
Ваша оценкаРецензии
Аноним18 июня 2012 г.Читать далееДля меня – это лучшее у Булгакова. Самое прекрасное, самое необыкновенное, самое чудесное, самое невероятное и незабываемое. Перечитала в очередной раз, в очередной раз взахлеб. Как я люблю всех их: Филиппа Филипповича, доктора Борменталя, Зину, Дарью Петровну, милого, ласкового и хитрющего Шарика. Чудесный пес, хорошо, что тебе опять вернули твое естество!
Головокружительное произведение, с невероятной скоростью меняющее декорации, и ни в одной из них тебе не будет скучно, томительно, тоскливо. Стремительно и быстротечно все заканчивается. Но не беда! Вскоре можно начать сначала. И ничего не изменится, даже время и точное знание цитат не навредят и не испортят впечатления.
Господин, если бы вы видели, из чего эту колбасу делают, вы бы близко не подошли к магазину.Ну разве это не о нас?!
16140
Аноним12 декабря 2011 г.Читать далееЭто уникальное произведение универсально. Ребенок найдет в нем увлекательные приключения, комичные ситуации, захватывающую мистику; подросток – красивую любовную историю. С каждым годом взросления любой человек может открывать в этой книге новые и новые грани. Вместилище потрясающего юмора, но более всего, на мой взгляд, – историческая хроника. Никакой учебник с сухими фактами не передаст атмосферу прошлого так, как хорошо написанная художественная книга. Москва 30-х годов, да, собственно, вся ситуация в СССР того периода как на ладони предстает перед мысленным взором читателя, причем это не вехи истории, важные события прошлого, – это микромир жизней, характеров, восприятия действительности. Государственные учреждения, дефицит, бесконечные очереди, вещи, которые нужно «доставать», черные волги, доносы… Но все это в ореоле искрометного юмора, тончайшего и изящнейшего. То, что на деле страшно, показано комично – с таким мастерством, что целым абзацам хочется аплодировать стоя.
Фразы заостряют в голове цитатами. Если бы каждые десять-двадцать лет могла появляться книга, столь же четко и легко передающая дыхание своего времени, не нужны были бы учебники и энциклопедии.
Религиозная часть романа, на мой субъективный взгляд, наиболее слаба. Я имею в виду ту часть «религиозной стороны романа», которая касается прошлого, творчества мастера, «Понтий Пилата» и Иисуса Христа, хотя последнего ни разу не назвали этим именем. Художественный пересмотр библейских сюжетов вообще вопрос довольно скользкий. Впрочем, одновременно, каждый имеет на это право. На самом деле и прокуратор иудеи и его окружение прописаны в книге так же живо и тонко, как и Москва 30-х годов, просто мы не можем утверждать попадания и достоверности, насколько она вообще возможна. Потому я куда больше внимания уделяю современной автору части произведения. И нахожу всегда что-то новое.
Невзирая на мистическую сторону романа, со стороны кажущуюся основной, на деле он отражает конфликт государства и личности, времени, эпохи на данном пространстве.
Булгаков назначает Воланда, дьявола, высшим судией в этом произведении – но перед нами, как на любом суде, раскрывается сущность не судей, а подсудимых. А Волнад и его свита судят эпоху.
Недаром эпиграфом к роману выведена строка из «Фауста» Гёте, строка, в которой Мефистофель приставляется, заключая в слова саму свою сущность. Дьявол Гёте и дьявол Булгакова совсем не похожи. Мефистофель – гениальный шут, проказник, он говорит о себе что жаждет зла, но совершает благо – однако сие не есть верно в «Фаусте». Тогда как Воланд Булгакова никогда бы не сказал о себе, что он жаждет зла. Он мыслитель. И Мефистофели Гете скорее составляют его свиту – веселую компанию шутов. В сценках, которые они разыгрывают с людьми, как и в любой сатире, их хозяину и нам, читателям, открывается жизнь без прикрас.
