
Ваша оценкаТреугольная шляпа. Пепита Хименес. Донья Перфекта. Кровь и песок.
Рецензии
Arleen8 марта 2025 г.Читать далееИспанская литература — почти незнакомый для меня мир, но пришло время расширять горизонты. Мой выбор пал именно на это произведение из-за небольшого объёма, так как хотелось прочесть что-нибудь, не требующее большого количества времени. Повесть мне понравилась, несмотря на тот факт, что обычно я не чувствую интереса к историям, сюжет которых завязан на различных интригах, мнимых изменах и тому подобном.
Персонажи "Треугольной шляпы" довольно запоминающиеся. Каждый из главных героев, и дядюшка Лукас, и его жена сенья Фраскита, и коррехидор, тот самый в треугольной шляпе, обладает своими неповторимыми чертами. Мне понравилась сенья Фраскита, благородная, гордая в хорошем смысле этого слова женщина, которая не даст себя в обиду. Пусть коррехидор и выше по положению, она способна защитить себя и противостоять ему.
Вообще повесть очень поучительная. Например, она напоминает о том, что важно не делать поспешных выводов, не зная всей картины целиком. Казалось бы, что ещё мог подумать дядюшка Лукас, увидев коррехидора в постели жены? Конечно, что она ему изменяет. Он не дождался Фраскиту, не поговорил с ней, а сразу начал действовать, что могло бы привести к катастрофическим последствиям, если бы всё вовремя не разрешилось. Вроде бы всё было очевидно в этой ситуации для дядюшки Лукаса, но он не учёл, что порой всё обстоит не так, как мы видим, и важно выслушать и другую сторону, прежде чем принимать скоропалительные решения.
Произведение написано в 19 веке, но всё ещё актуально и, наверное, не устареет никогда. А в дополнение к актуальным проблемам, которые в нём поднимаются, оно ещё и написано лёгким языком. Читать повесть Аларкона — одно удовольствие!
111 понравилось
407
Sovushkina1 января 2025 г.Читать далееНебольшой провинциальный городок, затерявшийся в испанской глубинке. Но, видимо, провинция везде одинакова. Подобные городочки с их бытом хорошо описывал в русской литературе Салтыков - Щедрин.
Молодой образованный юноша с прогрессивными взглядами едет в город детства своих родителей, к родной тетушке, чтоб познакомиться со своей сестрой. Родители уже все решили меж собой, дети должны сочетаться браком. Но тетушка Перфекта - этакая серая кардинальша, властная и коварная, управляющая городом исподтишка с помощью интриг, давая согласие на брак своему брату, решила что должно быть иначе. В уме она держит одно, вслух говорит противоположное, но те, кому предназначены слова, понимают то, о чем умолчалось.
Ославить племянника безбожником, лишить его работы, выставить его всемирным злом для жителей городка, завести кучу судебных тяжб против него - все это она может, умеет, практикует. Будто смотришь спектакль в театре абсурда и вместе с главным героем думаешь - это я схожу с ума или мне всего лишь мнятся враги вокруг?
И вот уже Пепе, главный герой, который влюблен в свою сестру (она отвечает ему взаимностью) становится в городе практически изгоем. Его осуждают, обсуждают, против него плетутся интриги. И разве можно подумать, что все эти благочестивые жители во главе с тетушкой - это всего лишь оболочка. А внутри совсем другие личности, которые считают себя кристально чистыми и лишь с благими намерениями. Благими в их понимании. Даже в названиях местечек в округе они лгут совершенно искренне:
С тех пор как я приехал сюда, меня не перестает поражать их горькая ирония! Бесплодная местность с ее печальным и мрачным пейзажем называется здесь Радужной долиной. Несколько жалких глиняных лачуг, разбросанных по пустынной равнине, всем своим видом вопиющих о нищете, имеют наглость называться Богатой деревней, а пыльный, каменистый овраг, где даже чертополох не находит себе влаги, не что иное, как Долина цветов. А это и есть Холм лилий? Но где же лилии, приятель? Я вижу только камни и поблекшую траву. Лучше бы его назвали Холмом отчаяния, это было бы вернее. Кроме Вильяорренды, которую назвали звали так вполне по заслугам, здесь все – сплошная насмешка.Этот небольшой социальный роман с испанским колоритом очень тонко высмеивает людские пороки, которые своими "благими намерениями" могут довести до трагедии. Жалко, что у этого произведения так мало читателей, оно заслуживает большего.
