
Ваша оценкаРецензии
Аноним20 октября 2020 г.Коварство и любовь
Читать далееВесёлый, остроумный, и очень ироничный рассказ. Перед нами - любовный треугольник, есть хорошенькая девушка Рози, и два парня, которым она нравится: разбитной Чанк Мак-Гоуэн и робкий аптекарь Айки Шонштейн. Но судьба-злодейка всегда распоряжается так, что хорошенькие девушки обращают больше внимания на тех парней, которые ведут себя более ярко и вызывающе. Недаром же у петухов и павлинов такие шикарные хвосты.
Вот и Рози клюнула на ухаживания Чанка, согласившись бежать с ним и тайком обвенчаться. А Чанк был другом Айки, и пришел к тому просить дать ему приворотное зелье для Рози, ну, чтобы она больше его - Чанка - любила и не передумала бежать. Дело в том, что Чанк снимал комнату у родителей Рози и столовался у них же, вот и планировал подсыпать зелье в кофе любимой во время ужина перед побегом.
Что было делать бедному Айки? Можно было честно сказать: Чанк, я тоже люблю Рози и поэтому на мою помощь можешь не рассчитывать. А можно было и поучить глуповатого повесу, что всякие приворотные зелья - выдумка шарлатанов. Но Айки выбрал другой путь - он решил бороться за Рози, но, к сожалению, ничего кроме подлости придумать не смог.
Поэтому он согласился "помочь" и вручил Чанку снотворное вместо приворотного, чтобы Рози покрепче заснула к моменту назначенного побега, и предупредил отца Рози о готовящемся побеге, а тот, вооружившись дробовиком и зная точное время, устроился сторожить наглого соблазнителя неверной дочери.
Казалось, что все планы соперника разрушены и растёрты в песок. Что могло спасти Чанка от такой хитроумной подлости? Другая, более хитроумная подлость? Нет, утверждает автор, от подлости лучшее оружие - благородство. Его-то и проявил Чанк, который не решился воспользоваться своим "приворотным" зельем, отказавшись от нечестных способов усиления любви Рози. Но что было делать с чудесным порошком, полученным от Айки, ведь друг так старался, обидно будет, если его труды пропадут даром. И Чанк решил высыпать зелье в кофе будущему тестю, чтобы получше относился к будущему зятю.
В результате всё у Чанка получилось, и Рози не передумала, и отец её крепко уснул, сжимая в руках дробовик. А Айки осталось только злиться и сетовать на судьбу, чье коварство оказалось намного коварнее его собственного.
1501,3K
Аноним23 января 2022 г.Срок годности истек
Читать далееКак не прискорбно в этом признаваться — все-таки у книг есть срок годности. И да, иногда он истекает. Перед нами классический пример.
Я не читал О.Генри в детстве, хотя для моих родителей рассказы О.Генри были едва ли не обязательными к прочтению (что странно, надо потом подумать над местом О.Генри в структуре книгопотребления советского человека). Я слышал множество отсылок к О.Генри, цитат из него (про подпирающую сарай лошадь, по-моему, из него), и ожидал, что, когда мои руки наконец до него дойдут, — я увижу нечто феерическое. Может, что-то в духе Марка Твена, но на короткую дистанцию, может даже лучше. Что же я получил? Признаться — суконный язык и тонну недоумения.
С языком все более-менее понятно — читал я в переводе Чуковского. Безотносительно роли Чуковского для всей литературы, не могу сказать, что его переводы читабельны и сейчас. Язык сильно поменялся, плюс у Чуковского были собственные представления о том, что хорошо и что плохо в языке. Но меня должно было насторожить другое — количество переводов. Эталонный перевод Чуковского 1924 года едва ли не единственный. Есть какие-то попытки переводов уже в XXI веке, но сам факт остаётся фактом — почему-то никто не взялся за это произведение. И я начинаю понимать почему — оно банально устарело, и особо никто брать его просто не захотел.