Воланд – философ и олицетворение справедливости. Он, словно строгий, но мудрый отец, дает своим «детям» пошалить, но не позволяет совершать подлостей. Его «дети» развлекаются, жестоко поучая порок. А высшая справедливость наблюдает, слишком старая и мудрая для того, чтобы самостоятельно участвовать в играх. Хотя, порой, и мессир выступает на главную сцену, и обращает наши взгляды на всю «осетрину второй свежести» СССР 30-х годов.
Что еще сказать об этом романе? Его любовная линия, по сути, такая же ширма для описания действительности, как и мистика. Впрочем, ее можно рассматривать как самостоятельную, если читать произведение поверхностно. Сама по себе она тоже интересна.
«Мастер и Маргарита» рисует характеры – самые разные. От усталого прокуратора и сатаны-философа – до влюбленной женщины, тихого сумасшедшего гения, или простого подленького председателя жилищного кооператива по Садовой 32-бис. Их там бесконечно много, этих уникальных и таких массовых характеров, представителей которых вытаскивают за шиворот на сцену веселая свита Воланда. И можно смеяться вместе с ними или задуматься над тем, сколько шаблонов героев Булгакова перекочевало из Москвы 30-х годов в наш современны мир… А лучше: которые из них НЕ перекочевали.16108
Аноним11 октября 2011 г.Моё знакомство с романом началось в школе. Даже писал сочинение на тему: «Проблема нравственного выбора в романе Булгакова «Мастер и Маргарита» и в повестях Василя Быкова» (казалось бы, что общего?). С тех пор время от времени перечитываю. Роман глубокий, каждый раз открывается что-то новое. Но всё равно: это у меня почему-то не самое любимое произведение Булгакова. Может, попробовать читать его раз в год, как делает один из моих друзей?..
1674
Аноним1 октября 2008 г.Читать далееДумаю, "Мастер и Маргарите" - одна из немногих книг, ненуждающихся в какой-либо рецензии. Это классика. Это чистое волшебство.
Я читала её первый раз в нежном, подростком возрасте и страстно мечтала участвовать во всех этих событиях. Меня совершенно не прельщал образ Маргариты, мне всегда была чужда излишняя романтичность. Я жаждала приключений. Бегемот - вот мой кумир! Я восхощалась именно дьявольской стороной романа: выходками соглядатаем Волонда, их шутовскими спектаклями.
Книга, которую на мой взгляд, весь мир должен читать с упоением. Хотя ни один европеец, наверно, не поймёт её до конца, если не знает всех тонкостей советского времени.
1673
Аноним6 октября 2025 г.Ахинея несусветная
Читать далееВсем, кто нежно любит и обожает это произведение, прошу мой нелестный отзыв не читать.
Когда я слышала отзывы о этой книге, а о ней говорят из каждого чайника, то мне становилось обидно, что в моем возрасте она проходит мимо меня. Думала, раз уж детям (!) нравится, то и я пойму это... Увы! Не поняла.
Читала через силу. Не хочу искать смысла в этой книге. Конечно, некоторые эпизоды мне понравились, достаточно выписала для себя узнаваемых цитат. Но считаю книгу переоцененной. Некая дань моде . А ещё обвинили нас, тех, кто поставил низкую оценку этому ронаму, в перенасыщении низкосортной литературой Это, типа: Холоп, иди лесом, ты не нашего круга.
Я понимаю, почему у детей эта книга одна из лучших, там кроме любовной линии, ни фига не понятно написано. Я не верю, что подросток одиннадцати лет разбирается в библейских писания, что бы ему было понятно о чем речь. А уж, что ЭТО делает в школьной литературе, и чему может научить (измена не является ничем плохим, на примере Маргариты и её домработницы Наташи с её "хряком", когда он в конце рыдает, почему не улетел вместе с ней ).
Линия Мастера и Маргариты совсем не попала в душу. Маргариту я вообще посчитала зажравшейся. Изменить человеку, от которого она видела только добро (кстати, она сама так и сказала), ну это свинство. Тем более её никто силком замуж не тянул. Да, женщина готова отдать все дьяволу ради любви, но блин, не в таком ключе! А Мастер? Нюня и соплежуй пипец. Она пожертвовала всем, а он "по мужски" готов оставить ее.