Автор завершает роман словами:
На этом история кончается. Вот и все, что мы можем сказать сегодня о людях, которые кажутся хорошими, но на самом деле не таковы.И это как нельзя точно показывает актуальность это произведения спустя почти 150 лет после написания.
107 понравилось
332
bumer238922 февраля 2024 г.Славный сын Севильи...
Читать далееили - братство косичек.
Ay - me voy otra vez
Y te dejo Madrid...
Токмо волей пославших мя игр... Конечно, кого я обманываю: Испания - она в моем сердце, и почитать про ее настоящую, нетуристическую сторону... Тем более которую автор так ярко и сочно описывает: Андалузия, Севилья, Мадрид. Но коррида... Как бы сеньор не пояснял, сколько она значит для испанцев и как они к ней относятся - не одобряю.
Центральная фигура у нас - el matador, Хуан (как частенько водится у испанцев - Хуан Хуанович) Гальярдо. Первую главу автор начинает откуда-то с середины жизни героя и полностью представляет нам его день перед корридой в Мадриде. Подробнейшим образом описывая все ритуалы и облачение матадора. Примерно такое Только не видно широкого пояса по типу кушака и самого отличительного знака - косички-колеты. Это - некий знак славной гильдии, что-то вроде warrior's wolf tale (ну да - в ожидании "Аватара Аанга"))...
И - так я застряла на этой главе! Автор прописывает все не просто дотошно - а чуть ли не до последней бусинки! Еще и стиль - такой тяжеловесный, с этими описаниями, инверсиями, лирическими отступлениями. Ну все, думаю - конец всем планам книжным, я здесь надолго( Но вторая глава - возвращает нас-таки в детство героя в маленькой, но гордой Севильи. Настолько босоногое - что почти босяцкое. Потому что дон Хуан Senior пожелал всем счастливо оставаться, а сеньора, хоть и, как девы Севильи, крепкая и работящая, двоих детей тянула с трудом. Тем более что у юного Хуанильо было две страсти: бродяжничество и... коррида.
Конечно, лучше, чем автор, пояснить, что для испанцев значит коррида - не сможет никто. Тут снимаю воображаемую шляпу. Некоторые (видимо, противники) возводят это к первобытным временам, когда древние люди охотились на всякую крупногабаритную животину. Мол, эволюционировало человечество, эволюционировало - а эти до сих пор быков гоняют. Но - на юге - Испании - это возведено в ранг чуть ли не религии. Понравилась фраза из книги
Он отстаивал своих фаворитов с рвением религиозного фанатикаПро юг - неслучайно. Насколько я помню, в Барселоне арена для корриды (в книге ее называют "цирк") превращена в торговый центр. В современное время с корридой вообще все сложно. Но в провинциальной Севилье - даже на самых захудалых бойнях перед забоем дают "мини-представления". *Очень мне понравилась "вставная новелла" про бычка Полковника - умнее и преданнее, чем собака...
Про "провинциальную" - это тоже важное пояснение автора. Казалось бы: Андалузия - самая испанистая Испания, просто квинтэссенция всего испанского. Но - да, она сохранила старые традиции именно из-за своей провинциальности. Мадрид-то - столица, к Западу тянется, а в Севилье - апельсинами кидаются, полу-языческие шествия проводят...
