке текста, а также весомой вступительной статьей (частично это - выдержки из работ Толкина, частично - пояснения его сына Кристофера).
То есть перед нами серьезное научное издание.
Оно,, безусловно, заинтересует знатоков эддических песен и "Песни о нибелунгах", а еще тех, кто достаточно "толкиенут", чтобы интересоваться не только книгами о хоббитах.
Последних в "Легенде о Сигурде и Гудрун" не водится. :)15224
Аноним13 декабря 2014 г.Эта книга напоминание всем поклонникам Толкина, что он не просто писатель, но и профессор Оксфордского университета. Легенда о Сигурде м Гудрун не столько художественное произведение, сколько обработка и осмысление всем известного эпоса, с дополнениями и комментариями по теме.
9415
Аноним10 сентября 2017 г.Читать далеемне кажется, что надо подписывать второго автора на обложках, потому что большую часть книги написал Кристофер Толкин.
да, Толкин сочинил две песни, переписал "Прорицание", но он так и не оформил все для публикации, только оставил заметки на полях.
что касается самих песен, то у меня тяжелые отношения с стихотворными формами, поэтому пояснения Кристофера в прозе были очень полезны.
особенно информативны комментарии после обеих песен, где дана историческая справка.
половину звезды сняла за лингвистические заметки, мне кажется, что только любителям и специалистам интересно, где "w" заменена на "v".и небольшое личное открытие: я знаю, что у Макса Фрая много отсылок к скандинавской мифологии (целая книга под названием "Мой Рагнарек" даже есть), а тут я получила лишнее подтверждение.
Сигурд сокрыл свое имя, потому что в древние времена верили, будто слово умирающего обладает великой силой, если он проклинает своего врага, называя его по имени.и именно такой характер носит проклятье в "Сундуке мертвеца" (и это не спойлер).
8964
Аноним9 ноября 2012 г.Читать далее"Новые песни", плод ученых штудий Профессора, - своеобразное переложение-компиляция эддических песен, недавно откопанное его сыном в архивах, т.е. вторичный текст. Первое впечатление - опять сын на славе отца зарабатывает. Но если отфильтровать действительно неуместные комментарии насчет пометок "мягким карандашом" и "красными чернилами", осознаешь самое главное - неизменное величие скандинавской мифологии, ее бездонность как источника вдохновения.
Помимо стихотворного изложения Песен, в книге представлены размышления Профессора об Эддах. Даже в этих обрывочных конспектах лекций я обнаружила для себя много нового. Особенно мне понравилось размышления о силе первого впечатления от чтения эддических песен на древнеисландском:
Те, кто прошел через это [подготовительную баталию с древнеисландским]... осознали, что нежданно-негаданно столкнулись с неким явлением великой силы, отдельные части которого... и по сей день обладают едва ли не демонической энергией, невзирая на испорченную форму. Это ощущение - величайшая из наград, что сулит чтение "Старшей Эдды".
Книга, по сути дела, смахивает на учебное пособие: пространные комментарии к исходнику (цитаты из лекций Профессора по Эддам и Беовульфу), ко вторичному тексту (заметки сына), исторический контекст и т.п. В то же время - это возможность заглянуть "на кухню" великого мыслителя и художника ХХ в.8297
Аноним29 декабря 2015 г."Thus glory endeth, and gold fadeth, on noise and clamours the night falleth. Lift up your hearts, lords and maidens for the song of sorrow that was sung of old."
Читать далее
Время действия: примерно 400 год
Сюжет: "Легенда о Сигурде и Гудрун" состоит из двух Песен:1 - "Новая песнь про Вольсунгов"
Здесь будет рассказано о роде Вольсунгов, о проклятом золоте гнома Андвари, о рождении Сигурда - избранника бога Одина для Последней Битвы этого мира, о любви Сигурда к валькирии Брюнгильд. Заканчивается песнь при дворе братьев Нифлунгов, на сестре которых Гудрун, Сигурд женится под действием чар, забыв о клятвах данных Брюнгильд. Это приводит к трагичной и кровавой развязке.2 - "Новая песнь про Гудрун"
Здесь повествуется о дальнейшей судьбе Гудрун, вдовы Сигурда. По настоянию матери и своих братьев она вынуждена снова выйти замуж. В этот раз за воинственного вождя гуннов - Атли, угрожающего благосостоянию рода Нифлунгов. Но проклятие золота дракона Фафнира снова начинает действовать и приводит к полному уничтожению рода бургундских владык.Впечатления: Отзыв у меня получился многословным, но это та книга, о которой хочется говорить и о которой есть, что сказать.
Легенда о Сигурде (или Зигфриде с древнегерманского) после прочтения "Кольца нибелунгов" Хольбайна и великолепной экранизации 2004 года в школьные годы была одной из моих любимых. Величественная и эпическая история, вобравшая в себя и зловещие проклятия, и кровавые битвы, и месть, и настоящую любовь, геройство и предательство, вряд ли может оставить кого-либо равнодушным. Особенно, если учесть, что прообразами этой славной легенды были реальные исторические лица.Я не устаю восхищаться гением профессора Толкина! Этот человек проделал огромную, просто поразительную работу, ведь "Легенда о Сигурде и Гудрун" не только является наиболее полным пересказом и дополнением уже известной истории и основывается на всех известных оригинальных исторических текстах, но и еще написана стихотворной формой, соответствующей древнескандинавской поэтике! Это создает изумительную северную атмосферность поэмы и переносит читателя во времена скальдов и владычества Одина.
