
Ваша оценкаРецензии
Аноним6 января 2016 г.Развращающая сила богатства.
Деньги, деньги, дребеденьги,Читать далее
Позабыв покой и лень,
Делай деньги, делай деньги,
А остальное всё - дребедедень!Третий том цикла "Ругон-Маккары", как и два предыдущих (1, 2) привел меня в восторг. Хотя я уже даже не удивляюсь, скорее я удивлюсь, если вдруг произведение Золя не получит от меня высший балл. Уж слишком хорошо он пишет, от его описаний я получаю ни с чем несравнимое удовольствие. Причем не важно, что именно он описывает: Булонский лес, будуар светской красотки или квартал снесенных домов - все это моментально встает перед глазами и у меня не возникает ни малейшего желания, чтобы автор быстрее с этим покончил и перешел уже к героям и событиям. Иногда мне кажется, напиши Золя телефонный справочник, я бы и его читала, упиваясь языком и получая удовольствие)) Но в сторону шутки и восторги, перейду непосредственно к сюжету.
В "Добыче" главным героем выступает Аристид Саккар (урожденный Ругон, брат Эжена) и его семья. Хотя я не уверена, что данное слово применимо к этим людям. Они сожители, любовники, сообщники, но никак не семья, где люди думают и заботятся друг о друге:
Вечный вихрь, носившийся по квартире на улице Риволи и хлопавший ее дверьми, дул сильнее по мере того, как Максим подрастал, Саккар расширял круг своей деятельности, а Рене еще лихорадочней рвалась к неизведанному наслаждению. Все трое стали вести независимый и легкомысленный образ жизни. То был созревший, чудовищный плод эпохи.И снова я растеклась мыслею по древу)
Аристид Саккар после своей "оплошности" (попытки поддержать Республику, неверно просчитал, чью сторону надо занять, бедняга) переезжает в Париж:
Тотчас же после переворота Второго декабря Аристид устремился в Париж, куда его привело чутье хищной птицы, которая издали слышит запах поля битвы.И если его брат помешан на власти, Аристида интересует только одно - деньги, добыча, богатство. Все продается и покупается, его не интересуют дети, его не интересует молодая красавица-жена, ему не нужны друзья и женщины. Вся жизнь этого человека сосредоточена только вокруг того, как нажить себе состояние. И ему повезло, он пришелся ко двору, попал в нужное время в нужное место в широчайшем смысле этого выражения:
В то время Париж представлял для человека такого склада, как Аристид Саккар, интереснейшее зрелище. После знаменитого путешествия принца-президента, во время которого ему удалось зажечь энтузиазм в нескольких бонапартистских департаментах, была провозглашена империя. Газеты и ораторские трибуны приумолкли. Еще раз «спасенное» общество блаженствовало, отдыхало, отсыпалось под охраной твердой власти, которая избавляла даже от необходимости мыслить и заботиться о своих делах. Перед обществом стояла лишь одна задача — придумать, какими развлечениями получше убить время. По удачному выражению Эжена Ругона, Париж садился за стол, мечтая о пряной приправе к десерту. Политика пугала, как опасное снадобье. Усталый ум обращался к делам и удовольствиям. Имущие выкапывали зарытые было деньги, неимущие искали по углам забытые сокровища. В сутолоке ощущался глухой трепет, слышался зарождающийся звон пятифранковых монет, серебристый смех женщин, неясное звяканье посуды, звуки поцелуев. В глубоком молчании водворившегося порядка, в блаженно-пошлом умиротворении нового царствования носились заманчивые слухи, сулившие богатство и наслаждение. Казалось, люди проходили мимо одного из тех домиков, где на плотно задернутых занавесках мелькают женские силуэты и слышен стук золотых монет о мрамор каминов. Империя намеревалась превратить Париж в европейский притон. Горсточке авантюристов, укравших трон, нужно было царствование, полное авантюр, темных дел, продажных убеждений и продажных женщин, всеобщего дикого пьянства. И в городе, где еще не высохла кровь декабрьского переворота, росла, пока еще робкая, жажда безумных наслаждений, которая должна была превратить родину в палату для буйных помешанных, — достойное место для прогнивших и обесчещенных наций.После смерти первой жены (а точнее прямо на ее смертном одре) ему выпадет шанс жениться на девушке, чья репутация под угрозой, за что ее родные и готовы дать очень солидное приданое. А ведь Саккару как раз нужны деньги, чтобы наконец-то взяться за намеченный им грандиозный план. Он с радостью хватается за этот шанс и с головой уходит в спекуляцию. Его аферы, связанные со сносом домов и облапошиванием государства, находясь у него же на службе, мне кажутся, актуальными и поныне, и уж точно можно говорить не только о Франции... Как же точно Золя описал этого человека! Буквально несколькими фразами разбросанными про тексту он нарисовал яркий и точный портрет Алчности!
