
Ваша оценкаРецензии
Аноним28 мая 2017 г.У каждого своя истина
Читать далееКороткий рассказ, но в психологическом плане очень жизненный. Напомнило, как мы разбирались с проблемной соседкой и дошли в своих жалобах до администрации города. У каждого участника тогда была своя версия: и у соседей сверху, и у соседей снизу, и у самой проблемной соседки, и даже у участкового. Помню следователя из администрации, которого прислали разбираться с нашим делом. Немолодой мужчина, обыденной и немного печальной внешности, он сидел, заполнял какую-то бумагу и говорил: "Поймите, у каждого своя истина... У вас - своя, у неё - своя, а у меня - своя..." В итоге, тогда за настоящую истину приняли большинство голосов.
Впрочем, какой-то вау-реакции от рассказа нет. Возможно, просто детективы это не моё и у меня они хорошо идут лишь изредка.8309
Аноним14 октября 2010 г.«Все люди врут. Мы даже самих себя иногда обманываем».
(х/ф "Расемон", А.Куросава)Мужчины, женщины... люди... все мы воспринимаем действительность по-своему, у каждого из нас СВОЯ правда.
А существует ли объективная, неоспоримая истина?..
Есть ли ответ?8128
Аноним16 июня 2024 г.Читать далееПро Акутагаву я слышала много, а недавно попалось упоминание этого рассказа. Так что поводов прочитать было достаточно. Увы, знакомство не сложилось.
Впечатления от рассказа оказались весьма специфические. Первое ощущение - почувствуй себя присяжным заседателем. История разворачивается в лучших традициях привычных нам судебных процессов, когда свидетельства представляются таким образом, чтобы сформировать цельную картину. В части описания ситуации так и происходит. Следующая серия - показания подозреваемых. Вот тут и подробностей больше, и дело идет интереснее. У каждого собственная версия происходящего, которая опирается на фактическую картину свидетельств из первой части. Только вот к разочарованию читателя, воспитанного на классических английских детективах, автор здесь оставляет все ровно на том моменте, когда гипотетическому жюри присяжных нужно вынести вердикт. Однозначного ответа не будет.
Умом я могу понять, что могут ценить в этой истории любители японской прозы. Но меня эта история не зацепила. Слишком мало, чтобы проникнуться духом человеку, который мало знаком с японской культурой, слишком разочаровывающе для любителя определенности.71,9K
Аноним25 мая 2018 г."На асфальте, залитом зимним солнцем, валялись обрывки бумаги. Эти обрывки, может быть, из-за освещения, казались точь-в-точь лепестками роз"
Читать далееКазалось бы, что особенного: человек приезжает в чужой город, сидит в гостиничном номере, размышляет, бродит по улицам, разговаривает со случайными людьми, заходит в кафе и книжные магазинчики, там и тут обнаруживая "знаки", предвещающие ему благо или беду (второе чаще), и снова сбегает, бредёт куда-то, не находя покоя.
Но почему же так затягивает это неспешное зрелище заката чужой жизни, это погружение в набирающее силу - и вполне осознанное - сумасшествие.
И становится как-то неважно, существуют ли все знаки и навязчивые совпадения только в голове или злой рок и вправду преследует главного героя.72,2K
Аноним18 августа 2017 г.Я все еще качу эту вагонетку
Читать далее“Вагонетка” это типичное произведение из японской школьной программы, у нас его не изучают. Я пару раз встретил ссылки на него при просмотре, надо признаться, аниме и решил прочитать.
Я не очень люблю новеллы, рассказы, ты будто скользишь по глади волн, вместо того чтобы нырнуть с головой в роман.
Мне нравятся рассказы Кинга, потому то он умеет их писать. Как мне кажется все его романы, это великолепный рассказы разбавленные тоннами воды ради платы за дополнительные символы, новеллы О.Генри, рассказы По, Брэдбери и Шекли. Вот и почти все...И во время чтения новелла Рюноскэ Акутагавы не показалась чем-то особенным. Мальчик наблюдает за рабочими с детским любопытством и в определенный день решает присоединиться… Это сюжетная основа рассказа.