Вся эта белиберда напоминала мне стих про "Федорино горе", где смешалось все: коты, люди, щетки. Ведьма летающая на щетке - это сильно. Понятно, что автор писал все наперекор положенному, но он увлекся этим слишком сильно. И да, слишком много голых тел, причём только женских. Ну серьёзно, даже в сериале все женщины голыми титьками трясут. А автор, просто обиженный мужчина, со злости написал карикатуру и унизительные сцены свои товарищам по духу. Он же всех с грязью смешал. А ведь его как раз запретили в то время, как и Мастера. Это и есть трусость с его стороны. Ну подойди ты лично к человеку и скажи все в лицо, нет, напишет ахинею .
И я поняла, почему Воланда интерпретируют как Сталина. Он так же меняет жизнь людей, а помогает ему его свита. Мастер также мечтал встретиться с ним, как мечтал встретиться Булгаков со Сталиным.
Сериал по книге мне понравился. Актёры отыграли великолепно (кроме Нагиева - он конечно сильно переигрывал, впрочем как и всегда), даже собака прокуратора отыграла на ура . Спецэффекты ужасные, но игра великолепная.
Если вы не читали эту книгу в школе, я думаю вы ничего не потеряли. Спите спокойно. Посмотрите лучше сериал.
И да, я не просто так написала свой отзыв, я прочла кучу положительных отзывов, посмотрела разборы книги, думала меня переубедят, но нет, чуда не случилось. Итог - жаль потраченное время.
15361
Аноним9 сентября 2025 г.*Перечитываю спустя много лет*
«Собачье сердце» — повесть М.А. Булгакова, написанная в 1925 г.Читать далее
Который раз убеждаюсь в том, что, знакомясь с книгой в школе, а потом в более осознанном возрасте, воспринимаешь её по-разному.
Когда я читала эту повесть в первый раз – я не вкладывала в неё абсолютно никакого смысла. Для меня это была просто необычная книга с моментами фантастики. Всё. Но нужно отдать должное – именно с этого произведения началась моя любовь к творчеству Булгакова.
И вот, я перечитываю эту повесть в 23 года, вкладывая в неё огромное количество мыслей и расставляя каждое событие книги по полочкам.
Думаю, с этой повестью знаком каждый второй человек. Поэтому буду рассказывать о своих впечатлениях, не боясь что-то заспойлерить.
Уже с первых страниц бросается в глаза один из гениальных ходов автора, на который, будучи ребёнком, я не обращала никакого внимания. Знакомить нас с повестью начинает пёс. Он жалуется на свою бродячую жизнь, где приходится спать на улице в жутком холоде, сносить жестокие побои и есть объедки из столовых (или и того хуже). Пёс уже прощается с жизнью, как вдруг появляется его шанс на спасение – профессор, который приютил и накормил его. Только вот с такой ли благой целью, как думает собака?..
Персонажи, как главные, так и второстепенные, в данной повести прописаны превосходно. Одним хотелось посочувствовать, к другим прислушаться, с третьими поспорить. Кто-то и вовсе в отдельные моменты мог довести меня до смеха.
Самую первую и важную мысль, которую вынесла для себя я, и считаю должен вынести каждый – недопустимость жестокого обращения с животными. Что в начале повести, когда пёс вспоминает, как его били, что в середине, когда над животным проводят эксперимент, что в конце, когда «собаку» в чём-то обвиняли и возвращали в прежний облик.
Ключевая идея повести заключается в том, что любое искусственное вмешательство в различные жизненные процессы не может привести к положительным изменениям.15245
Аноним29 августа 2025 г.Никогда и ничего не просите! Никогда и ничего, и в особенности у тех, кто сильнее вас. Сами предложат и сами всё дадут!
Читать далееИстория развивается с первых глав, нет затянутых сцен. Роман поднимает много проблем людей. Такие как корысть, тщеславие, жадность, льстивость. Среди всего безумия, что творилось вокруг нашёлся положительный момент - любовь Мастера и Маргариты. Возможно, поэтому так был назван роман - в любви Мастера и Маргариты не было пороков, эти чувства искренни...