Весь его угловатый облик был воплощением завистливой нищеты; он являл собою одну из тех фигур, что бродят по парижской мостовой, мечтая о богатстве, вынашивая планы обогащения.
Самые простые деловые операции осложнялись, превращались в мрачные драмы, как только он прикасался к ним: он увлекался, он избил бы родного отца из-за пятифранковой монеты. А выиграв, он щедрой рукой расшвыривал золото.Даже обнаружив предательство самых близких, казалось бы, ему людей. он наказывает их исключительно финансово и тут найдя свою выгоду. Спокойствие его в финальной сцене романа - это последний штрих в облике этого человека.
Рене. Молоденькая красавица-жена. Украшение высшего света. Тряпки, драгоценности, любовники, кутежи, гулянки - только из этого состоит ее жизнь. (И снова от романа Золя у меня ощущение "вне времени"; сколько таких красоток каждый день заполняют событиями колонки светской хроники по всему миру?..) Но ей все время чего-то не хватает, пресыщенность и скука преследуют ее. Она никому не нужна и никто не нужен ей. Душа требует чего-то, а чего непонятно и тогда она старается найти утешение во грехе и чем страшнее, по ее мнению, грех тем лучше. Несмотря на всю ее кажущуюся никчемность и пустоту, мне было ее жаль. Возможно, попади она в другое общество, в другую семью, найди она утешение в чем-то более высокодуховном (неважно, в чем именно: может быть в религии или в детях), ее жизнь была бы прожита совсем по другому. Ей не хватило сил сопротивляться окружению, но и до конца ему уподобиться она не смогла:
Рене вносила в свой грех весь пыл искалеченной души. Она тоже катилась по наклонной плоскости и скатилась до конца, но не против воли. Желание пробудилось и стало ясным слишком поздно, когда она уже не хотела бороться с ним, и падение стало неизбежным. Оно внезапно предстало перед ней, как необходимое избавление от скуки, как редкостное, изощренное наслаждение, которое еще могло пробудить ее усталые чувства, ее увядшее сердцеИ когда в конце книги она смотрит в зеркало и не узнает себя, ты понимаешь, что для этой еще молодой, еще красивой, богатой женщины все кончено:
Перед ней развертывалась вся ее жизнь; она вновь переживала длительное смятение, затянувшее ее в круговорот золота и плотских наслаждений сперва до колен, потом по пояс и, наконец, по самые губы; теперь она чувствовала, что волны захлестывают ее, перекатываясь через голову, бьют ее частыми ударами по затылку. Как будто отрава разливалась по всему телу тлетворным соком, изнуряя его; точно опухоль, росла в сердце постыдная любовь, а мозг туманили болезненные капризы и животные желания. Этот яд впитали ступни ее ног из ковра ее коляски, из других ковров, из всего шелка и бархата, среди которых она жила с тех пор, как вышла замуж. И другие шаги заронили, вероятно, сюда ядовитые семена, которые взошли в ее крови и переливались теперь в ее венах. Рене хорошо помнила свое детство. Когда она была маленькой девочкой, в ней говорило лишь любопытство. Даже позже, после совершенного над нею насилия, толкнувшего ее на дурной путь, она хотела избежать позора. Несомненно, она исправилась бы, если бы осталась под крылышком тети Элизабет, училась бы у нее вязать. Пристально вглядываясь в зеркало, чтобы прочесть в нем то мирное будущее, которое от нее ушло, Рене как будто и сейчас еще слышала мерное постукивание длинных деревянных спиц. Но в зеркале отражались лишь розовые ноги и розовые бедра какой-то странной женщины в розовом шелку; вот этот тонкий шелк натянутого трико — это ее кожа, да и вся она создана для любви кукол и паяцев. Да, она только кукла, большая кукла, из разорванной груди которой сыплются опилки. И вот, когда вся жизнь с ее гнусностью прошла перед глазами Рене, в ней заговорила кровь ее отца, кровь буржуа, которая всегда вскипала в ней в минуту кризиса. Ей, дрожавшей при мысли об адских муках, следовало бы жить в строгом сумраке дома Беро. Кто же оголил ее?Конечно, сложно ее не осудить, но и не пожалеть ее я не могу. Нельзя сохранить душевную чистоту, купаясь в помоях. Нельзя быть честной и верной, наблюдая изо дня в день, как все совокупляются со всеми. Совокупляются у сводниц, в чьих домах есть два разных входа, чтобы все было чинно-благородно и никто не был увиден. Совокупляются на широких диванах в отдельных кабинетах ресторанов (ведь не зря же они такие широкие). Совокупляются за закрытыми дверями чиновничьих кабинетов, когда мужу нужен орден или назначение. Какая тут любовь! Тут даже страсти нет! Только выгода и разврат!