Рассказы скучные, сшиты друг с другом очень грубо. Сквозной сюжет должен был как-то соединить повествование, но вместо этого он будто саботирует процесс, преследуя противоположные цели. Самое ужасное — это никак. Я ожидал игру слов — её особо то и нет. Интересные сюжеты? Тоже нет. Ты читаешь, пытаешься найти там хоть что-то, и не особо находишь. Или мир вокруг изменился настолько, или я отупел, и перестал воспринимать художественную литературу вообще — но это было пыткой. Боюсь, придется удалять всего О.Генри с ридера, навряд ли я к нему вернусь в ближайшие лет 30. А там, глядишь, новый СССР появится — опять станет читабельно то, что заметно утратило потребительские свойства.1203,3K
Аноним5 ноября 2025 г.Очень необычная книга
Читать далееЗа этот год это уже вторая книга О.Генри в моем списке. Если до этого это был сборник рассказов, то теперь это единственный роман писателя - Короли и капуста, который в свою очередь состоит из рассказов, объединенных местом и частично героями.
Книга настолько смешная и насущная, что я бы ни за что не поверил, что она написала 121 год назад!
Юмор в книге тонкий, нестандартный, вызывающий улыбку на лице на протяжении многих моментов во время прочтения.Говоря современным языком - это целый сборник мемов про жизнь небольших республик.
--------------------------------------------------------------------------------------
Абсурд как норма жизниАнчурия — это классическое «банановая республика», где политика сводится к переворотам, бегству с казной и поиску следующей выгоды. Здесь все преувеличено до степени гротеска:
Короли-авантюристы: Главные герои — не благородные правители, а беглые американские мошенники, случайные авантюристы и пьяницы, которые вдруг становятся президентами и министрами.
Революция как бизнес: Смена власти показана не как идеологическая борьба, а как коммерческое предприятие. Главное — не идея, а возможность сорвать куш и сбежать на ближайшем пароходе.
О'Генри с иронией показывает, что политика в таких местах — это всего лишь театр абсурда, где «короли» так же мимолетны и сменяемы, как кочаны капусты на рынке (отсюда и название).
Неожиданные развязки: Хотя у книги нет единой концовки, многие главы заканчиваются его фирменным «ударом» — неожиданным поворотом, который переворачивает восприятие истории.
86226
Аноним19 ноября 2014 г.Читать далееИскусство повествования заключается в том, чтобы скрывать от слушателей всё, что им хочется знать, пока вы не изложите своих заветных взглядов на всевозможные, не относящиеся к делу предметы.
Я с детства очень и очень люблю О.Генри. Когда-то мама дала мне почитать его рассказ и я просто влюбилась в этот замечательный слог, добрый юмор. Сквозь каждую строку его произведений чувствуется любовь к персонажам, к людям. А эти необычные сюжеты! Это же просто восхитительно! Лично я никогда не могла догадаться, чем закончится то или иное произведение О.Генри и концовка меня в итоге удивляла, хотя и была самой что ни на есть логичной. Но так как в списке «хочу прочитать» книг просто нереально много, то иногда некоторые авторы, даже очень любимые, как-то забываются за теми ворохами новых знакомств, которые хочется совершить. Поэтому, в принципе, у О.Генри я читала не так уж много. Но когда увидела в библиотеке эту книжку, то поняла, что доза хорошего настроения и отменного юмора - это именно то, что мне сейчас нужно.
«Короли и капуста» - это забавная повесть, состоящая из маленьких, связанных между собой новелл. Действие происходит в городке Коралио, в Латинской Америке. И в этой книжке вы найдете очень и очень много всего. Здесь есть, например, башмаки, сургучные печати, корабли. Вот с королями и капустой не заладилось, но вместо них здесь найдутся президенты и пальмы, что, согласитесь, является довольно приятно альтернативой. А еще в Анчурии все время революции. На улицах колючий репейник. Консулы все время сменяются из-за... любви, конечно же. Президенты похищают деньги и убегают с любовницами. Адмирал руководит флотом из одного суденышка. А еще здесь легко можно перепутать Камчатку с Гватемалой. В общем, в Коралио не соскучишься, ведь это тот самый маленький городок, в котором все время что-нибудь да происходит. Если честно, то первое время книжка читалась у меня довольно медленно. Вот вроде бы и интересно, а как-то не затягивает. Но буквально после первой трети или даже четверти я оторваться от книги не могла. Каждый рассказик как бы дополнял предыдущий, сплетая все это в одно полотно, такой жизненное, пусть и немного даже абсурдное. Необычные сюжеты, забавные ситуации, интересные персонажи и замечательный юмор. Все это здесь есть и с лихвой. А еще и ужасно неожиданная концовка. Честно, когда в последнем рассказике стало объясняться появление на Коралио странного мистера Смита (в одной из первых глав), то у меня просто челюсть отвисла. Я и не ожидала такого сюжетного хода, действительно неожиданного.