Никогда и ничего не просите! Никогда и ничего, и в особенности у тех, кто сильнее вас. Сами предложат и сами всё дадут!фраза Воланда, которая запомнилась мне почему-то больше всего. Данная фраза является оппозицией христианской фразы "Просите и дастся вам" .
Каждый человек относится к этим выражениям по-разному. Мое мнение такого: не надо придерживаться чего-то определённого-все зависит от ситуации и с каким человеком имеешь дело. Вообще, порой человек человека прямо просит о помощи, но другой его слышит, а иногда встречаются такие люди, которые все понимают без слов...Роман стоит перечитать несколько раз. Практически каждый момент несёт какой-то смысл. Герои взяты из разных религий и произведений. Чтобы полностью понимать смысл повествования, нужно знать предысторию этих персонажей.
В целом, роман мне нравится, есть моменты непонятные, но для этого нужно почитать дополнительную литературу) Моя оценка 4,5 по 5-бальной шкале
15762
Аноним15 августа 2025 г.Можете закидать меня камнями
«Слава Богу!» - подумала я, дочитав последнюю страницу романа. Это было невыносимо мучительно, иногда интересно, иногда противно, и очень разочаровательно.Читать далее
Прежде всего, я ждала великой возвышенной любви мастера и Маргариты, которую приводят в пример, ссылаясь на произведение, но вместо этого увидела несчастную женщину, полюбившую депрессивного, слабого мужчину, готового ее отпустить в любую минуту и навсегда. Она одна боролась за их любовь, бросила мужа и даже пошла на сделку с сатаной! А что он? Спрятался в психушку. Во истину мужской поступок… С другой стороны, автор описывает литературный мир и людей с ним связанных, а значит душевно ранимых. И это просто «не мой типаж», поэтому мастер симпатии не вызывает, уж простите!
Сильно мешали куски про Понтия Пилата. Искаженная донельзя библейская история. Вызывает много вопросов, главный из них: Для чего? Для чего автор это сделал? Шутки ради? Посмеяться над верующими? Или же заложил более глубокий смысл, который мне, в силу своей недостаточной образованности, постичь не удалось. В любом случае, я бы не стала повторно тратить на их прочтение время. Они отвлекают от основного сюжета и совсем не помогают в понимании.
А что же хотел сказать автор? Думаю, он хотел подчеркнуть, что люди порочны. Порочны в своих делах и намерениях. Настолько, что на их фоне сам черт выглядит не таким уж плохим парнем.15445
Аноним16 января 2025 г.Опыт профессора Преображенского
Читать далееШедевр «Собачье сердце» Михаила Булгакова не требует рецензий. Собачье сердце уже и так разложили по частям и разобрали на цитаты. Булгаков действительно талант в создании образов и типажей ранней советской эпохи, различных социальных слоев, которые существовали в 1920-х годах и что характерно применительно к своевременному времени. Например тот же Шариков или Швондер.
Неудачные образцы попались профессору Преображенскому для опытов. Дворняга Шарик и неустановленны мужчина 25 лет отроду. Раз получился такой гомункул Полиграф Полиграфович. Вороватый любитель пивной, и всех бранных слов из русского лексикона, ранее судимый по профессии - игра на балалайке по трактирам.
Мораль затронутая рукой мастера Булгакова ещё в Роковых яйцах, что какие каверзы могут случится, когда происходит необдуманное и насильственное вмешательство в жизнь природы и общества. «Собачье сердце» это достояние русской литературы.15903
Аноним7 сентября 2024 г.Рыжая Елена, зелёный глаз Мышлаевского и священные абажуры. Заметки «литературоведа в штатском» о романе М. А. Булгакова «Белая гвардия»
Читать далееОб этом романе написаны километры скучной, однообразной хвалебной критики. А роман-то интересный, многоплановый, и не хочется писать о нём так, как написаны те километры. Да я так и не умею. Поэтому получите, пожалуйста, вот это. И не забудьте расписаться!
