
Ваша оценкаРецензии
Аноним7 ноября 2023 г.Замурлыкай до смерти
Читать далееСемейству Донован несчастье сулит не чёрный кот, а невинно белый. Ле Фаню считает кошку самым коварным и мстительным зверем, именно поэтому он выбрал её для своего рассказа. Хотя сама кошка никакого горя людям не приносит, она всего лишь является вестником скорой смерти. По идее это всегда можно списать на совпадение или слабые нервы Донованов. Они ЗНАЮТ, что кошка предвещает смерть, поэтому умудряются помереть (буквально от разрыва сердца) при виде "перста судьбы". На самом деле даже первая жертва была не совсем жертвой сверхъестественного.
Дальний предок рассказчика обманул прелестную девушку, не женился на ней и та умерла от горя и позора. Через продолжительное время этот человек поздним вечером встречает призрачную женщину, которая пугает его самого и его коня, оставляет таинственный отпечаток пальцев на плече и растворяется в ночи. Конечно же, все решают, что это был призрак Эллен Коулмен, обманутой девицы. Почему? С той же долей вероятности это могли быть галлюцинация, отблеск грозы, случайная травма в темноте о дерево, косяк, плетень. Тем и прекрасен Ле Фаню - читатель будет гадать до посинения вместе с автором, где миф, где правда. Ведь помирает испуганный мужчина только через полгода - да мало ли от чего. И вот в первый раз возле его трупа появляется белый кот. Вполне материальный, судя по всему. Интересно насколько белые коты редкость в Ирландии в те времена. Вот напиши Ле Фаню, что у котика глаза были красные и в голове тут же всплыли бы кельтские легенды: красный цвет - признак потустороннего, без вариантов. Но кот просто белый. И это обычно. Так почему они все его боятся?
Кстати, рассказчик признается, что сам-то видел в 13 лет не кота, а ту самую призрачную женщину (плыла по полю, шла по воде, явный дух) и ничего - не помер. Хотя и испугался. Но именно призрак смерть не предвещает, принято считать в семье Донован. Странно - злобный дух наверняка мстительнее белого мурлыки. Атмосферу нагнетает тот факт, что котик не шипит, не нападает, не злиться - появляется и мурлычет. Может быть, даже улыбается. Любопытно, читал ли Кэрролл Ле Фаню, далеко ли Чешир от Дублина.
381,4K
Аноним22 июля 2022 г.Читать далееГотический роман середины 19 века. Основная сюжетная линия ясна ещё из аннотации. Как и то, что главная героиня Матильда все преодолеет. Зло будет посрамлено, а все влюблённые сердца обретут друг друга. До появления Джорджа Мартина с его "любовью" убивать главных героев ещё около полутора веков. Тем не менее прослушала с интересом, автор мастерски нагнетает атмосферу. Уверенна, что раньше ни одно девичье сердце замирало от такой нелепой доли уготованной главной героине её отцом. Со многими неприятностями придётся столкнуться Матильде в своем собственном доме, а также в поместье Бартрам-Хо. Роман держит в напряжении от начала и до конца.
34686
Аноним1 сентября 2021 г.Семейный предвестник смерти
Читать далееШестой рассказ из сборника "Бойся кошек". Оригинальное название - The White Cat of Drumgunniol. Авторство рассказа приписано Ле Фаню исследователем М.Р. Джеймсом.
Джозеф Шеридан Ле Фану – ирландский журналист, писатель, издатель нескольких журналов. Направление его творчества – мистические, готические, приключенческие романы (написал 14 романов), а также рассказы о привидениях (призраках, в том числе животных), ужасах, сверхъестественном. Многие его произведения были экранизированы. Автор шедевров о силах зла сам к концу жизни стал очень одиноким, избегающим общества, человеком.
Бывают семейные легенды о приведениях. Автор рассказывает одну из них. Коты – наиболее злопамятные и мстительные из всех животных. В рассказе белый кот – призрак, который может наносить ощутимые увечья. Видимо, белый кот – символ не Зла, а Наказания.
Обижать, обманывать никого не рекомендуется, чтобы не получилось, как в истории с белым котом из Драгманьола.