И Максим - сын Аристида - плод этого общества. Красивый, развратный, женоподобный, слабый, никчемный, идущий на поводу у любого, кто сильнее его (а таковыми являются практически все). Ему, по моему, вообще все равно, что происходит. Лишь бы были оплачены счета (его в отличие от отца добыча денег не интересует, только возможность их тратить), да соблюдены все внешние приличия. О нем даже сказать особо нечего. Ничтожество.
Ключевой сценой, отразившей всю суть романа, всю трагедия Рене и всю "прелесть" высшего общества, стал бал-маскарад, устроенный Аристидом, с царившими на нем двумя королями того времени (и не только того, к сожалению) Алчностью и Похотью:
А когда подняла глаза, снова увидела в раскрытую дверь танцоров, проносившихся в фигуре котильона. Все смешалось в оглушительном шуме. Рене в первую минуту ничего не могла различить, кроме разметавшихся юбок и черных ног, топтавшихся и кружившихся на месте. Голос Сафре кричал: «Меняйтесь дамами! Меняйтесь дамами!» Пары проносились в желтой пыли; каждый кавалер, протанцевав три-четыре тура вальса, бросал даму в объятия соседа, который передавал ему свою. Баронесса Мейнгольд в костюме Изумруда из объятий графа де Шибре попала в объятия г-на Симпсона; тот кое-как поймал ее за плечо, и кончики его пальцев в перчатке соскользнули ей за корсаж. Графиня Ванская, вся красная, звеня коралловыми подвесками, одним прыжком бросилась из объятий г-на де Сафре на грудь герцога де Розан, обняла его и, заставив кружиться пять тактов, повисла на руке г-на Симпсона, который только что перебросил Изумруд дирижеру котильона. Г-жа Тессьер, г-жа Даст, г-жа Лауранс, сверкая, точно живые драгоценные камни, бледным золотом топаза, нежной лазурью бирюзы, яркой синевой сапфира, на миг запрокидывались на протянутую руку кавалера, потом неслись дальше, попадали то лицом, то спиной в другие объятия, кружились со всеми мужчинами, находившимися в гостиной. Г-же д'Эспане удалось возле самого оркестра схватить на лету г-жу Гафнер; она не захотела ее отпустить, и теперь Золото и Серебро вдвоем влюбленно кружились в вальсе.P.S.: Прошу прощения за столь длинные цитаты, но это тот случай, когда из песни слов не выкинешь)
38524
Аноним28 ноября 2015 г.Читать далееПо сути, эта книга точно соответствовала бы чтению её в рамках игры "Открытая книга" — Эмиль Золя для меня пока ещё терра инкогнита и его авторский литературный стиль — неоткрытая книга, которую, судя по первому впечатлению предстоит ещё открывать и открывать.
Прежде всего, его литературный язык максимально точно совпадает с моими личными и индивидуальными способностями и возможностями воспринимать письменный текст. Мастерские описания картин внешнего мира наполнены запахами и звуками, цветом и вкусом, тактильными и чувственными образами и ощущениями и формируют картину мира, воспроизводимого Эмилем Золя, целиком и полностью — наверное сценаристам и режиссёрам, вознамерившимся снимать фильмы по книгам Золя ("ладно-ладно, пока по единственной прочитанной тобой книге" — возражает мой внутренний оппонент и критик) и придумывать самим ничего не нужно, просто выполни всё то, что у автора книги написано, расставь предметы внешнего антуража так, как они стоят в книжном изложении и одень героев точно в соответствии с описаниями, и пусть они ещё говорят так, как нужно говорить в тех ситуациях, в которые их поместил Эмиль Золя — вот собственно и всё, фильм будет обречён на успех. Тем более, что и фабула романа, его событийный и идейный ряд тоже и актуальны и интересны, и волнующи и привлекательны, да ещё и максимально — насколько это позволяет статус жанра — наполнены эротизмом и чувственной негой. И потому Эмиля Золя, при наличии соответствующей вакансии, вполне можно было бы назначать если не на должность Творца, то тогда его ближайшего помощника и соавтора — творимый им мир наверное является точной зеркальной копией мира реального.