Увлеклась культурой - давайте вернемся к нашему герою. И понимаю я, что получается - байопик. Вот довольно типичный байопик про человека, стремящегося к славе: детство/становление, жены/любовницы... Вот любовные дела были довольно увлекательными и при наличии наиклассичнейшего стиля могли бы дотянуть до знание Романа Романыча. Если бы автор - с его-то полетом и виршами - на этот Роман Романыч сподобился и расписал бы такую томину, которой в тех быков можно было кидать. Но - внезапно спустя 300 страниц он начинает все сворачивать... И умудряется довольно сильно подпортить впечатление двумя эпизодами. Первый - это глава про некое религиозное братство, которое шествует во славу Богоматери Маракенской (Макарэна - это не то, что вы подумали, а - район в Севилье). Пусть братство и католическое изо всех сил - но сильно напоминает секту его Воробейшества из "Игры Престолов". И что Хуан там забыл... Ну а последняя глава ворвалась упоенным описанием распарывания лошадей. ... Меня царапнуло это еще в начале, когда мелькали "трупы лошадей, навоз и кровища", но пошли детство/семья/донья Сол - и как-то это забылось. И тут - коррида ворвалась во всей кровавости! Уже просишь автора - хватит, не надо, пожалуйста! Senor, para, por favor! А он - вправляем мочевой пузырь, кишочки на шею развешивает...
Пуф - как-то так. Вообще не спорю, что это - классика. По времени, по наполнению, по стилю. И испанская - во всем своем блеске. Порой прорывается этот характер с их "Оле!" по поводу и без вместо тысячи слов. Прорывается даже ритм речи, ее манера... И так бы хотелось "Восемь поколений гордых севильцев, и все жили долго и счастливо" - а тут начали с размахом и упоением, а закончили... скоропостижно. Поэтому посоветую - тем, кто хочет узнать испанский характер, сохраненный в самом ее сердце и бережно хранимый. Насчет корриды - испанцы сами все подробно объяснят со всей своей страстью. Но если вы все равно не проникнитесь - не особо расстроятся.106 понравилось
978
OlesyaSG19 июня 2024 г.Читать далееВ самом начале ссылаются на "Балладу о мельнике и его жене" И чтоб два раза не вставать, прочитала и балладу, чтобы можно было сравнить, благо, она совсем коротенькая. Вдруг,кто захочет глянуть, вот сюда спрятала))
С. Маршак
Баллада о мельнике и его жене
1Вернулся мельник вечерком
На мельницу домой
И видит: конь под чепраком
Гуляет вороной.- Хозяйка, кто сюда верхом
Приехал без меня?
Гуляет конь перед крыльцом,
Уздечкою звеня.- Гуляет конь,
Ты говоришь?- Гуляет,
Говорю!- Звенит уздечкой,
Говоришь?- Уздечкой,
Говорю!- С ума ты спятил, старый плут,
Напился ты опять!
Гуляет пó двору свинья,
Что мне прислала мать.- Прислала мать,
Ты говоришь?- Прислала,
Говорю!- Свинью прислала,
Говоришь?- Прислала,
Говорю!- Свиней немало я видал,
Со свиньями знаком,
Но никогда я не видал
Свиньи под чепраком!2
Вернулся мельник вечерком,
Идет к своей жене
И видит новенький мундир
И шляпу на стене.- Хозяйка, что за командир
Пожаловал в мой дом?
Зачем висит у нас мундир
И шляпа с галуном?- Побойся бога, старый плут,
Ни сесть тебе, ни встать!
Мне одеяло и чепец
Вчера прислала мать!- Чепец прислала,
Говоришь?- Прислала,
Говорю!- И одеяло,
Говоришь?- Прислала,
Говорю!- Немало видел я, жена,
Чепцов и одеял,
Но золотого галуна,
На них я не видал!3
Вернулся мельник вечерком,
Шагнул через порог
И видит пару щегольских
Начищенных сапог.- Хозяйка, что за сапоги
Торчат из-под скамьи?
Свои я знаю сапоги,
А это не мои!- Ты пьян как стелька, старый плут!
