
Ваша оценкаРецензии
Аноним30 марта 2016 г.Читать далееМы, взрослые, довольно часто (осознанно или не осознанно) прибегаем к реализации своих собственных неосуществимых желаний и потребностей детства, за счет своих детей. Так и я, благодаря своему племяннику удовлетворила свое знакомство с «Алисой в стране чудес».
Назвать «Алису…» детской сказкой, трудно. Для детей, это, конечно же, приключение, фантастические герои, феерия красок и радужных эмоций. Для меня (взрослого), это тоже приключение, но не в сказку, а в мир философии абсурда, мир, где правила, и устои жизни перевернуты с ног на голову, мир в котором такое понятие как «логика» отсутствует напрочь. Отчего то, я совершенно не была готова к такому повороту событий. По всей видимости, я хотела по детски насладится сюжетом, расслабится, позволив сказке увести меня от мыслей обыденной жизни, а получилось несколько наоборот. Я то и дело, делала паузы, отвлекалась на размышления и каждый раз приставала к Сашке с вопросом, как он, к примеру, понимает ту или иную фразу, уловил ли он смысл сказанного, понял ли аллегорию в только что прочитанной шутке. И скорее больше для себя, нежели для него я вдалась в разглагольствования, тем самым только раздражая его. Благо вовремя остановилась, и то лишь благодаря следующему высказыванию:
«-Этого не может быть! - сказала она. - Нельзя поверить в невозможное!
-Просто у тебя мало опыта, - заметила Королева. - В твоем возрасте я уделяла этому полчаса каждый день! В иные дни я успевала поверить в десяток невозможностей до завтрака!»Этот диалог попустил меня, и мы дальше отправились в путь. За два с половиной вечера наше совместное путешествие закончилось. Сашка заснул удовлетворенный тем, что «вот и сказочке конец, а кто слушал, молодец», я же, перевернув последнюю страницу, впала в необычайное состояние:
«Никогда не думай, что ты иная, чем могла бы быть иначе, чем будучи иной в тех случаях, когда иначе нельзя быть».
Да, «Во всем есть своя мораль, нужно только уметь ее найти!», даже «если в мире все бессмысленно, - как сказала Алиса, - что мешает выдумать какой-нибудь смысл?»
14170
Аноним23 января 2016 г.Читать далееВторая часть сказки об Алисе похожа и не похожа на первую. Если первая, как карточная игра, составлена из случайностей и неожиданных ассоциаций, то Зазеркалье построено на изощренной логике шахматной партии. Математическое образование автора здесь сказалось в еще большей степени: логико-математические парадоксами книга просто насыщена – все эти фокусы со временем и причиной-следствием, симметричность волшебной страны и многое другое.
Сравнивать эти две книги в плане качества – бессмысленно, они составляют единое произведение, дополняя друг друга. Конечно, композиция второй части более продуманна, да и объемом она превосходит первую, но без прочтения первой за нее нельзя браться ни в коем случает – иначе лишите себя удовольствия обнаруживать в Зазеркалье отсылки к Стране чудес, да и определенная смысловая преемственность потеряется.
Ну, а в общем – что я могу сказать об одной из самых любимых книг моего детства? В книге нет ничего лишнего, все эпизоды ми персонажи запоминаются раз и навсегда, а балладу о поединке с Бармаглотом я до сих пор помню наизусть. Вздорные Труляля и Траляля, амбициозный Шалтай-Болтай, невозмутимая Овца с ее причудливой логикой, Черная и Белая Королевы и их запутанные отношения со временем и законами физики, и, конечно, Черный Король, благодаря снам которого существует мир – все эти уникальные образы, созданные фантазией английского сказочника, вышли далеко за рамки одной детской книги, оказав значительное влияние на литературу (особенно XX века) и науку.
Итог: так же, как и первая часть – настоящий шедевр английской литературы.
Рецензия написана 12.04.2011.