Другая сторона романа — в нём с безжалостным раскрытием показаны все признаки падения нравов и всё обнищание духа, произошедшие во Франции в годы правления Наполеона III — вторая половина XIX века. Как там в марксизме — налицо явный кризис буржуазного общества и буржуазных общественных отношений. И в голове сразу Маяковский "Ешь ананасы, рябчиков жуй..." — и точно, подсказывает память, скоро грядёт Марсельеза и Парижская Коммуна, и Вторая империя падёт! И детальные и буквально пошаговые инструкции как поучаствовать в финансовых и деловых аферах и наварить при этом солидный куш и откусить изрядный кус делают чтение этих мест отчасти любовного романа совсем не скучным, но, напротив, оттеняют страсть и содом и гоморру...
И личные судьбы героев книги, и все пороки высшего парижского света, и великолепные описания, точные портреты героев и персонажей, крутая (как сказали бы теперь) фабула — всё это делает книгу интересной, вкусной, красивой, волнительной и побуждает задаться целью заняться судьбами Ругонов Маккары всерьёз, тем более, что серия из 20 романов позволяет вовсю и в полной мере насладиться творчеством Эмиля Золя. Так что будет чем заняться в 2016 году помимо бега в Долгой прогулке :-)
38240
Аноним25 ноября 2024 г.Читать далееПервая книга из цикла о Маккарах-Ругонах мне понравилась меньше всего. Сравниваю с теми книгами, которые уже прочитала и неизвестно, может другие будут хуже (хотя я надеюсь, что не права). Ругон был трудолюбивым человеком, обычно дети рождаются под стать отцов. Но его отпрыск, Пьер, больше вобрал в себя от матери - Аделаида, которая была странной и недалекой женщиной. Сам же он стал жадным, завистливым и злым человеком, жаждующий богатство и почет. Маккар был браконьером, пьяницей. Дети, рождённые от него и Аделаиды походили на них очень сильно, такие же малахольные и вредными привычками. В книге показано основное противостояние между Пьером Ругоном и Антуаном Маккаром. Мне любопытно читать про пороки людей и то, как они подчиняются им или борятся с ними. Рядом с такими людьми чувствуешь себя лучше) Про политику, мятежы и прочее читать нравится меньше всего, поэтому книга меня немного оттолкнула этим. Но я обязательно продолжу знакомство с творчеством Золя.
37310
Аноним3 мая 2021 г.«На всякий случай он перешел на сторону победителя»
Некоторое приличное время назад (такое, что уже захотелось вернуться к этой истории снова) я прочитала у Золя, пожалуй, самое его известное произведение (по крайней мере для меня) – Дамское счастье. Книга мне безумно понравилась, что удивительно, ведь с французскими авторами мои отношения складываются весьма натянуто. И вот спустя год, а то и больше, я узнаю, что оказывается тот роман является частью огромного цикла (оно и понятно, двадцать книг то). И не то, чтобы цикл сильно связный, общие там по идее только персонажи, идущие родом из одной семейки, однако загорелась я желанием прочитать все, и даже больше. Планы, как водится наполеоновские. Исполнение пока хромает на обе ноги. Но я стараюсь, и вот «Карьера Ругонов» – первая книга из этого цикла, где нам показывают, собственно говоря, откуда ноги то растут.И первым моим удивлением стало то, что практически все персонажи этой книги те еще мрази. Это совершенно, с одной стороны, неприятные люди, готовые предавать, обманывать и идти по головам ради своего блага. А с другой стороны, очень живые получились образы, жизненные.Вот ты читаешь про родительницу всех последующих поколений Ругонов и Маккаров, Аделаиду, про то, как она наплевала на все общество, на земли, оставленные ей в наследство, даже на своих детей ради любви к какому-то броядге. Потом читаешь про ее старшего сына Пьера, обманувшего и свою мать и брата с сестрой и оставив их по факту без гроша в кармане, всю жизнь стремившегося несметно разбогатеть, пусть и нечестными способами. Читаешь про его брата Антуана, севшего на шею своей жене и бедным детям, при этом самостоятельно пальцем о палец не ударившего:Читать далее
У него была одна мечта – найти способ хорошо жить, ничего не делая.Читаешь про Аристида, сына Пьера и Фелисите, который не имеет своего собственного мнения, не способен сам принять решение, но рьяно желает быть в выигрыше:
Империя пошатнулась, Республика не торжествует, и он предусмотрительно решил покамест вернуться к прежней роли инвалида.Да здесь нам показали и добрые души в лице Сильвера и Мьетты и их чувственную любовную историю. И как известно самые добрые души у детей, а именно ими эти двое и являются. И тем трагичнее о них читать дальше.На самом деле в этой книге Золя накидал и обрисовал прорву персонажей, в родственных связях которых весьма легко запутаться, но это те самые затравки на будущее, которых я ждала в этой книге. Это интригует, это создает интерес к дальнейшему чтению.Здесь же основной акцент был сделан на Пьере и Фелисите Ругонах, их жизни, их попыткам вести торговлю, их семье. И, может быть, они и мелочные люди, только и желающие, что добиться имени в свете и богатства, именно они на последние гроши давали качественное образование аж трем своим сыновьям в недежде, что хоть одно ружье да выстрелит, именно они сумели в полной воспользоваться всей ситуацией, сложившейся в Плассане во время революции, когда другие испугались и бездействовали:
<..> остальные не явились, они заболели от страха.В общем, преклоняюсь перед умением Золя показать всех персонажей такими реалистично неоднозначными, я такое люблю и уважаю.37521
Аноним19 марта 2017 г.Читать далееНе могу сказать, что Золя для меня очень значимый писатель, но его романы интересны мне и довольно-таки любопытны.
Цикл "Ругон-Маккары" уже сам по себе заманчив для любителей семейных саг.
В этих романах и история, и быт, и любовь, и семейные отношения.
Первым моим романом было "Дамское счастье". Вторым — "Карьера Ругонов".
Понравились оба. И буду читать дальше, потому как автор, безусловно, хорош и достоин прочтения.
А Ругоны — великолепны. Правда. Немного завязла в исполнении, поэтому и оценку снизила.
Не люблю, когда вот так перемешиваются линии.37674
Аноним9 мая 2024 г.Читать далееПродолжаю знакомство с третьим поколением семьи Ругон-Маккаров и на это раз речь идет об Аристиде Ругоне, взявшего себе из деловых соображений псевдоним Саккар, чтобы его имя не ассоциировалось с именем брата - Эжена Ругона. Чего нельзя отнять у Ругонов, так это их хищной деловой хватки, они издали чуют запах добычи, чуют, где можно поживиться и половить рыбку в мутной воде. После государственного переворота 2 декабря, приведшего к реставрации монархии, бывший республиканец Аристид Ругон покинул родной Плассан и устремился в Париж, где, не без помощи брата, депутата парламента, собирается сделать блестящую карьеру и разбогатеть. Должность помощника смотрителя при дорожном ведомстве в ратуше глубоко оскорбила Аристида, он то надеялся, что брат сумеет раздобыть для него министерский портфель, но как оказалось в дальнейшем, для умного человека такая должность сулила большие перспективы.
В то время в Париже разворачивалась грандиозная реконструкция города, массово сносилась старая застройка и возводились новые кварталы. Аристид Саккар, в силу своих должностных обязанностей, был в курсе планируемых работ и начал спекуляции с недвижимостью. Он покупал, предназначенные под снос дома, а затем, с помощью взяток членам комиссии, добивался государственной компенсации, значительно превосходившей стоимость дома. Для его афер Саккару нужен был стартовый капитал и тут очень удачно подвернулась выгодная женитьба, семья Беро оказалась в щекотливом положении, им срочно требовался муж для дочери Рене. К девушке прилагалось столь выгодное приданое, что делец Саккар не смог устоять.
Но Аристид Саккар не единственный представитель семейства, представленный на страницах этого романа. Его сын, Максим Саккар, тоже занимает важное место в повествовании. От Ругонов Максиму достался ум, который он не стремится использовать по назначению. В плане жизненной энергии он сильно отличается от старшего поколения. В отличии от отца и дяди, Максиму не надо кулаками отвоевывать себе место под солнцем, оно ему досталось по наследству. Обладая андрогинной внешностью, до определенного возраста Максим вел себя скорее как девочка, чему во многом способствовали светские дамы, наряжая хорошенького мальчика в платьица и забавляясь с ним как с куклой. С возрастом это прошло, мужская природа взяла свое, но какая-то женская избалованность и самолюбование остались.