Каков текст в оригинале - не знаю, но перевод был хорош, он читался легко и интересно. Но… Ничего особенного, казалось из тех что прочел и можно забыть.Однако автор оказался коварнее. Время спустя после того как новелла была прочитана, я мыслями снова и снова возвращался к этой истории и символам, что в нее заложены.
И вот следующий эпитет будет пошлыми, но подходящими. Это пронзительно.
Не похоже на мою жизнь, на твою или чью-либо еще, и в то же время похоже на любую.Акутагава через простой и понятный, доступный образ передает крик экзистенциального ужаса. Крик ребенка, что только притворяется взрослым и который не понимает, кто он и куда идет.
На секунду автор соединяет ребенка в тебе и ребенка в новелле. А потом говорит с ним от лица взрослого.
И это чертово японское колдовство.
Похожее впечатление производит Коцюбинский, но вам об этом знать не положено. :)7957
Аноним15 августа 2017 г.Еще одна великолепная сказка для взрослых именитого японского классика о вечном вопросе смысла жизни. Рекомендую
7372
Аноним4 февраля 2017 г.Читать далееНебольшой рассказ повествует о зловещей легенде, связанной со статуэткой «Марии-Каннон». Всякого, кто обратиться к ней за помощью – ожидает разочарование, поскольку просьба не только не будет исполнена, но христиано-буддийская богиня непременно нашлёт ещё более зловещую беду.
Вообще, произведение во многом символическое. Сам автор, как известно, имел сложную судьбу, оттого очень точно реагировал на малейшие изменения в социальной и политической жизни своей страны. Мария-Каннон у Акутагава – некая смесь известной христианской святой с буддийским божеством Каннон – богиней милосердия в Китае и Японии. Не зря временем действия Рюноскэ выбрал последние годы в жестоком противостоянии Страны восходящего солнца со Странами Запада (годы Каэй: 1848 – 1854 гг.), закончившемся, как известно, принудительным открытием Японии, её фактическом разграблением и уничтожением самобытного существования.
Оттого « Мадонна в чёрном» и исполнена в ярких пессимистических тонах, без всякой надежды на милосердие. В то же время мне не хватило раскрытия сюжета – складывается впечатление некоего сырого наброска, который вполне мог стать хорошей повестью или новеллой если бы автор раскрыл историю более подробно, дополнил её новыми подробностями и происшествиями, ну хотя бы с самим главным героем, который в этом рассказе выступает лишь посторонним слушателем.
7229
Аноним3 июня 2024 г.Символизм в японском стиле
Японский символизм ни с чем не перепутаешь. Если начать читать текст без информации о происхождении автора, то уже в середине чтения можно предположить, что он написан не европейцем, а именно представителем восточной культуры. Только японские писатели могут так писать. Мне очень понравилось.
6342
Аноним14 декабря 2021 г.Древняя Япония и детектив наоборот
Читать далееТолько что прочитала рассказ "в чаще". Пожалуй, я не получила никаких безумно сильных впечатлений, как от рассказов "муки ада" и "обезьяна" ранее. И всё-же история заставила задуматься...
Что мы видим в обычном детективе? Человек убит при не обыкновенных обстоятельствах, подозреваемых множество, для того, чтобы разъяснить ситуацию, нужна ещё информация. В этом рассказе всё наоборот. Сначала мы узнаём об обыкновенном убийстве. В средневековом японском лесу убит самурай, мало ли таких? Показания первых свидетелей тоже звучат гармонично и дополняют друг друга, даже убийца признался! А во второй половине рассказа начинаются противоречия. Сначала не стыкуются мелкие детали, потом проблема разрастается и наконец у нас уже есть несколько очевидных и не очень вариантов развития событий. Каждый из них имеет место быть, вот в чём штука. Правда, поразмыслив пол часа, я всё-же выделила наиболее достоверный, но не уверена. Ведь автор не даёт ответа. Так что эта загадка останется не разгаданой полностью никем.