14172
Аноним13 июля 2015 г.Читать далееБоже, что за каша в голове. Не у меня, у Кэрролла. Но в общем идея книги ясна. Не в последнюю очередь потому, что автор прямым текстом повторяет её несколько раз. Люди вырастают, но в глубине души остаются всё теми же детьми из страны Фей. Первую половину книги мне всё время хотелось сказать: кто такой этот Артур?! Нет, то, что он лучший друг автора - это понятно. Религиозный зануда и отвергнутый жених, который собирается свалить от несчастной любви в Индию... Друзей, как говорится, не выбирают. Но что этот морализатор делает на страницах якобы детской книги про фей?! И где-то к середине книги становится ясно, что леди Мюриэл и Артур - это и есть Сильвия и Бруно (хотя ближе к концу выясняется, что Бруно - это скорее всего другой взрослый). Если "Алиса" - это сюрр в чистом виде, то СиБ - это тоже сюрр, но с взрослыми примесями. Как если бы Алиса была не ребенком, а Бёртоновской Алисой - молодой девушкой на выдане, как в экранизации 2010 года.
На счет того, для детей ли эта книга? - Выборочно. Эта книга частями для очень маленьких детей и частями для очень взрослых взрослых. Викторианской эпохи, естественно. Причем в части для взрослых автор практически без всяких куртуазных затей полемизирует с социалистами, в их желании всё отнять и поделить. Метафорично стебется над университетами, в их охоте за головами возможно-талантливых студентов. Много христианства. Очень критично написано о политике и принципе "власть-оппозиция" - тут имеет место настоящий политический памфлет. О детях и молодых женщинах написано до оскомины сентиментально, особенно о детях.
Часть для детей - это, по-сути, результат авторских наблюдений и цитирований за малышами всей этой их милой глубокомысленной чепухи, которую и современные дети от трех до семи во время своих игр и общения с взрослыми генерируют в изрядном количестве. Намного слабее "Алисы", но пролистать стоит. Детям определенного склада может даже понравится вся книга, хотя вряд ли они её поймут.141,2K
Аноним22 июня 2014 г.Читать далееЯ прочитал очень интересную книгу. В ней рассказывается о девочке, которой приснился удивительный сон. Как наяву она пережила лучшее и очень странное приключение. Эту книгу, наверное, в детстве читал каждый. В целом книга мне понравилась. Из всех героев мне больше всех понравился Шляпных дел мастер, которого все звали Болванщик, потому что, как говорил Чеширский кот "От болванок для шляп он абсолютно оболванился". Он мне понравился за то, что из-за своей ссоры со временем у него всегда время чая. С ним происходило много разных смешных историй, к примеру на суде он случайно вместо бутерброда откусил кусок чашки из-за волнения.
1479
Аноним29 марта 2014 г.Читать далееДавно хотела прочитать что-то в оригинале. Как-то случайно напала на эту книгу, решила попробовать, но, как обычно это бывало с английскими книгами, книга "читалась" очень долго, периодически совсем забрасывалась, хоть и было интересно. И тут игра LinguaTurris дала мне пинок и вот книга прочитана! ))
Замечательная книга, я вам скажу. Да, дожив до 38 лет, я не читала "Алису в стране чудес", толком никогда целиком не смотрела мультфильм. К слову, мультфильм меня жутко раздражал, я не могла его смотреть, наверно это и повлияло на то, что до сих пор эта книга проходила мимо меня.
Что же мне понравилось в этой книге? Я даже не смогу сформулировать... Хоть мне и сложно было иногда понять смысл некоторых фраз (книга неадаптированная, а уровень английского у меня средненький, плюс в книге много каламбуров и скрытых подттекстов), но всё равно некоторые тонкости не прошли мимо меня и они мне очень понравились. Захотелось прочитать эту книгу в каком-нибудь хорошем переводе (ибо я иногда подглядывала переводы, но понимала, что текст часто многое теряет при переводе), может кто-нибудь из знатоков подскажет?
