
Ваша оценкаСобрание сочинений в пяти томах. Том 3. Пятая колонна. По ком звонит колокол. Рассказы. Очерки. Речи
Рецензии
Аноним19 января 2012 г.Читать далееЗдравствуй, книга. С момента нашего знакомства прошло уже почти четыре месяца, а я все еще тебя вспоминаю.
А ты помнишь как мы первый раз встретились? Это было в большом магазине и тогда мне на глаза попалась привлекающая внимание фамилия и название...такое цепляющее, такое трагичное...
И вот уже через какое то время я держу тебя в руках. Я никогда раньше не проводила с тебеподобными так много и одновременно так мало времени. Сколько всего я нашла в тебе! Я люблю твоих персонажей, я жила ими, и похоже дальше буду жить. Помнишь Ансельмо? Что за чудесный старичок,хотела бы я сражаться бок о бок с ним, как же он не хотел убивать...
А Пелар, Пелар помнишь? Что за женщина! У меня руки тряслись от рассказа о молодости. Такое ощущение сложилось, что я там тоже была, на том стульчике. Да, она грубовата и прямолинейна, но она ведь правда любила, не только Пабло, она всех любила, как мама-птица оберегает своих птенчиков.
Знаешь что меня больше всего тронуло - диалог Пабло с конем- Ты моя большая хорошая лошадка, - говорил в темноте Пабло гнедому жеребцу с белой отметиной. - Ты мой белолобый красавчик. У тебя шея выгнута, как виадук в моем городе. - Он сделал паузу. - Нет, выгнута круче и еще красивее. - Лошадь щипала траву, то и дело отводя голову в сторону, потому что человек своей болтовней раздражал ее. - Ты не то что какой-нибудь дурак или женщина, - говорил Пабло гнедому жеребцу. - Ты, ты, ах ты, моя большая лошадка. Ты не то что женщина, похожая на раскаленную каменную глыбу. Или девчонка со стриженой головой, неуклюжая, как только что народившийся жеребенок. Ты не оскорбишь, и не солжешь, и все понимаешь. Ты, ах ты, моя хорошая большая лошадка!
Не знаю почему, но эти строчки укололи в самое сердце. Что я думаю о Пабло, нет, он не плохой, он - человек, ему присущи недостатки, но не они ли делают его таким живым, таким настоящим.Ты не знаешь, какой он был, раньше; но ты знаешь, что он начал сбиваться с пути и не скрывает этого. А если станет скрывать - значит, он принял решение. Помни это, сказал он себе. Первая услуга, которую он тебе окажет, будет означать, что он принял решение.
Помнишь сколько слез я пролила, когда противник атаковал... Ты меня с головой окунула в эту битву.
А любовь какая - здесь она настоящая, не киношная. И герои не стихами разговаривают, а простонародным языком, и это простительно, ведь они всего лишь партизаны, беглецы, военные, а не литераторы.Ты это чувствуешь сейчас, а это и есть вся твоя жизнь - сейчас. Больше ничего нет, кроме сейчас. Нет ни вчера, ни завтра. Сколько времени тебе потребуется на то, чтобы уразуметь это? Есть только сейчас, и если сейчас - это для тебя два дня, значит, два дня - это вся твоя жизнь, и все должно быть сообразно этому. Вот это и называется прожить целую жизнь за два дня. И если ты перестанешь жаловаться и просить о том, чего не может быть, это будет очень хорошая жизнь.
Похоже, что пора сказать "До свидания!", заметь, моя дорогая книга, не прощай, а до свидания. Пройдет совсем немного времени и мы снова будем также как и прежде сидеть в обнимку, слушать шелест листвы...1148
Аноним16 августа 2011 г.Читать далееТрудно писать рецензию по этому произведению. Концовка совершенно меня ошеломила, хотя Хемингуэй постепенно к ней готовил, уже с эпиграфа давая понять о неизбежном. Мне так же трудно оценить значение этой книги для себя лично и для литературы в целом. Начиналось все с документального фильма о гражданской войне в Испании. Сидела я и смотрела, как вдруг меня осенило! А ведь у Хемингуэя есть роман на эту тему! Война — всегда тема сложная, особенно война в Испании, где непостижимым образом в борьбу нации за самоопределение вступают иностранцы, которые просто влюблены в свободу и в Испанию. Главный герой — именно таков. Роберт Джордан — простой преподаватель испанского языка у себя в Соединенных Штатах. Что же его заставило бросить все и идти воевать в чужую страну за чужих людей? И ведь тогда действовали и другие интернациональные бригады, и много русских сложили тогда головы. Что заставило их покинуть свои теплые дома на родине и идти в окопы за чужие идеи? Эти вопросы мучали меня всю книгу.