Не будучи поклонником Симона Петлюры, я всё-таки хочу начать эти свои беглые и поверхностные заметки о романе «Белая гвардия» с поистине петлюровской шпильки в адрес его автора. Несколько цитат:
гл. 6 — «бррынь-брр-рынь» — так звенит звонок при открывании двери в магазин;
гл. 8 — «...бух... бу-бу-бу...» — это стреляют пушки;
гл. 8 — «Ти-у... пи-у... слухаю! еи-у... ти-у...» — это телефоны и реплика телефониста;
гл. 8 — «Фью... ах! Ах, тах, тах!» — «засвистал и защёлкал весёлым соловьём всадник у прапора.»
гл. 8 — «Арррррррррррррррррр-па-па-па-па-па! Па! Па! Па! рррррррррррррррррррр!!» — звук пулемётов полковника Болботуна, полк которого вступает в Город;
гл. 9 — «Др-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р...» и через три строки «Дррррр...Ти...Ти...ти...ти...» — тоже пулемёты, но с обоих сторон (перестрелка), «жидкая трескотня пачками» передана с помощью чёрточек;
гл. 10 — «Вра... вра... вра... вра... вра... вра... вра...» — «кипуче забарабанил пулемёт на Печерске».
Зачем всё это звуковое сопровождение в стиле Джона Адамса или Эдисона Денисова? Почему-то об этой стилистической особенности романа нет ни слова в «Булгаковской энциклопедии» в статье «Язык и стиль». Вроде бы и литература совсем не детская, там эти изыски ещё можно было бы с горем пополам оправдать. Хорошо, что Льву Толстому не пришло в голову воспользоваться таким приёмом для усиления эффекта присутствия читателя в описываемых им сражениях. Да, читатель за полвека, прошедших со времени появления «Войны и мира», сильно измельчал, но дозволительно ли писателю идти к своему читателю таким странным путём, т. е. опускаясь до его уровня? И как соотнести эти упражнения с известным публичным высказыванием писателя:
«После Толстого нельзя жить и работать в литературе так, словно не было никакого Толстого...То, что было явление Льва Николаевича Толстого, обязывает каждого русского писателя после Толстого, независимо от размеров его таланта, быть беспощадно строгим к себе. И к другим.»
Приведённые примеры демонстрируют существенное различие между стилями Булгакова и Толстого, но есть и пример сходства, причём в отрицательном смысле. Я имею в виду постоянное навязчивое упоминание цвета волос Елены Турбиной. Снова несколько цитат. «Елена раздвинула портьеру, и в чёрном просвете показалась её рыжеватая голова.» «Елена рыжеватая сразу постарела и подурнела» (здесь эпитет «рыжеватая» особенно неуместен). «Как Лиза «Пиковой Дамы», рыжеватая Елена, свесив руки на колени, сидела на приготовленной кровати в капоте.» «...без чего не может существовать ни в коем случае даже такой блестящий брак между красивой, рыжей, золотой Еленой и генерального штаба карьеристом...» (отсутствие слова «рыжей» нисколько не повредило бы этой фразе). «...он подошёл к важной рыжеватой Елене, и при этом глаза его беспокойно бегали.» «Анюта ... и Елена, растрёпанная, рыжая, подымали Турбина и снимали с него ... рубаху...». «Елена не раз превращалась в чёрного и лишнего Лариосика ... и вновь возвращаясь в рыжую Елену, бегала пальцами где-то возле лба...». «Седьмая — себе. Еленка рыжая и Николка. Кончено. Будут мучить. Погоны вырежут. Седьмая себе.» (даже спасаясь от погони и готовясь к смерти, Алексей вспоминает, что сестра рыжая!). Очевидно, что у Булгакова были веские основания, чтобы так и не прийти никогда к окончательному выводу о том, какой же всё-таки роман у него получился — сильный или слабый. А он попросту противоречивый, местами сильный, местами слабый. Вот же сильнейшая сцена, возможно, самая лучшая в романе — молитва Елены за брата, причём на пианино лежат ноты каватины Валентина «Я за сестру тебя молю». Это и не молитва вовсе, а просто просьба не отнимать у неё, потерявшей только что мать и брошенной мужем, ещё и брата. Елена мысленно произносит речь, которую можно уподобить защитительной речи адвоката. Она просит Богоматерь умолить Сына, чтобы сотворил чудо, и ссылается на смягчающие обстоятельства: «Слишком много горя сразу...», «Посмотри, что делается кругом.», «Может быть, мы люди и плохие, но за что же так карать-то?», «Идут твои дни, твой праздник...». И умиравший, не оставивший никакой надежды тройке очень опытных врачей (Булгаков сам врач, видел умирающих от тифа, и даёт описание больного Алексея именно, как находящегося почти в состоянии предсмертной агонии), брат ожил как раз в тот момент, когда Елене показалось, «что губы на лике, окаймлённом золотой косынкой, расклеились, а глаза стали такие невиданные, что страх и пьяная радость разорвали ей сердце.»** Этот эпизод романа в сущности прекрасная агитация за веру, за силу молитвы, в каких бы выражениях она ни произносилась. Это и не удивительно, ведь написаны эти строки внуком священника и сыном профессора духовной Академии.