Иди скорее спать!
Стоят под лавкой два ведра,
Что мне прислала мать.- Прислала мать,
Ты говоришь?- Прислала,
Говорю!- Прислала ведра,
Говоришь?- Прислала,
Говорю!- Немало ведер я видал
На свете до сих пор,
Но никогда я не видал
На ведрах медных шпор!Испания 19 века. Знойная. Кровь так и бурлит, так и играет. И тянет на приключения. Уродец мельник с красавицей женой живет. Всё мужское население близывается на жену мельника, но проверить свою удачу не рискует. Но как-то занесло одного морально неустойчивого чиновника в те края. Отказа он не понимает. Мораль? Чесность? Верность? Нет, не слышал. И получил хороший урок.
Легкая, веселая комедия, с моралью. Как раз скоротать вечерок.103 понравилось
391
varvarra5 декабря 2025 г.«Человек ищет острой приправы к однообразию своей жизни».
Читать далееТавромахия — состязание человека с быком, наиболее известна его испанская разновидность — коррида. Висенте Бласко Ибаньес расскажет об этом национальном искусстве красочно, подробно, эмоционально. Читателей познакомят с каждым участником квадрильи: бандерильеро, пикадором, матадором и даже капеадором — участником-любителем местной капеи, организуемой в небольших городах и селениях. Нам растолкуют значение разнообразных терминов, таких как: бандерилья, мулета, эспада; поведают о сложных приемах корриды под названиями «вероника» и «наварра»; покажут процесс облачения героя перед выходом на арену... Если кого-то интересуют подробности о корриде, то я бы смело порекомендовала «Кровь и песок».
Изобразив центральным персонажем романа тореро Хуана Гальярдо, автор не просто рассказывает историю бедного мальчишки, влюблённого в корриду и достигшего звания народного любимца всего за несколько лет. Завоевать небывалую популярность — мало, чтобы удержаться на вершине. Пока тореро рискует жизнью, проявляя невиданную смелость и отвагу на арене, вокруг него толкутся прихлебатели и льстецы, с ним фамильярничают, его принимают в свой круг синьоры, а «золотая молодёжь» не против пропустить знаменитость в клуб, чтобы выигрывать у глупца огромные суммы денег... Но стоит матадору проявить страх, как толпа забывает былые заслуги, улюлюкая, обзывает унизительными прозвищами, а мальчишки бросаются вслед камнями...
Гальярдо обожали именно потому, что считали его гибель неизбежной. Люди загорались неизменным восторгом перед его слепым презрением к смерти. Он возбуждал такое же внимание и тревогу, как преступник, приговоренный к казни. Этот тореро был не из тех, кто бережет себя: он отдавал все, вплоть до жизни.С самой первой главы автор накаляет обстановку, пугая многочисленными приметами, насыщая текст зловещими предзнаменованиями и тревожными фразами («близится роковая минута», «драма разыгрывалась под боком»), не оставляя сомнений в трагической развязке истории...
В своём романе Бласко Ибаньес привлекает внимание к одному из самых популярных национальных зрелищ — бою быков, рассматривая корриду с двух противоположных точек зрения. Гордость испанцев, поддерживающих тавромахию, озвучивает в своей речи доктор Руис.
Говорят, бой быков — варварское зрелище. Согласен; но это не единственная варварская забава в мире. Возврат к диким и грубым наслаждениям — болезнь человечества, поражающая в одинаковой степени все народы. Вот почему я негодую, когда иностранцы осуждают Испанию, как будто лишь у нас сохраняются грубые народные увеселения.