На мой взгляд, у Хемингуэя не получилось написать пронзительный роман. У него для этого было все — мастерство, душераздирающая тема войны и любви, сюжет.. Но не получилось. Фирменный стиль Хемингуэя (предельная краткость и сухость фраз) доведена до абсолюта, а краткие события за четыре дня без толку размазаны на пять сотен страниц, и кажется, что прошли недели и месяцы до взрыва моста с тех пор, как Джордан показался в пещере Пабло. В одной из рецензий здесь я увидела отрывок из беседы Джордана и Марии. Мне тогда казалось, автор просто утрирует такой необычный стиль. Но, встретив этот отрывок на страницах, в точности повторенный, я не смогла сдержать улыбки. Все-таки, такая размазанность — главный недостаток этого романа.
Как я уже писала, концовка меня ошеломила, хотя я и была к ней готова. Финальная сцена потрясла меня больше всего, заставила пережить отголоски душевной боли и тяжести такого расставания. Мария не первая, но и не последняя женщина, у которой война отобрала любимого мужчину. Но всякий раз, встречая подобные судьбы, я не могу удержаться от горечи и печали по ним.
Тем не менее, «По ком звонит колокол» - это не роман о любви. Это роман о войне и о трагедии людей на войне, о том, как меняются люди в тяжелейших условиях, и как некоторые сохраняют надежду и веру тогда, когда поражение очевидно. Хемингуэй очень любил Испанию, он вкладывал всю свою боль и горечь поражения Республики в эту книгу. И тем не менее, это не самое сильное его произведение.
1157
Аноним10 мая 2010 г.Опять Хемингуэй. Опять война, любовь, жизнь, все просто и сложно. Это его единственная пьеса, как мне кажется, не очень удачная, хотя по-своему трогательная.Читать далее
Контр-разведчик, коммунист, молодой испанец, мечется между долгом перед родиной и любовью к полуаристократке-содержанке, которая по простоте душевной даже не догадывается, чего это ее возлюбленный пропадает по ночам, а приходит грязный и уставший.
Слишком много об этой пьесе не скажешь, так недолго рассказать все содержание)) Сам же Хемингуэй писал о ней так: "Это всего только пьеса о работе контрразведки в Мадриде. Недостатки ее объясняются тем, что она написана во время войны, а если в ней есть мораль, то она заключается в том, что у людей, которые работают в определенных организациях, остается очень мало времени для личной жизни. Но если то, что она была написана под обстрелом, объясняет ее недостатки, то, с другой стороны, может быть, это придало ей жизненность. Вы, которые прочтете ее, лучше меня сможете судить об этом."11219
Аноним4 августа 2023 г.На любителя
Читать далееПожалуй, лучшее в книге - ее эпиграф. А недостатков на мой взгляд много. Объединю их в следующие пункты:
1) Упоение предсмертными муками быков (еще больше этого можно найти в "Фиесте").
2) Чудовищная затянутость середины романа. Оставаясь в пределах лаконичного синтаксиса Хемингуэй выходит на толстовские или диккенсовские масштабы описательности. Было бы замечательно, если бы мы в связи с этим узнали все о ходе гражданской войны. Но нет, вместо этого автор предлагает очень подробно ознакомится с бытом и личным составом одного партизанского отряда.
3) Безрассудство героев (Пилар, Пабло) которые совершают противоречивые, глупые поступки и произносят чудные речи. В этом безрассудстве нет надрыва, глубины героев Достоевского, но есть эпатаж, и он утомляет.
– Почему же не быть, дочка? Когда я была молодая, у меня так плыла земля, что даже страшно было, вдруг она вся уйдет из-под меня. Каждую ночь это бывало.
– Лжешь ты, – сказала Мария.
– Да, – сказала Пилар. – Лгу. Это бывает только три раза в жизни. Она у тебя в самом деле плыла?
– Да, – сказала девушка. – Это правда.
– А у тебя, Ingles? – Пилар посмотрела на Роберта Джордана. – Только не лги!
– Да, – сказал он. – Это правда.