Иногда книгу читала во время обеда и сотрудники поглядывали на меня, потому что я хихикала, довольно похрюкивая )) Приходилось объяснять, что читаю "Алису", даже вычитывала особо понравившиеся моменты.
(вольный перевод)- Хотелось бы, чтобы ты не давила так, - сказала Соня, сидевшая рядом с ней. - Мне тяжело дышать.
- Ничем не могу помочь, - кротко сказала Алиса, - Я расту.
- Ты не имеешь права расти здесь.
- Угощайтесть вином, - сказал Мартовский Кролик.
Алиса посмотрела на столе, но там ничего не было кроме- Я не вижу никакого вина, - ответила она.
- Его здесь и нет, - сказал Кролик.
- Тогда это не очень прилично предлагать то, чего нет, - сказала Алиса сердито.
- Это не очень прилично садиться за стол без приглашения, - сказал Мартовский Кролик.
14114
Аноним29 июня 2013 г.Читать далее«Алиса в Зазеркалье» понравилась мне лишь немногим больше, чем «Алиса в Стране Чудес», ибо даже поверхностный взгляд улавливает меньше бардака и много больше выверенной системы, что, в общем, делает сказку гораздо интереснее, но – опять-таки! – за счет всех этих хитросплетений и ходов произведение у меня называется сказкой с ощутимым скрипом.
Огромную долю к этому скрипу добавляет концовка. Ну не могу я спокойно с этим мириться. Так нельзя заканчивать книги, особенно детские. Это сводит всю рассказанную историю к совершенному нулю и делает ее чушью, над которой и задумываться не стоит. Как сказке такая концовка и вовсе делает огромнейший минус.
Итого – произведение явно не мое. Впрочем, после «Алисы в Стране Чудес» это было ясно и так, и прочитала продолжение я частично из чувства долга, частично надеясь все-таки проникнуться историей. Но – увы. Зачатки симпатии к сказке (все-таки «Алиса в Зазеркалье» мне действительно понравилась больше) были убиты наповал ее окончанием.
14154
Аноним6 марта 2013 г.Читать далееОтличная детская сказка! Наконец-то я ее прочитала!
Нет смысла описывать сюжет, думаю он знаком большинству.Лично я очень давно хотела прочитать эту книгу. Как и многие, в детстве я очень любила советский мультик про Алису. Когда подросла, с удовольствием несколько раз посмотрела фильм Тима Бёртона, на мой взгляд, у него получилась отличная сказка, но скорее для взрослых.
Сейчас я давно не ребенок, но местами книга меня так завораживала, что невозможно было отвлечься, хоть я и знала наперед, что ждет Алису дальше. Самый любимый персонаж у меня, конечно же неугомонная фантазерка Алиса, а самый очаровательный - Чеширский кот, такая душка, одна зубастая улыбка чего стоит!
Я бы рекомендовала эту книгу для семейного чтения, семьям, где есть маленькие детишки, думаю старше пяти лет и непременно с красочными иллюстрациями. Я читала книгу в переводе Заходера, мне он очень понравился: ярко, живописно, выразительно, временами смешно до колик в животе. Но иллюстрации, на мой взгляд подкачали, для детской сказки они могли бы быть значительно лучше.1452
Аноним29 августа 2011 г.Иллюстрации Роберта Ингпена - это что-то невообразимое и волшебное! И словно возврат в прошлое, с его карандашными рисунками на страницах любимых детских сказок.
Очень хочется из этой прекрасной и красиво оформленной серии еще "Тома Сойера" и Диккенсовские истории. У нас пока издано всего 7 книг, но надеюсь, что Махаон не остановится на этом, ведь за рубежом их намного больше. Здесь и здесь можно полностью посмотреть/полистать некоторые книжки.
1459
Аноним24 сентября 2021 г.Скучный мир
Читать далееКнига рассказывает о том, как Алиса попадает в мир за зеркалом. Мир оказывается шахматным.