Автор в очередной раз с большим мастерством описал парижское светское общество, царящие в нем нравы, его праздность, распущенность, лицемерие, безудержную страсть к роскоши, стремление на всем делать деньги. Здесь нет ни одного положительного персонажа, никто не вызывает сочувствия, хочется сказать, вашу бы энергию, да в мирных целях. Ругоны, безусловно, люди со способностями, вот только направлены они не на общественное благо, а на личное обогащение.
36418
Аноним15 марта 2024 г.Какие гадкие людишки!
Читать далееУвы, но практически, все персонажи в данном произведении, идут с жирным знаком минус. Исключение составляют только двое влюбленных - Сильвер и Мьетта. Их любовь кажется чем-то чистым и возвышенным, на фоне предательств и проявления низменных чувств.
В принципе, все повествование крутиться вокруг двух семей - Ругонов и Маккара. Все они происходили либо из крестьян, либо из мелкой буржуазии, но они мечтали о сытой жизни и деньгах, при этом ничего особо не делая. Некоторые их них решили, что политика это отличный способ достичь поставленной цели.
И вот, эти два семейства, начинают игру в политику, на арене их квартала. Каждый раз, они перебегали от повстанцев к роялистам, просто используя их, хотя, если учесть их отношение друг к другу, то это не вызывает особого удивления.
Например, брат мог сделать нищим своего родного брата, богатый сын отослать мать голодать в лачугу, а племянницу заставить работать, как служанку, или же жена могла запросто подставить мужа, доведя дело, чуть ли не до расстрела, лишь бы отомстить ему.
Целая вереница разных героев, которые отталкивали своей алчностью, тупостью и ленью, проходит через всю книгу, и даже легкий слог автора не спасает ситуацию. Нет, читать о подлостях ограниченных людишек, мне не особо было приятно, они больше раздражали, а участия нормальных людей, в виде тех же Сильвера и Мьетты в книге очень мало, их видимо вставляли, как некие триггеры к действиям, так как они только мелькают, в виде фона к неадекватным людям.
Если честно, то желания сейчас продолжать этот цикл, нет.
36545
Аноним8 июля 2022 г.Когда падение становится неизбежным.
«И в городе, где ещё не высохла кровь декабрьского переворота, росла, пока ещё робкая, жажда безумных наслаждений, которая должна была превратить родину в палату для буйнопомешанных».Читать далее__Вдохновлённый инфраструктурой английской столицы Наполен III понял, что сердце его страны необходимо срочно реанимировать, и люди, взявшиеся за эту важную операцию, решили не заниматься реставрацией и облагораживанием уже имеющихся красот, они взяли да снесли всё, что только можно было снести, и вместе с домами они хладнокровно разрушили и жизни людей. Казалось бы, взялись за это дело с благой целью: в городе было ужасное перенаселение, дорожное движение было затруднено, из-за антисанитарии вспышки эпидемий происходили всё чаще, но то, какое адское пекло творилось на протяжении тех двадцати лет, невозможно оправдать вообще ничем, десятки тысяч простых людей были изгнаны из города просто потому, что теперь он со своим обновленным фасадом должен был принимать в свои объятия не бедных и хилых, а богатых и успешных. Ох уж эти великие империи, величие которых достаётся лишь избранным.
Впрочем, не все бедняки были удалены от сего праздника жизни, некоторые особо предприимчивые товарищи благодаря происходящему смогли обогатиться, и Аристид Ругон, он же Саккар, был в их числе. Хитрый и жадный, он, переехав в столицу, на протяжении нескольких лет внимательно наблюдал и слушал, и когда шанс появился, уж он-то его не упустил. То, какие спекуляции он проворачивал, порой изумляло, его ходы были расчётливыми и вместе с тем безумными, ибо он гнался в первую очередь не за деньгами, его будоражила именно что борьба за них. Казалось, его ничто не могло остановить, он готов был продать всё и всех, он никого не любил и ни о ком не заботился, махинации – вот то единственное, что его волновало. «Город рассекали сабельными ударами, и все порезы, все раны наносились при соучастии Саккара», – и пока город утопал в облаках извёстки, этот жалкий человечишка млел от восторга, ведь теперь он был не бедным провинциалом, слоняющимся по мостовым в поисках наживы, он был самонаречённым королём, от рук которого исходил от боли этот развороченный город. Что и говорить, он являл собой истинное дитя своего времени, времени порока, алчности и разрушения.