321,6K
Аноним24 августа 2018 г.Строители мрачноватой готичности ИЛИ Дайте женщине образование
Читать далееПисатели девятнадцатого века, ориентирующиеся на конкретную читающую публику, несомненно проиграли тем, кто писал вне времени и не привязывался к особенностям и признакам времени. Это сложно вычленить, но на практике это легко сравнимо. Данная книга несомненно была хороша для читателей века позапрошлого, тут и тайна и напряженная атмосфера и бытовые прелести и мрачные предопределения, темные тени и загадочные гости... А главное - аутентичная главная героиня. Сейчас ее хотелось прибить, и даже больше, чем некоторым ее антагонистам в сюжете. А тогда за ее мытарствами наверное следили с неослабевающим интересом, сопереживали и ахали от поворотов сюжета. Героиня же, молоденькая нервическая барышня, милая и безыскусная, отличный образчик романтичности и наивности. Сей нежный цветок есть чудовищный сплав природного ума и нежелания им пользоваться, впечатлительности и поверхностного образования с отрицанием прагматизма и слепой верой в лучшее. Человек знает три языка, музицирует, рисует, делает еще массу различных дел, и при этом никоим образом это все не задевает ее девственный мозг. Почему она не старается сопоставить действия и лица, поразмышлять над происходящим вокруг, подумать над причинами и следствием. Особенно когда ей напрямую уже тычут носом - вот, смотри... А она наивно отрицает очевидное, ибо так быть просто не дОлжно. И эти приступы всякого нервического толка, напрягают пожалуй даже больше, чем события их вызвавшие. Больше всего возмущала ее безответность и безвольное согласие с происходящим, вот поэтому я и думаю что воспитание и образование просто не позволило ей быть другой. И поэтому же начала я с романов своего времени, теперь о такой книге можно только сказать - что поделаешь, это времена были такие. Для атмосферности прочие герои также "логичны": отцу поступают противоречивые сведения о гувернантке, и он даже не думает вникать в их смысл, зачем уточнять что-то о своей дочери со слабым здоровьем, действительно; одна кузина видит опасность, но поссорившись тут же покидает, обещаясь писать, вторая ведет себя слов нет как, ну и так далее. Дядя представляет собой определенный типаж, неплохо переданный глазами наивной "дебютантки", кузен и прочие герои сюжета отыгрывают свои роли четко и по нотам, двигая действие к концовке без особых сюрпризов. Такая история про нежную безответную фиалку в бурю- ураган, но с закономерным финалом. Итог: не рассчитывать на триллер (ни в коем разе) или готично-мрачно-напряженный роман, не рассчитывать на настоящий детектив, подходить к книге как к классическому викторианскому роману и все ожидания сбудутся.
321K
Аноним30 марта 2020 г.Нестареющая викторианская готика
Но в его жизни была пора, когда он, по-моему, являл собой крайне безнравственного и в своей безнравственности эксцентричного человека: он был беспутным, дерзким, скрытным, опасным.Читать далееЧтение принадлежит к числу немногих радостей, которым возраст не помеха. Сейчас объясню: любите вы, к примеру, экстремальную активность, и в двадцать, даже тридцать лет, на пике физической формы, все замечательно. Но к пятидесяти-шестидесяти притягательность слалома, дайвинга и парашютного спорта не может не уменьшиться. Или гастрономические радости. В юности перевариваешь камни, с возрастом список продуктов, от которых предпочтешь воздержаться, сколь бы заманчивыми ни были, увеличивается. То же с алкоголем и, хм, сексом. Ну а чего, между "хотеть" и "мочь" есть же разница.
Ладно, это физическая сфера, но и культурные радости, вроде кино или театра, часто оборачиваются невозможностью получить удовольствие. Либо остро чувствуешь вторичность, либо не можешь воспринять поколенчески чуждого тебе подхода к интерпретации. Однако есть вещи, которым бэкграунд лишь на пользу. Живопись, архитектура, музыка и чтение среди радостей, где кумулятивный эффект усиливает способность получать удовольствие. Услышанное-увиденное-прочитанное рождает цепь ассоциаций, которая приводит в места, где нипочем не оказался бы, не обладай определенным культурным багажом.