– Ладно, – сказал Пилар. – Ладно. Это хорошо.
– Что это ты такое говорила про три раза? – спросила Мария. – Что это такое значит?
– Три раза, – сказала Пилар. – Один у тебя уже был."Плывущая земля" - прекрасная метафора, но почему земля плывет три раза в жизни? Просто потому что Пилар - эксцентричный герой. И почему эта "плывущая земля" сначала появляется в мыслях главного героя, а потом в устах Пилар? Такое гибкое художественное пространство в этом вроде бы реалистическом произведении. В итоге неуместная повторяемость девальвировало прекрасную авторскую находку.
Единственное, что подкупает в произведении - это честность Хемингуэя, с которой он в равной степени обличает крайнюю степень жестокости, свойственную обеим сторонам гражданской войны:
Под этот безобразный пьяный многоголосый рев люди, ломая строй, кинулись к дону Анастасио, и я увидела, как он бросился на землю, обхватил голову руками, а потом уже ничего не было видно, потому что все навалились на него кучей. А когда они поднялись, дон Анастасио лежал мертвый, потому что его били головой о каменные плиты, и никакого строя уже не было, а была орда.
А я тем временем заглянула в окно и вижу, что в комнату полным-полно набилось людей, и они молотят дубинками и цепами, и лупят, и колют, и тычут куда ни попало деревянными вилами, которые из белых уже стали красными и зубья растеряли, и вся комната ходит ходуном, а Пабло сидит и смотрит, положив дробовик на колени, а вокруг все ревут, и колотят, и режут, и люди кричат, как лошади на пожаре. И я увидела, как священник, подобрав полы, лезет на стол, а сзади его колют серпами, а потом кто-то ухватил его за подол сутаны, и послышался крик, и потом еще крик, и я увидела, что двое колют священника, а третий держит его за полы.10553
Аноним31 июля 2021 г.Завтра мы не будем сидеть сложа руки
Читать далее"По ком звонит колокол", книга, к чтению которой подтолкнул меня отец. "А потому не спрашивай никогда, по ком звонит колокол: он звонит по Тебе". Эта книга, я сказала бы Книга, долгое время пылилась на книжной полке, нетронутая, разве что моими редкими виноватыми взглядами. Прошлым летом я взяла её в руки, мурашки пошли у меня по коже с первых строк эпиграфа, громкого, сильного, почти напыщенного. С тех пор произошло так много (включая даже то, что в книге были найдены пять тысяч советских рублей), что я почти уверенно говорю, начинал читать её один человек, а закончил - другой.
Что-то мне понравилось, что-то мне было чуждо и с чем-то я была не согласна. Но книга мне очень понравилась. А какие здесь персонажи... Эрнест Хэмингуэй смог вызвать симпатию даже к антигерою. Не харизматичному привлекательному злодею, которыми нас кормит современный кинематограф, а неопрятному, хитрому и подлому Пабло.
- Ты подлая тварь, - сказал ему Роберт Джордан...- Да, я подлый, - сказал Пабло. - Очень подлый и очень пьяный... И я-то останусь жить, а вы все умрете.
Сложно остаться равнодушным и к судьбам других - Пилар, не упускающей случая блеснуть предсказанием, цыганской мудростью или крепким испанским ругательством, охотника Ансельмо, по-своему трогательного в неугасающей надежде на искупление, Глухого, Марии, Агустина... И конечно же, Роберта Джордана, представшим поначалу даже в глазах читателя чужим, далёким, иностранцем. И закончившим для нас как хороший солдат, товарищ, 'муж' и даже 'внук'. Вся его жизнь была прожита в эти три дня.
"Это был самый большой дар, которым он обладал, талант, уже помогавший ему на войне: способность не игнорировать, а презирать возможность плохого конца. Мало-помалу он утрачивал это качество, потому что ему приходилось нести слишком большую ответственность за жизнь других людей, выполнять то, что было плохо задумано с самого начала и плохо налажено. А при таких обстоятельствах нельзя игнорировать плохой конец, неудачу. Тут речь идет не о возможности каких-то осложнений для себя самого, которые можно игнорировать. Сам по себе он - ничего, он знал это, и смерть тоже ничто. Уж что-что, а это он знал твёрдо".Именно на нём замыкается тема любви и одиночества, жизни и смерти. Он говорит: "Почти целый год я дрался за то, во что верил. Если мы победим везде. Мир - хорошее место, и за него стоит драться... у тебя была очень хорошая жизнь".