В общем, рецензия у меня получилась достаточно сбивчивая, но когда есть огромное множество впечатлений и они никак не хотят приводиться в порядок, то... приходится довольствоваться малым. Но вот что я могу совершенно четко и совершенно не сбивчиво сказать, так это
Раксакорикофаллапаториус, что книжка просто шикарна. По-моему, она просто идеальна для осеннего чтения, когда так хочется отправиться в теплые края. За окном дождик накрапывает, а ты сидишь и читаешь про солнечный Коралио, пальмы, голубые морские волны, золотой песок... Это просто сплошное наслаждение и заряд позитива.842K
Аноним8 ноября 2023 г.Своеобразный английский юмор
Читать далееКак и в большинстве произведений английских авторов в этой книге присутствует весьма своеобразный юмор. Он естественно не плохой, я бы его назвала "на любителя". Мне он заходит далеко не всегда, в зависимости от настроя, а может быть самой истории.
Очень непривычно, что у О. Генри есть что-то больше рассказа. Даже не верится, что произведение его. Но покопавшись чуточку в биографии Уильяма Сидни Портера (настоящее имя О. Генри), сразу понимаешь, что роман был написан практически по "горячим следам". Портер был обвинен в растрате казенных средств, бежал в Гондурас, находящийся в Центральной Америке. По возвращении О. Генри все же отсидел в тюрьме. Незавидная судьба автора, зато какой сюжет оказался в кармане.
Действия в книге по случайности происходит в несуществующей центральноамериканской стране под названием Анчурия. Странное место, где могут укрываться беглые преступники. Власть сменяется со скоростью света, сопровождаясь интригами и гонениями.
В истории так много всего намешано, что не знаешь за что и за кого хвататься. Два друга-авантюриста и мошенника, которые живут за счет обмана. Беглые президенты, революция, похищенные деньги, мини-детектив, шантаж и вымогательства. Сюжет сменяется с неимоверной скоростью, не успеваешь следить.
Очень позабавила часть, где пытаются продать огромное количество невостребованного товара. Все же маркетингу не обучишь на сто процентов, скорее должно быть призвание, талант. Торгаш - это состояние души, а не обзывательство. Поспорить сложно, идея реализации товара блестящая и достойна медали.
В остальном же не смогла я проникнуться калейдоскопом событий вокруг двух мошенников. Совершенно не вызвали у меня симпатии и сами герои. Все же наши русские авантюристы, такие как Геша Козодоев или Остап Бендер, гораздо привлекательнее, забавнее и ближе моей душе, а у О. Генри лучше продолжу читать малую прозу.
829,8K
Аноним13 июля 2021 г.Читать далееКак-то не складывается у меня с рассказами О. Генри, вроде и понимаю за что их любят другие, но у самой они эмоционального отклика вообще не вызывают. Причем читаю его исключительно в оригинале, потому что небольшие рассказы, написанные хорошим понятным английским языком, идеальны для совместного с учениками чтения, но вот даже это не помогает.
У Мистера Микса пропала пожилая сестра, проживающая в Нью-Йорке, а так как он недавно разбогател и не жалеет средств на ее поиски, то нанимает одного за другим частных детективов. Сначала было даже забавно, когда первый горе-детектив предложил гениальный план, по которому он собирался пару месяцев ничего не делать и жить в роскошном отеле за счет Микса, а второй с пародией на Холмса по клочку бумаги, найденном на квартире сестры, нагородил целую историю, которая оказалась реальной лишь в его воображении. Но вот концовка меня оставила в недоумении, перечитала три раза, но все равно прикола не уловила, то ли тот случай, когда юмор уже не актуален, то ли просто лыжи не едут...