С "Дядей Саласом" началось с иллюстраций Чарльза Стюарта к Мервину Пику, о котором узнала полгода назад, а читать взялась лишь потому, что переводил Сергей Ильин (моя любимый переводчик на все времена). Кроме "Титуса Гроана" в той подборке была еще уйма рисунков к какому-то Uncle Silas, с которым тотчас захотелось свести знакомство - Voila, Шеридан ле Фаню, прошу любить и жаловать. На самом деле, несмотря на франкозвучное имя, он ирландец, Происходил из семьи, богатой литературными традициями (там были драматурги, поэты, романисты), но небогатой деньгами. Сын протестантского священника, который пытался жить со степенью широты, какую считал единственно достойной джентльмена, не имея соответствующих доходов, и умер, оставив семью в долгах.
Шеридан, средний сын, изучал юриспруденцию в Тринити, но адвокатуре предпочел журналистику и литературу, тяготея к готическому хоррору. Удачная женитьба на время поправила материальное положение, однако отсутствие стабильного дохода и необходимость содержать четырех детей были причиной постоянных финансовых трудностей. А подверженность жены нервическим припадкам, после одного из них она скончалась при невыясненных обстоятельствах и писатель отчего-то винил себя - стала причиной долгого творческого молчания. К писанию книг его вернуло потрясение, связанное со смертью матери. Умер в возрасте пятидесяти восьми лет от сердечного приступа, хотя по некоторым свидетельствам это выглядело как смерть от ужаса. Видите, какая готика.
"Дядя Сайлас" принадлежит к периоду зрелого творчества писателя, хотя и вырастает из написанной им четвертью века раньше готической новеллы об ирландской графине. Увидел свет в 1864 году, когда ле Фаню предпринял удачную экспансию на английский литературный рынок (в придачу к ирландскому, не дававшему сколько-нибудь значительного дохода). Действие перенесено в Дербишир, ирландская графиня стала английской розой, детали приведены в соответствие со злобой дня. Роман имел успех. И знаете, что я скажу, история бедной богатой Мод Рутин и выпавших на ее долю испытаний - это бомба. Читается как "Тринадцатая сказка" Саттерфилд.
Юная Мод, матери никогда не знавшая, а от сурового отца отделенная почтительной дистанцией, живет потихоньку в родовом имении. Она воспитана в традициях англиканской церкви, хотя отец принадлежит к числу сведенборгианцев. Про учение Сведенборга и его последователей нужно бы тоже рассказать, но здесь не место. Принадлежность к высшей земельной и финансовой аристократии, подкрепляемая щедрой благотворительностью делает отцовские убеждения в глазах света милой эксцентричностью. Впрочем, от общества они далеки, жизнь ведут крайне уединенную, прерываемую лишь редкими визитами кузины отца Моники.
Близится время, когда девушку нужно будет представлять ко Двору, приискивать партию и всякое такое, а она живет совершенной дикаркой. Движимый лучшими побуждениями, отец выписывает для Мод гувернантку француженку. и, о, то было не самое удачное решение. Мадам оказывается настоящей гарпией. Немолодая, вульгарная, чересчур властная со своей хрупкой воспитанницей, она притворным интересом к учению Сведенборга вкралась в доверие к хозяину. Отец и слышать не хочет о том, чтобы удалить гадину из поместья, считает жалобы слишком робкой и почтительной дочери блажью балованной девчонки.
А мадам, тем временем, плетет интриги, опутывая сетями всех вокруг, льстит, запугивает, не гнушается физическим насилием. Сцена, где она выламывает девушке мизинец до сих пор у меня перед глазами со всем комплексом ощущений: над тобой издеваются в твоем доме, а ты ничего не можешь сделать - слишком слаба физически, слишком хорошо воспитана, слишком ошеломлена этой внезапной агрессией. И это только начало книги. А там еще столько всего будет, просто Вау!
Немыслимая смесь готического романа с викторианским. Мрачные тайны, скелеты в шкафу, сведенборгианство, высокопоставленные злодеи и изощренные методы манипулирования, дева-в-беде и настоящая женская дружба, Отчасти напомнит «Женщину в белом» и «Грозовой перевал», местами «Джейн Эйр», «Похищенного» и «Катриону» Стивенсона, а еще тут много-много от Джейн Остен. Огромное удовольствие, и это сокровище нипочем не попало бы мне в руки, когда бы не наткнулась случайно на иллюстрации к «Дядюшке Сайласу». Но посмотрела, загорелась прочесть, теперь всем советую.