Что касается войны, то во многом размышления Хэмингуэя напомнили мне "Войну и Мир" Л.Н Толстого. Он так же пишет о тяжести "греха" убийства, жестокости, глупых, бесполезных людях по обе стороны фронта, и даже о силе инерции военных операций (так Толстой писал о Бородинском сражении).
В общем сказано не много, но книга заслуженно значится в списке лучшей мировой литературы.
10960
Аноним1 декабря 2019 г.Читать далееЭту историю я просто домучала. Книга для меня оказалась проходной и не оставила в моей душе и следа, кроме чувства уныния и скуки. Несколько лет назад я познакомилась с Хемингуэем через "Старика и море", как, наверное, и почти все, и эмоций своих практически не помню, но они точно были не негативные. Здесь, к сожалению, так не вышло.
Хочется начать себя винить, раз "не поняла такого великого произведения", но я решила позволить себе расслабиться и не осуждать себя, ведь это все дело вкуса. Я ощутила что-то не то с первых страниц, слог показался мне каким-то тяжелым, скучным, диалоги спасали, но не всегда.
Автор рассказывает об одном событии во время гражданской войны в Испании перед Второй Мировой, а если конкретно, то о взрыве моста в фашистском тылу, которое поручили динамитчику-американцу. И вот вокруг этого моста (точнее вокруг плана его подрыва) крутится "сюжет" на протяжении 500 страниц. На фоне войны любовь, которая появляется между Марией и Робертом в первый же день и "навеки вечные" кажется совершенно неправдоподобной, а их диалоги между собой абсолютно нелепы, и этот "зайчонок"...
Наиболее колоритным и интересным персонажем для меня была Пилар. Этот монолог о запахе смерти, как умело Хемингуэй попытался его описать. И история об убийстве фашистов на площади внесла в повествование какую-то динамику. Ее муж Пабло, персонаж не менее интересный, но отчасти он остался для меня загадкой.
Резюмируя, стоит задуматься, то ли книги, связанные с культурой испаноговорящих стран даются мне так трудно, то ли военная проза - не для меня. Или же просто автор оказался не моим. Посыл более менее остался понятен, то путь к нему оказался тернист и мучителен, и ожиданий не оправдал.
В этом люди не могут быть вместе. В этом каждый должен быть один.101,8K
Аноним20 октября 2015 г.Читать далееПервая книга, которая мне действительно почти что очень понравилась у Хемингуэя. "Почти что" потому, что все его герои слишком много думают вслух. И что самое плохое, думают совершенно одинаково. И концовку он как-то смазал, я очень болела душой за героев, а потом резко стало всё равно. Ну и тема любви подкачала, влюблённым не сочувствуешь, да и не веришь. А вот война и испанские горы показаны очень хорошо. Мне даже очень захотелось побывать в Испании, именно в горах. Ты как будто дышишь горным воздухом, когда читаешь. Ощущаешь и снег, и траву, всё это встаёт у тебя перед глазами, Хемингуэю удаётся хорошо перенести читателя в свой мир. И военные снаряды взрываются тоже прямо рядом с тобой, ты видишь все эти ужасы и содрогаешься. Как прекрасна Испания, и как ужасна война! Пожалуй, это произведение изменило моё отношение к Хемингуэю в лучшую сторону. Наверно, я начала его читать не с тех книг.
1058
Аноним19 сентября 2015 г.Кто виноват? Я, Хем или переводчики?
Читать далееДядюшка Хем, я столько о тебе хорошего слышал и читал, что мне казалось, что после такого заочного знакомства, ты мне просто не мог не понравиться. И какое же разочарование я испытал, начав читать одно из самых популярных твоих романов.
Хэм, у тебя были проблемы с деньгами, во время написания книги и ты пытался всячески увеличить объем книги, чтобы заработать побольше? Я понимаю, писатели тоже люди и испытывают те же потребности в пище и в комфорте как и простолюдины. Но, до какой же степени ты нуждался в деньгах, чтобы написать такие шедевральные диалоги (см. рецензию)
И Хэм, по ходу, ты никогда не любил, а просто вычитал, как и современная молодежь, о любви из других книжек и вообразил, что имеешь хоть какое-то представление о любви. Если ты так же относился ко всем свои женам, как Роберт Джордан с Марией, то становится понятным, почему их у тебя было целых 4!