И доктор с ожесточением стал нападать на бега и скачки, в результате которых люди гибнут чаще, чем на арене в схватке с быком; па принятую в культурных странах травлю крыс дрессированными собаками; на современные спортивные состязания, из которых участники выходят с перебитыми ногами, проломленным черепом и сплющенным носом; на дуэли, которые зачастую происходят из нездорового стремления прославиться.Чтобы взглянуть на корриду с позиции быка, автор рассказывает историю маркиза де Мораймы, богача скотовода, поставляющего животных на арены страны. Возможно, кого-то из читателей растрогает судьба главного героя, но меня до слёз довела иная сцена. Однажды маркиз узнал в разъярённом быке своего питомца, не удержавшись, позвал его: «Полковник, сыночек мой!». И бык подошёл с укором в глазах, ведь у некоторых из них ума и смётки не меньше, чем у человека...
Протест против жестокого народного развлечения раскрывается и через образ бандерильеро Насионаля. Надежный друг Хуана Гальярдо, всегда спешащий защитить матадора как от рогов быка, так и от недовольства толпы, не в силах справиться с собой, видя равнодушие зрителей к смерти Гальярдо. Что им смерть быка или матадора — они заплатили деньги, чтобы развлекаться...
Несчастный бык! Несчастный тореро! Внезапно из цирка донесся ликующий рев толпы,— она приветствовала продолжение зрелища. Зажмурившись, Насиональ стиснул кулаки.
Зверь рычал — настоящий, единственный зверь.Аудиокнигу прослушала в профессиональном исполнении Юрия Белика.
Продолжительность: 12 часов 13 минут72 понравилось
207
AntesdelAmanecer28 мая 2020 г.— А ведь коррехидорша* тоже недурна!
Читать далееВернулся мельник вечерком,
Идет к своей жене
И видит новенький мундир
И шляпу на стене.- Хозяйка, что за командир
Пожаловал в мой дом?
Зачем висит у нас мундир
И шляпа с галуном?
Перевод С. Маршака "Баллада о мельнике и его жене""Треугольная шляпа" написана по мотивам испанского романса "Мельник из Аркоса", вернее «Песни о коррехидоре и мельничихе», которую Аларкон неоднократно слышал в детстве и которая стала непосредственным источником этой повести.
Сюжет двойного адюльтера имеет давнюю историю в европейской литературе, начиная с «Декамерона» Джованни Боккаччо. Алакорн изменил сюжет и получилась легкая, иронично-саркастическая, веселая повесть, не утратившая духа народного романса.
Первые главы плавные, рассказывающие о том, как тогда жили люди, читаются с интересом, но они пока не предвещают динамичного развития сюжета и всех последующих перевёртышей в следующих главах повести.
Главные герои - сенья Фраскита и дядюшка Лукас (мельничиха и мельник). Она - красавица из Наваррии: "Ее наряды были проще, свободнее и изящнее, она не мешала солнцу и воздуху ласкать ее обнаженные руки и шею. Она одевалась почти по-господски, почти как на картинах Гойи, почти как королева Мария-Луиза, — узкая юбка, если не в полшага, то и никак не шире, чем в шаг, была настолько коротка, что открывала ее маленькие стройные ножки; ворот она носила круглый и открытый, по мадридской моде"
Лукас же был на редкость уродлив, но "все же столь приятных и симпатичных людей на свете бывает немного." Трогательно, мило, без памяти супруги любили друг друга.
Вторая пара героев - коррехидор дон Эухенио де Суньига и его жена донья Мерседес Каррильо де Альборнос-и-Эспиноса де лос Монтерос, происходила она по прямой линии от славных завоевателей этого города. "В этой красивой женщине было нечто от королевы и много от аббатисы, и потому весь ее облик внушал окружающим благоговение и вместе с тем страх." Муж же ее был некрасив, горбат, беззуб, не отличался ни умом, ни благородством.
Есть там и другие яркие, живые герои. Стиль приятный, колоритный. И это просто весело.
Сюжет просится на сцену. Были сняты по повести два фильма "Треугольная шляпа" в 1935 году и "Прекрасная мельничиха" в 1955 году с блестящими актерами Витторио Де Сика, Софи Лорен и Марчелло Мастроянни.