31415
Аноним7 июля 2021 г.— Не крыса это была и не кролик. Ты думаешь, я не отличу крысу с кроликом от белого кота? Огромный, глазищи зеленые, каждый с полупенсовую монету, спину дугой изогнул и так и ходит туда-сюда вокруг меня, все норовит о лодыжки потереться. Я шел и шел, боялся остановиться — того и гляди, на грудь прыгнет и в горло вцепится. Да и кто знает, кот ли это вообще или отродье дьявольское.
Читать далееПожилой мужчина рассказывает о проклятье преследующим его род, начиная от деда. Проклятье в виде белого кота. Увидевший его, наполнялся страхом и бежал домой, в ближайшее время его ждала смерть. Хотя при встречи котик вел себя дружелюбно, мурлыкал, ласкался, провожал до дома. Все знали причину, но исправить ее не могли.
Дед, на тот момент молодой мужчина, злой, жадный, алчный, обманул молодую девушку, воспользовался ей и бросил. Бедная девушка нашла спасенье в смерти, но ее душа не успокоилась.
...и холмы, холмы без конца и края — пустынные, заросшие вереском и дроком. Их неприютные склоны испещрены серыми валунами и куртинками карликовых берёз и дубов. Тоскливый пейзаж пронизан ощущением заброшенности и одиночества; места эти являют собой как нельзя более подходящую сцену для таинственной истории с потусторонними персонажами.Здесь поднят такой большой вопрос - дети отвечают за грехи родителей. В данном случае род. Эта тема настолько велика во всех пониманиях, что мне тяжело понять за я или против.
Если бы я слушала рассказ днем, то он прошел был плавно в моем восприятии, но я же взялась за него ночью и мои нервы чуть пощекотали, когда кошка охаживала труп негодяя.
Я ждала фееричного финала, но рассказ закончился просто и поэтому минус пол балла.281,1K
Аноним15 декабря 2014 г.Читать далееВот так и надо писать готические романы. С таинственным поместьем - все эти галереи и двери в дальних углах Бартрам-Хо напоминают то ли Горменгаст, то ли "Крысолова" Грина. С персонажами разной степени демоничности: старый дикарь Дикон, беспринципный и без тормозов Дадли, непобедимая в своем притворстве манипуляторша мадам де Ларужьер, наконец сам демон, потому что непостижимый - ну не о мотивах речь, конечно, а о характере - дядя Сайлас. Впрочем, разгадка характера Сайласа происходит только во время развязки, до того его спокойно можно держать за состарившегося красавца с незаслуженной репутацией, а теперь опиомана с принципами Руссо. Учитывая, что ранее всяческие ужасные качества приписывались попросту плохо знакомому и плохо одетому доктору Брайерли, мнению Мод о дяде доверять не стоило. Не сразу.
Нельзя готическому роману без девы в беде, желательно трепетной и с родительским завещанием в корсаже, чтобы при виде выпивших людей в обморок грохалась, не могла, как вон какая-нибудь Миранда Грей, физическую силу применить, ну и, разумеется, деве нужно быть прекрасной, образованной, чуткой и на голову превосходящей всех дам вокруг если не умом, то красотой, если не красотой, то добродетельностью, если не добродетельностью, то чуткостью, если не чуткостью, то вкусом, если не вкусом, то умением расположить к себе всех, кто не демонический злодей. Разумеется, никаких положительных чувств к героине это у читателя вызвать не может. Но юная Мод при этом настолько моль бледная, что даже не раздражала. Ярче выглядела дочь Сайласа Милли, полненькая, неотесанная, грубая, но, как великодушно признавала Мод, быстро учившаяся и обладавшая талантом к музыке и рисованию. Ее роль в книге, к сожалению, создавать комический эффект и оттенять прекрасное благообразие Мод.