Я люблю шахматы, но книга произвела на меня очень скучное впечатление. Я вообще ничего не понял. Стих про моржа и короля мне понравился. Но трамвай с большими комарами, поезд, овца какая-то, Труляля и Траляля, Шалтай-Болтай, что это и зачем?
Стихи про "пидловоуси" - непонятные. Хорошо, что меня заранее предупредили, что это не совсем чешский. Я на чешском читал. На русском это стихотворение "шворкалось..." Тоже не совсем на русском. Мне родители и мультфильм показали. И его не понял - скучно и нарисовано странно.
Не знаю, зачем автор взялся писать про шахматы, если он не знает шахматных законов. Фигур мало, ходят как попало. Овца-то причём? За кого она? За слона? Почему-то ходит только пешка Алиса. Я когда только начинал играть в шахматы, тоже хотел сначала получить еще одного ферзя, а потом уж про мат думать. Это путь к проигрышу. Кстати, ферзь. Никаких королев в шахматах нет.
Я хотел прочитать книгу, потому что думал, что она про шахматы. А она про летающих слонов, моржей и яйца. К первой части книги даже страшно подходить. Как-нибудь потом.
13948
Аноним28 июня 2021 г.Читать далееПеречитала книгу в надежде увидеть это нечто в новом свете. Хотя это не так уж просто, так как в детстве неоднократно смотрела наш мультик про Алису в Зазеркалье (мультик тогда завораживал, особенно меня тогда потрясло, как Алиса с Королевой бежали со всех ног и оставались при этом на месте. Несколько раз я смотрела спектакль, разные постановки: и в живую несколько лет назад, и онлайн буквально год назад. В общем, вроде хорошо знаешь эту историю, и она сначала нравится, но к концу она всегда меня как-то утомляла. Весь этот абсурд и сюр явно не мое. Тем не менее решила еще раз прочитать, потому что именно эту книгу Кэрролла часто цитирует Татьяна Черниговская в своих лекциях, и цитаты эти жуть какие интересные, философские, афористичные и вроде как даже не такие уж абсурдные. Диалог Алисы и Белой Королевы в 5 главе просто обалденный, мне он больше всего нравится в книге. Особенно про время:
- Сегодня ты бы его все равно не получила, даже если б очень захотела, - ответила Королева. - Правило у меня твердое: варенье на завтра! И только на завтра!
- Но ведь завтра когда-нибудь будет сегодня!
- Нет, никогда! Завтра никогда не бывает сегодня! Разве можно проснуться поутру и сказать: "Ну вот, сейчас, наконец, завтра"?
- Ничего не понимаю, - протянула Алиса. - Все это так запутано!
- Просто ты не привыкла жить в обратную сторону, - добродушно объяснила Королева. - Поначалу у всех немного кружится голова...
- В обратную сторону! - повторила Алиса в изумлении. - Никогда такого не слыхала!
- Одно хорошо, - продолжала Королева. - Помнишь при этом и прошлое, и будущее!
- У меня память не такая, - сказала Алиса. - Я не могу вспомнить то, что еще не случилось.
- Значит, у тебя память неважная, - заявила Королева.
- А вы что помните лучше всего? - спросила Алиса, набравшись храбрости.
- То, что случится через две недели
Игра слов в книге тоже на высоте, я даже сравнивала оригинал и два перевода (Н.Демуровой и В.Азова) в таких эпизодах. Неожиданно для себя обнаружила, что оригинальный текст очень понятный, и если бы не стихи и выдуманные слова, то я вполне легко бы с ним справилась, несмотря на мой слабый английский. А вот передать игру слов переводчику иногда очень трудно, оказывается, приходилось сочинять свои каламбуры, которые к Кэрроллу даже отдаленного отношения не имеют, но тем не менее очень удачные.
В итоге, полюбить книгу всё-таки не получилось, а обратить внимание на некоторые моменты, которые раньше смазывались, было очень интересно.131,2K