Рене тоже относилась к этой группе, пусть и в несколько ином смысле. У красивой и всеми обожаемой дамы было всё, о чём только можно мечтать, но она, изведав все мыслимые и немыслимые удовольствия, изнывала и томилась, ей хотелось чем-нибудь заполнить свою жизнь, которая, несмотря на все званые обеды и балы, была пустой и бессмысленной. Я была удивлена и даже тронута отношением к ней автора, он её не порицал и не оправдывал, он просто показал, что воспитание и насилие сделали своё дело, они уничтожили ту славную девочку, которая, наблюдая из окна за весёлой Сеной и её сезонными нарядами, мечтала о спокойной и добродетельной жизни. Наблюдать за окончательным падением Рене было очень печально: сцена у зеркала, когда она всё поняла (то, как золотые браслеты подчеркнули её истинное положение, почему-то ошеломило), и сцена в детской, когда она прощалась с самой собой (а это было именно что прощание, это были слёзы по той девочке, что окончательно сгинула), вызвали у меня бурю эмоций. О, порочное потерянное дитя... У неё, как и у Парижа, могла быть совсем иная судьба.
__«La curée», погоня за удовольствием, желание нажиться, конец всего... За всем этим роскошеством и блеском, шелками и бриллиантами, улыбками и танцами скрывалась самая настоящая охота, и кто-то обретал в ней всё, а кто-то погибал. Несмотря на всю эту неприглядную изнанку, Эмиль Золя облачил свою историю в столь элегантный наряд, что захватывало дух: это и великолепные платья, и сверкающие драгоценности, и живописная природа; любуясь всем этим, на краткий миг можно было даже забыть, насколько же души этих людей были испорчены. Так оно и бывает: омерзительная правда любит скрываться под красивой оболочкой. Впервые у романа из этого цикла удалось меня задеть в эмоциональном плане, уж больно грустной вышла эта история разрушения стен и судеб. Подумать только, прошло столько лет, а Булонский лес продолжает жить, как и перекроенный город, а страдания людей, жизни которых были истерзаны, уже забыты... Как и всегда.
«От широкого неба, простершегося над этим уголком, веяло трепетом и какой-то неопределённой печалью: с бледных высот нисходило столько осенней грусти, спускалась такая тихая, скорбная ночь, что Булонский лес, закутанный сумерками в тёмный саван, утратил весь свой светский вид и словно вырос, полный могучего очарования».36749
Аноним17 июля 2020 г.Читать далееОбожаю разнузданный натурализм Золя. Шуршащие шелка, пушистые ковры, разноголосье бульваров, терпкие запахи бургундского и мускуса, духота оранжереи - эффект присутствия потрясающий. В какой-то момент начинает казаться, что все эти драпировки, платья, перчатки, бокалы, комоды, азалии просто погребают под собой героев, усмиряют сюжет и становятся самоцелью, хотя, конечно, это не так. Каждый предмет у Золя имеет смысл, каждое многословное описание раскрывает то характер, то обстоятельства, а иногда и подталкивает действие, как, к примеру, исцарапанное бриллиантами кокеток зеркало в отдельном кабинете модного ресторана приводит к главному грехопадению Рене.
Формула романа в целом напоминает моё любимое "Дамское счастье": бизнес + личные дрязги. И надо сказать, что "Добыча" - чертовски подходящее название для этой истории. Блестящий Париж эпохи Второй империи становится ареной борьбы за место под солнцем. Хитрецы сколачивают состояния, подрядчики наживаются на строительстве особняков и целых улиц, люди света и полусвета соединяются в причудливых комбинациях. Один ухватывает знаменитое ожерелье, другой - его владелицу, третий - пару миллионов франков. Каждому по способностям и потребностям. Аристид Ругон, прибывая в Париж в совершенно жалком состоянии, меняет фамилию на звучное Саккар, в котором слышится звон денег, и начинает свои лихие спекуляции. Первое дело Саккара ошеломляюще просто и надёжно - зная наверняка планы благоустройства города и пути прокладки новых улиц, Саккар приобретает дома, подлежащие сносу, завышает их рыночную стоимость и через пару месяцев получает пристойную компенсацию от правительства. И луидоры льются золотой рекой. Лучшее общество, полезные связи, дорогие развлечения, открытая дорога для новых и новых спекуляций. И пока Аристид Саккар покупает, продаёт, вкладывает, берёт и даёт займы, его прекрасная супруга Рене кружится в вихре светских удовольствий, ни в чём себе не отказывая. Брак Аристида и Рене - это в какой-то степени хрестоматийный брак французов высшего общества. Сталкиваемся изредка во время приёмов, деловых бесед и, если есть настроение, исполнения супружеского долга, но в целом каждый живёт в своё удовольствие, не мешая другому. Разврат возведён чуть ли не в обязанность, ибо повышает социальный престиж. А как известно, в мире, где практически всё возможно и дозволено, очень быстро наступает пресыщение, за которым неизменно следует скука. И скуку эту ни бриллиантами, ни непристойно дорогими платьями, ни новыми любовниками никак не развеять, нужно что-то острее, пикантнее. Главная интрига лежит на поверхности, она очевидна читателю задолго до героев, но увлекательность романа от этого не уменьшается - больно хороши декорации. Некоторые моменты - маленькие шедевры, не иначе. Смерть первой жены Саккара и все его тревоги по этому поводу, потому что уже маячит на горизонте перспектива брака с внушительным состоянием. Уморительные фигуры котильона, которые выделывают взрослые люди (мне даже со стороны странно и стыдно смотреть). Финальная прогулка в Булонском лесу, так удачно закольцевавшая сюжет.