_____________________________________
*Коррехидорша - жена коррехидора
**Коррехидор — чиновник, выполняющий судебные и административные функции.68 понравилось
964
Marikk8 декабря 2023 г.Читать далееИспания рубежа 19-20 вв. В центре повествования поставлен тореро Хуан Гальярдо. Он молод, красив и чрезвычайно удачлив. Рожден в самом низу социальный лестницы (сын сапожника), но несмотря на все трудности добился своего. А героя любит публика! Сколько раз про него писали в газетах! Хуану очень льстит внимание толпы, но ещё больше его привлекает возможность влиться в высшее общество.
Однако всему есть свой предел. На одной из коррид тореро ранен. Не смертельно, но раздроблена нога, а руки утратили прежнюю ловкость. Но только ли в физической травме дело? Гораздо сильнее (и больнее) болит душа. Болит так сильно, что глаза на быка не смотрят и ноги сами собой от него отпрыгивают. Трусливый тореро - печальное зрелище на арене....
Автор шаг за шагом показывает и восхождение, и низвержение героя. И самое важное, он не дает Хуану оценки. Не хвалит, когда тот молодец, и не ругает, когда тот явно оплошал. Писателю удалось создать очень точный психологический портрет человека, который поднялся с самого низа и который хотел бы забыть о своем прошлом. Хуан сорит деньгами, добытыми с огромным трудом, проигрывает огромные суммы в карты и даже заводит любовницу. Слишком высоко взлетел!
Стоит отметить, что автор не романтизирует ни своего героя, ни корриду. Если в начале и середине повествования коррида - это просто работа, и описывается она вскользь, то последняя коррида - это настоящий пир смерти. После прочтения хочется запретить любую корриду (в любом виде) во всех уголках мира. Очень натуралистично.67 понравилось
394
sleits15 мая 2019 г.Читать далееОб этом произведении я узнала благодаря выставке литографий Сальвадора Дали. Среди экспонатов была серия иллюстраций "Треуголка" к повести классика испанской литературы Аларкона. Настолько меня заинтересовали эти картины, что я просто не могла не прочесть самой повести, хотя, конечно, я понимала, что скорее всего иллюстрации сделаны скорее по мотивам, а не дословно передают содержание книги. Так и оказалось. Но я нисколько не пожалела, что прочитали книгу. История на самом деле забавная. Это комедия, которая скатывается в фарс, но очень плавно и логично.
Единственное, что мне не понравилось это начало. Уж очень долго автор запрягал, как будто хотел попридержать любопытство читателей, поводить их за нос, чтобы потом, когда читатель устанет и не будет уже ждать ничего хорошего, рассказать свою историю в хорошем темпе. Действительно, я прочитала три четверти книги в один присест, не могла оторваться до самого конца. Зато первую четверть я не могла осилить за три дня.
Муж мельник и его жена мельничиха очень любят друг друга, и ревнуют только в шутку, хотя мельник довольно уродлив, а его жена настолько прекрасно, что вся округа восторгается ее красотой. Среди воздыхателей оказался коррехидор (должностное лицо), и однажды он попытался "подкатить" к мельничихе , которая ради развлечения не сказала ухажёру ни да, ни нет, так как знала, что ее муж подслушивает и хотела немного подразнить мужа. А ухажёр то понял, что "да!" Вместе со своим помощником коррехидор организуют "ночное приключение", которое приводит к самым невероятным последствиям.
Не смотря на небольшой объём, в книге несколько неожиданных сюжетных поворотов, благодаря которым от чтения просто не оторваться. Прочитала историю с удовольствием.
67 понравилось
860
TorenCogger28 апреля 2022 г."Бой быков - варварское зрелище"
Возврат к диким и грубым наслаждениям - болезнь человечества, поражающая в одинаковой степени все народы.Читать далееЖестоко и страшно о корриде - национальном искусстве Испании. Никогда не сталкивалась с боем быков даже в литературе. Очень подробно автор рассказывает на примере тореро Хуана Гальярдо как и почему мальчишки стремятся на арену, каков их путь, подробно перечисляются сопровождающие пикадоры, бандерильеро, очень много новых терминов. После данной книги читатель будет знать о корриде все.