Но зачем такой детектив наоборот? В чём его суть? Что хотел сказать автор? Я поделюсь своими личными соображениями. Во первых в рассказе показаны некие импульсы убийства. Мелкие детали, атмосфера, намерения персонажей и совпадения сплетаются и из этих крупиц вырастает убийство. Убийство имело место, мы это точно знаем. Но вот в какой именно алгоритм сложились детальки, в какое именно убийство - не известно. Как из пары букв можно сложить несколько разных слов, так из этих деталей можно получить разные сценарии убийства. Но от того, какой вариант событий мы выберем, проблема не меняется. Скупость, ревность, презрение, трусость, похоть - вот детали, которые привели к результату. Все они привели к убийству. Так имеет ли значение, кто именно убил? Разве не достойна наказания каждаяя эта деталь в отдельности, разве нельзя сказать, что именно эти грехи и их владельцы стали убийцами? Быть может, это достойно наказания больше, чем само убийство, которое, как сказал один из героев, является лишь способом достижения цели, таким же, как взятка или лесть. Да, все участники убийства убили и все они при этом уже достойно наказаны самым верным законом - судьбой. Но не смотря на это а может быть и именно поэтому каждый из троих признаётся в убийстве. Безысходность это или благородство? Всё вместе.Спасибо за внимание. Рада была поделиться своим мнением)
61,1K
Аноним24 февраля 2020 г.Читать далее"В чаще" произведение действительно удивительное. Если вы раздумываете, читать его или нет, то не стоит сомневаться, рассказ небольшой, читается быстро, но цепляет и не отпускает! Невольно мысленно возвращаешься к нему вновь и вновь.
Повествование вертится вокруг убийства мужчины, чей труп нашли в роще. Позже был пойман разбойник, у которого обнаружили имущество убитого. Также нам известно, что в путешествие он отправился с женой, но после его смерти её никто не видел. Все очевидно, скажете вы? А вот и нет.
Перед нами четыре протокола допроса свидетелей судейским чиновником, одно признание, одна исповедь и один рассказ "с того света" устами прорицательницы. Расслабленный читатель, который не ожидает от автора никакой подставы, спокойно идёт от одних показаний к другим, пока не доходит до исповеди жены. И с изумлением обнаруживает, что все это время Рюноскэ Акутагава подсовывал ему довольно ненадежных рассказчиков.
Посудите сами. У нас есть разбойник, убитый, его жена, и каждый из них утверждает, что убил/самоубился именно он. Как такое может быть? Очевидно, что кто-то врёт, но добраться до истины невозможно.
Этим и цепляет данный рассказ. Мы привыкли, что в конце всегда получаем ответы на все вопросы. А тут читатель предоставлен сам себе. Думай сколько хочешь, это все равно будут именно твои домыслы, автор ничего подтверждать не собирается. И поэтому ты снова и снова возвращаешься к этому рассказу, думаешь, перечитываешь, пытаешься соотнести все факты. Сколько стрел было в колчане? Где именно лежал труп? Где была кровь? У кого какой мотив? Я думаю, это прекрасно, что такой маленький рассказ активизирует такую масштабную мозговую деятельность.
Я, как и многие другие читатели, пыталась докопаться до истины, но к единому выводу не пришла. С одной стороны, я понимаю тех, кто убежден в правдивости исповеди. Действительно, зачем жене врать перед священником, он ведь не судейский чиновник. Но все же, я слоняюсь к мысли, что не говорит нам всей правда вся троица. Жена вполне могла не сколько соврать, сколько погрузиться в самообман, а позже по-своему материализовать его, сделать его более реальным, рассказав свою историю хоть кому-то.
Уж не знаю, чего именно хотел добиться Акутагава от читателей: бесконечных поисков истины или же признания того, что не все в этом мире постижимо. Но одно я знаю точно. Если произведение заставляет тебя думать, спорить с самим собой и копаться в тексте вновь и вновь, значит писатель постарался на славу.
6733