711K
Аноним3 мая 2020 г.Читать далееГероиня рассказа заведует булочной и ей, как и многим, ничто человеческое не чуждо, тем более одинокому женскому сердцу. Однажды в булочную заходит интересный мужчина и просит у героини черствую булку. Раз заходит, два заходит, исключительно с просьбой о черствой булке. И героине ставится жалко "молодого человека". Сделав доброе дело, она горит в предвкушении реакции своего клиента. Дождется ли она благодарности и умиления?
Веселый и в то же время грустный рассказ любимого О.Генри. Иллюстрация классического "хотели как лучше, получилось как всегда". Честно говоря, мне было жалко героиню))
621,4K
Аноним2 июня 2020 г.Читать далееЭто как раз тот случай, когда добрыми намерениями… в общем, сами знаете что.
Когда вам захочется пожалеть человека из-за его внешности, неопрятного вида, или вы думаете, что он очень голоден, или несчастен, когда вам захочется сделать ему что-то приятное… Хорошо подумайте, прежде чем решиться на какой-то шаг. Помните об известной поговорке.
Мисс Марта Митчем подтвердит, что я не зря сотрясаю воздух. Она уже обожглась на чёрствых хлебцах.
Хотела, как лучше, а вышло, как всегда. Что поделать, в этой жизни так трудно понять истину.611,4K
Аноним8 декабря 2021 г.Грустная ирония над человеческим обществом.
Читать далееКак же мне импонирует творчество данного автора! Его стиль просто не повторим, когда я читаю его произведение внутри меня словно звучит чарующая мелодия. И то при том, что О. Генри не использовал заковыристых оборотов, не приводил изящных аналогий. Его стиль строится на простых предложениях, но при этом каждое слово, подобранно, так точно словно камушки, складывающиеся в мозаику. Правда при этом следует учитывать одну особенность, произведения О Генри, их нужно читать не спеша, вдумываться в каждую прочитанную фразу.
Данного произведения это касается особенно. Ведь здесь речь пойдет о таких важных социальных вещах, как коррупция, гос перевороты, революции. И в основе всех этих вещей по мнению автора лежит лишь одна вещь - деньги. Именно они двигают всеми этими важными процессами. И пусть книга написана в 20 веке, она не утратила своей актуальности, как не утратили свою власть деньги. А всё потому, что действия происходят в вымышленной стране, описание которой имеет общие черты с любым современным государством.
Ещё чтобы хотелось отметить это позицию автора. Он не ассоциирует себя со своими персонажами и не наблюдает за ними со стороны. Нет он находится над всей этой людской суетой. При этом, в этом возвышение над толпой нет никакого пафоса. Мол, вы все такие, а я не такой, я лучше вас. Нет, О Генри именно иронизирует, а не высмеивает56651
Аноним22 ноября 2020 г.О чём это всё?
Читать далееЯ много был наслышан о рассказах О. Генри. Но почему-то начал знакомство с этим автором с этой книги. Вероятно потому, что эта книга небольшая и имеет в себе сборник историй про одну небольшую страну.
Есть книги, содержание которых сразу цепляет и содержание в общем хорошо понятно. Такой книгой является только что прочитанная мной « Будет кровь ». А вот при чтении этой книги я находился в прострации, содержание обволакивало меня, но внутрь не пускало. Как будто я слушал книгу краем уха, не понимая о чём там написано.
Написано вроде по-русски, я понимаю что читаю, а вот остановишься, про что читал, вспомнить могу только в общих чертах. То ли О. Генри не мой автор, то ли у меня был недостаток внимания, но вот как-то не сложилось. Может быть стоит почитать именно его рассказы. Говорят, что он отлично писал рассказы.
Мне даже не было смешно, но иногда кое-что вызывало улыбку. Это явно недостаточно для такого популярного автора. Возможно это было неподходящее время для моего знакомства с автором. Возможно я слабо понимаю английский юмор, которым эта книга и является, хотя я думал, что в целом понимаю его и мне раньше было довольно интересно читать книги с таким юмором.
51895