О комментариях сэра Кристофера Толкина
Открыв книгу и обнаружив, что почти половину ее объема занимают комментарии Кристофера Толкина, я была немного раздосадована. Теперь же хочется сказать за них большое спасибо! Без этих объяснений я многое упустила бы при прочтении Легенды, так как не знакома с оригинальным текстом "Старшей Эдды". Кстати, теперь обязательно возьмусь за этот эпос.Поэтому настоятельно рекомендую читателям данного произведения, заглядывать в пояснения к каждой песне. Например, при чтении Песни о рождении Сигурда я не совсем поняла строки:
"Сигмундова вдова как рабыня над пучинами бурными печальная плыла."Я еще тогда подумала к чему это слово "рабыня"? Профессор в своей версии поэмы этот момент опускает, а Кристофер Толкин поясняет, что женщина поменялась одеждами со своей рабыней, чтобы скрыть свой высокий статус и защитить своего еще нерожденного сына от завоевателей земли ее мужа.
И таких моментов по мере прочтения встречается довольно много. Так что спасибо сэру Кристоферу Толкину за проделанную работу!
Что объединяет "Легенду о Сигурде" с "Сильмариллионом"
Без сомнения все поклонники творчества Профессора знают, что при создании мифологии Средиземья, Толкин в первую очередь опирался на скандинавские мифы. Собственно, я давно знаю, что Один отождествлялся с Манвэ, а само название "Middle-Earth" произошло от земли людей скандинавского эпоса - Мидгарда. Но в комментариях Кристофера Толкина я впервые прочитала о том, что небезызвестный Турин Турамбар отождествлялся Профессором с Сигурдом.Если проследить жизнь обоих героев, то можно обнаружить множество параллелей: это и проклятие лежащее на них, и отсутствие родных, гибель родителей, наличие волшебного меча, победа над драконом, несчастная любовь, гибель тех, кто их любит, преждевременная смерть и наконец главная роль в Последней Битве Конца Мира, где обоим суждено сразиться с великими Змеями и победить их. Не смотря на такую тождественность персонажей, к Сигурду я всегда относилась тепло и мне его было очень жаль, а вот Турин вызывал лишь отрицательные эмоции (вот Белега никогда ему не прощу!). Возможно после выявления такого сходства между героями, я еще раз перечитаю "Детей Хурина" и изменю немного свое мнение о Турине Турамбаре:)
И напоследок о "Тайне, сокрытой веками"
Стоит отметить, что "Легенда о Сигурде и Гудрун" также является лишь одной из наиболее возможных трактовок давно канувших в небытие деяний. Ведь как известно большая часть текста оригинального сказания оказалась навсегда утрачена. Возможно просто не сохранилась, возможно была уничтожена. Поэтому, что происходило в промежутке между прибытием Сигурда ко двору Нифлунгов и до момента его смерти покрыто тенью веков. Может быть Сигурд и не такой уж герой и действительно нарушил свои клятвы? Может быть братьев Нифлунгов несправедливо очернили? К сожалению, правды нам уже не узнать никогда. И в этом лично для меня таится особая прелесть Легенды о Сигурде-драконоборце, избранном Одином.
Подводя итог из всего вышесказанного, я могу смело рекомендовать эту Легенду всем людям, заинтересованным в расширеннии собственного кругозора, увлекающимся скандинавским эпосом и северными героическими историями, а также филологам и,конечно же, толкинистам:)
7653
Аноним22 апреля 2022 г.Скууука
Читать далееЧто-то мне вообще не понравилась эта книга. Во-первых, честнее было бы сразу сказать, что основное большинство написал не сам Толкин, а его сын, во-вторых, сын всё это структурировал, переделал под печать, короче, из черновиков отца создал чистовик. И вот отсюда лично у меня впервые возник вопрос: а имел ли отец хоть какое-то отношение к этой книге или нет? По факту же, это история, созданная на основе скандинавской мифологии, и, кто знает, может на языке оригинала это вызывает интерес, но на русском я это осилил с огромным трудом...
5188
Аноним29 сентября 2010 г.Читать далееМне никогда не хотелось видеть во сне то, что видела Алиса, и переживать подобные приключения: рассказ о них просто забавлял меня. У меня не было горячего желания искать клады и драться с пиратами, и «Остров Сокровищ» меня не взволновал. С краснокожими индейцами было интереснее — там были луки и стрелы (а во мне до сих пор живет неудовлетворенное желание хорошо стрелять из лука), и там были незнакомые языки и мельком был виден древний образ жизни, и сверх всего — там были леса. Страна Мерлина и Артура была еще лучше, а самым прекрасным был безымянный Север Сигурда из Вельсунгов, где обитал Повелитель всех драконов. То были сверхжеланные земли.
Джон Рональд Роэл Толкин, "О волшебных сказках" (1947)4189
Аноним7 декабря 2022 г.Книга очень глубокая. Много скрытого смысла, который понимаешь уже после прочтения.
Единственное, слог книги трудноват, к нему требуется привыкнуть.3229