— А ты, бедный мой зайчонок, — сказал он, повернувшись к Марии, которая улыбнулась во сне и прижалась к нему теснее. — Если бы ты заговорила со мной минуту назад, я бы тебя ударил.А вообще книга неоднородна. Действительно близкие к гениальности моменты перемежаются с бездарными диалогами; герои книги то оживают, становятся объемными, ты начинаешь им сопереживать, а потом они вдруг становятся деревянными, мелют какую-то чушь повторяя одну и ту же вещь на разные лады на протяжении нескольких страниц.
Хоть и диалоги у Хэма большей частью не то что хромают, а передвигаются на костылях, но вместе с тем были места, где диалоги Хэма заставляли меня хохотать в голос.
— Слушайте, — крикнул Андрес. — Я не фашист, я guerrillero из отряда Пабло. Мы поубивали фашистов больше, чем тиф.
— Я что-то не слышал про этого Пабло и про его отряд, — сказал голос, принадлежавший, очевидно, начальнику поста. — И про Петра и Павла и про других святых и апостолов тоже не слыхал. И про их отряды не знаю. Перекинь винтовку за плечо и действуй руками.
— Пока мы не открыли по тебе огонь из maquina, — крикнул другой.
— Que poco amables sois! — сказал Андрес. — Не очень-то вы любезны! — Он пошел вперед, продираясь через проволоку.
— Любезны? — крикнул кто-то. — Мы на войне, друг.
— Оно и видно, — сказал Андрес.
— Что он говорит?
Андрес опять услышал щелканье затвора.
— Ничего! — крикнул он. — Я ничего не говорю. Не стреляйте, пока я не проберусь через эту окаянную проволоку.
— Не смей так говорить про нашу проволоку! — крикнул кто-то. — Не то гранату швырнем.
— Quiero decir, que buena alambrada!( Я хочу сказать: какая прекрасная проволока!) — крикнул Андрес. — Какая замечательная проволока!
Господь в нужнике! Что за проволока! Скоро я до вас доберусь, братья.
— Швырните в него гранату, — услышал он все тот же голос. — Говорю вам, это самое разумное.Да, в книге подняты и хорошо рассмотрены многие животрепещущие вопросы о войне, религии, насилии, пацифизме, дружбе. Да, Роберт Джордан герой в моих глазах, потому что мало кто смог бы вот так взять и ввязаться в чужую войну, чтобы вместе с коренным население отстаивать свои убеждения. Но в общем, книга средненькая. Можно, конечно часть вины переложить на плечи переводчиков, т.к. оказывается, нас травили переводом с сокращениями и искажениями из-за вмешательства идеологической цензуры СССР. И ни во время хрущевской оттепели и ни после распада СССР книгу так и не додумались перевести заново. И лишь в 2015 году, спустя более 70 лет после выхода романа, мы получаем новый, более качественный перевод. Занавес!
1062
Аноним24 февраля 2014 г.Читать далееВместо рецензии
В свете последних событий в Киеве... очень уж точны эти слова:
- Нет чужих стран, Мария, когда там говорят по-испански. Где ты умрешь, не имеет значения, если ты умираешь за свободу. И, во всяком случае, главное - жить, а не умирать.- Но подумай, сколько их умерло... вдали от родины... и в неудачных операциях...
- Они пошли не умирать. Они пошли сражаться. Их смерть - это случайность.
- Но неудачи! Мой брат убит в неудачной операции. Чучо - тоже. Игнасио - тоже.
- Ну, это частность. Нам надо было иногда делать невозможное. И многое, на иной взгляд, невозможное мы сделали. Но иногда сосед не поддерживал атаку на твоем фланге. Иногда не хватало артиллерии. Иногда нам давали задание не по силам, как при Селадас. Так получаются неудачи. Но в целом это не была неудача. (Эрнест Хемингуэй "Никто никогда не умирает)"
R.I.P.
101,1K
Аноним4 июля 2010 г.Эта книга о том, что для нас сейчас кажется далеким, о чем мы сейчас не задумываемся, а если и думаем, то это вызывает у нас лишь грусть, но, слава богу, не трепет, страх и отчаяние. Читая мысли и о чувствах героев, мы не найдем в себе воспоминания об испытанных когда-то таких же переживаниях. Эта книга о войне, о человеческих судьбах. Эта книга - память.
1053