Не высшая оценка, потому что меня несколько утомили безголовое светское общество и предсказуемость Рене. Но это, безусловно, прекрасный роман, а знакомство с циклом Ругонов-Маккаров я наверняка скоро продолжу.
36771
Аноним10 февраля 2012 г.Читать далееЕсли в первой книге о «Ругон-Маккарах» главным действующим лицом было Восстание, то во второй – Глобальная Перестройка Парижа, османизация (по имени префекта департамента Сена барона Османа, которому Наполеон III поручил градостроительные работы). Возможно, с моей стороны безграмотно отводить главную роль в книге событию, но оно является определяющим в жизни и поступках остальных наших героев и по своей значимости имеет гораздо большее значение, чем обычные жизненные обстоятельства.
Википедия расскажет об этом знаковом событии лучше, чем я.Необходимость перемен назрела уже давно. Начиная с первой половины XVIII века власти города задумывались о необходимости перестроить центр Парижа, а именно: облагородить набережные Сены и снести дома, построенные на мостах. В годы интенсивного индустриального развития Франции и в первую очередь Парижа население города росло исключительно быстрыми темпами — за одно столетие население возросло в пять раз — с 0,55 млн в 1800 году до 2,7 млн в 1901 году.[1] В некоторых кварталах плотность населения достигла 100 000 чел на км². Город оказался не предназначен для такого большого количества жителей: сеть узких кривых улиц, плотно застроенных зданиями, затрудняла дорожное движение, а плохие санитарные условия приводили к частым вспышкам эпидемий, что, в свою очередь, приводит к тому, что богатые парижане покидают город и переселяются в пригороды на север и запад, а центр столицы превращается в квартал бедняков, подверженный также и частым социальным волнениям. Для устранения подобных проблем требовалась крупная перепланировка.
Дело благое, спору нет. Любая стройка предоставляет широкие возможности для воровства. При таких же масштабах эти возможности практически безграничны. Чиновники, имеющие доступ к плану переустройства Парижа быстро сообразили, каким образом можно наживать миллионы. Надо только покупать дома, предназначенные под снос. Потом самим же создать комиссию по их оценке и перепродать городу по троекратно завышенной цене. В число этих чиновников на свое счастье попал и Аристид Маккар, известный ныне под фамилией Саккар.Книги Золя могут быть прекрасным ярким дополнением для учебников экономики, истории, ботаники, наконец. Его описанию оранжереи могут позавидовать многие справочники. Я насчитала более 25 описаний растений. Среди них был и мадагаскарский тангин, чей внешний вид ныне не известен ни Яндексу, ни Гуглу. Зато благодаря Золя я теперь знаю, что это «деревце с широкими листьями и беловатыми, стеблями, малейшие жилки которых источали ядовитый сок».
За ним и спряталась наша героиня Рене. Вторая жена Аристида. Еще одно его выгодное приобретение. Ее белокурая, прелестная, но, к сожалению, практически пустая головка занята в данный момент напряженной и трудной работой. Она думает. Вообще-то ей не свойственно это утомительное занятие. Она предпочитает использовать свою голову по прямому назначению. Причесывает её, пудрит, ест ею, целуется, разговаривает (сплетнями в основном). Если кто-то до сих пор сомневался, что богатые тоже плачут, то Рене свои примером вам это докажет. Да и как же ей не плакать! Растренькала «на трусы» все свое наследство, любовник от рук отбился, муж обобрал. Тяжело жить на свете, когда в голове опилки. Это же почти инвалидность.Здесь нет ни одного человеческого лица. Парад алчных уродов. Золя – художник слова. Красиво и четко, с присущим ему тщанием к деталям он написал эту безобразную картину.
36201