Главная беда героини и, получается, проблема романа заключаются в том, что у несчастной и тухлой Мод не было ни свободного передвижения, ни свободного доступа к информации. Ей хотелось выйти из таинственного поместья Бартрам-Хо - дорогу преграждала улыбающаяся леди Тремейн мадам де Ларужьер и, похлопывая себя по карману с ключом, говорила: "Я так не дюмать!" Мод хотелось узнать настоящую историю дяди Сайласа - кузина "я-знаю-что-лучше-для-тебя" Моника отказывалась делиться знанием, потому что Мод, по ее мнению, такое слышать не пристало. Если бы Мод могла пнуть мадам, если бы она раньше вооружилась теми или иными сведениями, роман и писать было бы не о чем. А ведь речь о 1844 году, когда Берты, конечно, еще замечательно могли сидеть на чердаках (в Бартрам-Хо вообще можно было жить неделями и не знать, что в доме гостит еще кто-то) и космические корабли не бороздили просторы галактики, но не совсем же уж полное Удольфо творилось, да и поезда вон были.
Субъективно признаю за "Дядей Сайласом" вот какие достоинства. Чудесный таинственный дом, качественно описанный. Ненадежный рассказчик - пусть даже из-за вынужденной ограниченности этого рассказчика, но мы заранее не всегда можем угадать, кого считать злодеем, а кто скоро станет почти другом. Стиль - роман замечательно просто и быстро читается и даже захватывает. Что же касается языка, я тут поворчу на переводчиков. Перевод просторечных фраз крестьян вызывает в памяти речи вроде "А чо такой дерзкий? Мобилка есть? А если найду?" - а вовсе не викторианских мельников и их семей. То, как у нас принято передавать акценты, в частности французский, так и вообще вызывает желание без разбору вокруг палкой по голове побить. Бедные переведенные на русский французы, говорящие по-английски, во-первых, ничем не отличаются от говорящих по-английски переведенных на русский немцев или еще кого. Во-вторых, все они напоминают психически недоразвитых. Единственный момент, где вроде как был передан именно французский акцент, - слова на "-ница", в речи мадам де Ларужьер ставшие например "гробнис" или "клеветнис".
Однако, не читайся "Дядя Сайлас" так легко и быстро, большая часть других его достоинств малого бы стоила.
22274
Аноним30 ноября 2014 г.Читать далееСамое замечательное, что есть в этой книге - жутковатая атмосфера. Очень готично :) Начиная от самого места действия - неухоженного особняка в удаленной деревушке в Англии, заканчивая пугающе нелогичными человеческими поступками и до крайности нервными реакциями героини. Множество сцен - в сумерках или ночью, при неверном свете свечей, частые описания унылой ветреной и дождливой погоды, мрачных домов и комнат, молчаливых странных людей.. Чувство тревожности нагнетается просто мастерски. Вот из пугающего мне особенно запомнилась мадам-гувернантка, жестокая, явно замышляющая дурное, но притворно заботливая с Мод. То на кладбище девчонку затащит, то со злобной улыбочкой зажмет в углу и начнет выпытывать что-то..
И это постоянное ощущение загадки: некая околохристианская секта, к которой был причастен скрытный и нелюдимый отец Мод, а главное - таинственный дядя девушки, возможно убийца, о деталях судьбы которого все родные упорно молчат, отводя глаза. Вместе с героиней ждёшь и жаждешь встречи с ним на страницах книги, и боишься, когда встреча вдруг становится неизбежной - уж больно подозрительно и зловеще всё это, какие-то тёмные семейные интриги.Кроме того, как и в большинстве произведений, написанных задолго до современности, сразу же заметна эмоциональность героев - особенно, конечно, молоденькой главной героини, девушки-подростка. Реакция на малейшие события по меркам современного человека сильно преувеличена: бурная радость, горе сразу же до слёз, небольшой испуг, превращающийся в ночные кошмары на протяжении нескольких суток - всего этого добра навалом. И несмотря на довольно затянутое развитие сюжета (от одного значительного события до другого часто множество страниц, занятых описанием чувств, прогулок, комнат или, например, какого-нибудь процесса отхода ко сну), эта эмоциональность - как пугливость, так и восторженность - не даёт заскучать: кажется, что действие идёт полным ходом. Да и, пожалуй, когда живешь в деревне, в весьма ограниченном окружении и при почти полном отсутствии каких-либо событий, сплошная рутина, начнёшь падать в обморок от каждого стука и по целому дню обмусоливать мысленно любой разговор - героиню можно понять.