Первая часть романа с описанием детства, родителей и юности Хуана прекрасны. Спокойное, размеренное повествование характерное для классического произведения. Интересно узнать подробности быта небогатых испанцев. Жизнь тореро в лучах славы, тщеславие наравне с мужеством, риск на грани безрассудства, безумно красивые наряды для выступления, множество восхищенных женских взглядов, реки вина и гордость за то, что в Испании есть такое национальное достояние, как бой быков. Рядовой испанец считает, что жить незачем, если не можешь выпить вина и посетить корриду.
Другая часть произведения, когда сгущаются краски и судьба отворачивается от Хуана, показывая все ужасы, которых боятся суеверные матадоры и самая кровавая финальная бойня похоже отвернули меня от корриды навсегда. Шокирующие сцены зашивания на ходу лошадей, порванных рогами быков, крики замученных беззащитных животных, предсмертные муки вызывали боль в сердце. Чувствительным крайне не рекомендую.
Персонажи понравились, но главная интрига, связанная с женщинами вокруг Гальярдо показалась слабоватой. Сложилось ощущение, что автор стремился показать именно все, что связано с быками и корридой. Христианская церемония, посвященная святой деве Макарене, которой уделяется много внимания, показалась затянутой, излишне подробной, интереса не вызвала.
С одной стороны, написано сильно, буквально видишь все ужасы, с другой, утомляют философствования второстепенных персонажей, некоторая однотипность событий, потому что здесь только бои да развлечения во время отдыха в межсезонье. По жестокому обращению с животными книга повергла в шок, поэтому рекомендовать всем не могу.
63 понравилось
2K
Naglaya_Lisa15 января 2024 г.Все о боях с быками
Читать далееНикогда особо не интересовалась корридой, но после этой книги понимаю, что это достаточно жестокое мероприятие, и не понимаю, как этим можно восхищаться и восторгаться, а людей мучавших животных почитать и возводить в кумиры и герои.
В этой истории нам предстоит пройти путь вместе с Хуаном Гальярдо, который вырос в бедной семье, с детства восхищался торреро и вместо того, чтобы выучиться на сапожника как был его отец, он выбрал другой путь.
Повествование размеренное, но так как я сталкиваюсь с Испанией, её традициями и боями быков впервые, то мне было интересно. С другом они отправились в путешествие по устраиваемым корридам в других городах, захватывающие путешествие для мальчишек, которое закончилось трагедией – бык растерзал его друга рогами. Для Гальярдо это стало потрясением, но и это не смогло его остановить.
Гальярдо шел к тому, чтобы стать торреро и никем другим. Он воспользовался подвернувшимся случаем и вознесся на вершину успеха достаточно быстро за свое бесстрашие перед любым быком. За это его уважали, почитали, купали во внимании и на него приходили смотреть. Слава и деньги открыли ему много дверей и в какой-то степени он молодец – позаботился о своей матери, женился на хорошей девушке со своего круга, построил патио для семьи. Старался держаться ближе к народу и был щедр к людям.
Но потом что-то пошло не так. Пока жена сидела дома, он начал гулять и чем больше обстановка накалялась дома, тем меньше он там появлялся. А уж его одержимость женщиной из высшего света стала для него навязчивой идеей, которая в какой-то степени и погубила его.
Как бы не был он целеустремлен и удачлив, но и его постигла неудача. Ему конечно стоило остановиться и именно это ему и советовали, но его разгульный образ жизни, а также слава внимание, которое его сопровождало всю жизнь не дали ему уйти на покой и вести скромную жизнь.
Для меня было познавательно, очень много информации о боях быков, сам герой особо эмоций не вызвал – тщеславный кобель, который привык получать все что захочется, но я так понимаю для них это было нормально, да и жена терпела его образ жизни.
61 понравилось
447