Опять же, излишняя нервозность, пугливость, робость и прочие "несовременные" черты и привычки поданы довольно самокритично - рассказчик периодически напоминает читателю об обстановке и царящих в то время порядках. Подобное поведение и подобный характер был нормой, действительно так, это специально воспитывалось с детства. Точно так же, как и послушание, покорность родителям (ну или опекунам). Поэтому гг вовсе не выглядит истеричкой или же рохлей - вполне себе получается переживать о происходящем вместе с нею, не полагая, что девушка должна была вести себя как-то иначе, к примеру, более решительно или уверенно, как бы вела себя современная героиня.
Сюжет развивается как развивается, события открываются с той скоростью, с которой оно задумано, и есть в этом своя прелесть. Главное, что получается очень цельная картинка, таинственно-зловещая, и что книга остается действительно увлекательной, интересной читателю и по сей день.21184
Аноним30 июня 2013 г.Читать далееРоман просто шикарен! Если вы любите читать про старинные особняки, с тайнами, интригами, со своими скелетами в шкафу - все это здесь присутствует и в большой количестве!
Бедняжка Мод, сколько вокруг нее завертелось событий после смерти отца, ведь она через три года станет богатой наследницей. Но завещание составлено особым образом и далеко не все согласны с волей покойного. Как разобраться, кто тебе желает добра, а от кого следует бежать без оглядки. Зачем в доме появилась эта загадочная, устрашающего вида мадам, под видом гувернантки? А кто этот человек в лесу, который повел слишком вольные речи? А дядя Сайлас, вокруг которого столько толков, каков он на самом деле?
Я с таким удовольствием погрузилась в весь этот мрак. Атмосфера здесь действительно очень зловещая, но именно этого мне и хотелось. Старое имение со своими скрипами и шорохами, подозрительные личности, заговоры. И страхи, которые закрадываются постепенно и сводят с ума, а молодая наследница и так подвержена неврозам..
В общем книгой очень довольна! Читается очень легко, даже не успевала замечать, как убывают страницы. Безусловно рада, что этот роман попал мне в руки, наслаждалась каждой строчкой.21155
Аноним4 сентября 2020 г.Читать далееАннотация не врет, когда приводит имя Уилки Коллинза в качестве сравнения. У меня тоже неоднократно в голове возникало его имя, вернее, перепетии сюжета Ле Фаню временами очень живо по стилю напоминали как раз Коллинза. В конце концов даже обманный финт Мадам - если заглядывать в сюжет ближе к концу - напомнило мне повесть или роман, где героиню тоже вводили в заблуждение - или даже героя, что уже за давностью времени постиралось из памяти, также, как и кто автор той совершенно несравненной истории, которым может быть любой из когорты англичан-писателей авантюрно-детективных романов с немалой долей готики.
И читая эту историю, где линия классического романа перемежается более готической (привет от Анны Радклиф), куда добавляется и слегка авантюрный привкус, будто из под пера Понсона дю Террайля, можно лишь гадать, куда нас приведет дальнейшие ответвления сюжета и новые персонажи, предлагающие завернуть и на детективную стезю, где, как известно, можно ждать всякого. И милая Матильда, девушка нервическая, как она сама и признает, дождалась...
История получилась интересная, атмосферная, конечно, хотя автор решил приукрасить ее всеми известными на тот момент сюжетными ходами или их вариациями. Впрочем, читайте сами, убеждайтесь или оспаривайте. Здесь и милая тетушка, особа эксцентричная, но на редкость разумная, гувернантка, которая нам также не полюбится, как и ее подопечной, хотя эти странности, связанные с ней, вызывают недоумение, очаровательный братец, который так стремится разлить вокруг свое очарование, что оказывается в дураках, его отец, о котором одной фразой не отделаешься, поэтому промолчим. Дикая роза, выросшая в глуши, нас будет смешить, но вот другой дикий цветок, состоящий со своим отцом, мастером на все руки, в престранных отношениях, вызовет у нас совершенно другие чувства, и не раз, и удивит, и тоже не раз. Чего нет в этой истории - это мистики и ужасов, хотя героиня будет страшиться и пугаться многого, ну так ей и положено, а мы будем ждать решающей развязки.
Но мистика по крайней мере, насчет ужасов не так уверена, будут нас ждать в нескольких рассказах, которые последуют вслед этой истории. И привидения, и прочие призрачные явления сбегутся туда, отнюдь не разочаровывая, ведь за автором тянется шлейф из потусторонних историй.
19371