Пару-тройку слов на тему слона из мухи. Хотя слово только одно, а сколько за ним всего просматривается! Слово это — имя, а имя — Явдоха. Девушка, явившаяся Василисе, как небесное видение, прекрасная, как Аврора с картины Бугро. Это украинский аналог русской Евдокии. В России она звалась бы Дуняшей. Не почувствовать контраст невозможно, и свидетельствует он о глубинной ментально-эстетической разобщённости так называемых «братских» народов. И эта разобщённость, давно замеченная врагами России, сейчас используется на всю катушку, на раскрутку которой понадобилось всего лишь 5 млрд. долларов и... несколько коробок печенья. Мог ли не чувствовать этого Михаил Афанасьевич? Случайно ли дал он своей красавице имя больше подходящее дочери дракона? Разумеется, я отдаю себе отчёт в том, что с точки зрения моих оппонентов для дракона больше подошло бы имя Евдокия. С музыкальным слухом у них ведь полный порядок. Тут и поспорить можно, но только оставаясь в рамках приличий, и, конечно же, не следует рыть окопы и открывать огонь.
Теперь несколько совсем уж мелких замечаний. Мне был очень интересен быт героев романа, их повседневная жизнь. Неплохо было бы прочитать книгу «Повседневная жизнь киевлян в 1918 году», но такая книга пока не написана. Из булгаковского романа мы можем узнать, что Турбины живут в семикомнатной квартире и у них отличная библиотека. В общем, средний класс. Чем питаются, автор не сообщает (очень кратко приводится только то, чем Ванда угощает Карася, и это впечатляет, есть даже шустовский коньяк***), но зато называются некоторые напитки — это немецкое белое вино и водка, причём водки столько, что Мышлаевский (очень даже не дурак выпить, а, скорее, наоборот — дурак) советует смачивать ей щётку при вытирании пыли. Кстати, с этой неординарной личностью связано интересное обстоятельство, а именно то, что в портрете Воланда (на минутку прошу перепрыгнуть в другой роман Булгакова) отсутствует описание его носа — важнейшей части лица этого господина, особенно если вспомнить о занимаемой им высокой должности. А нос Воланда невозможно представить без горбинки, пусть не такой внушительной, как у герцога Урбинского с портрета работы Пьеро делла Франческа, но достаточно заметной. Такой, например, какую имеет нос Мышлаевского. Если учесть, что у Виктора Викторовича глаза тех же цветов, что и у Воланда (у Мышлаевского зелёный глаз правый, у Воланда — левый), то полное отсутствие носа в портрете Воланда получает естественное объяснение — слишком заметное сходство Мышлаевского с дьяволом было бы творческим просчётом. Но закончим с напитками. Не брезгует белая гвардия и кофейком. И, если считать этих офицеров обычными с точки зрения физиологии людьми, то кофе в Городе какой-то странный, что однозначно вытекает из следующей сценки: «Всё кончено! О, как я измучен... — полковник Щёткин удалился в альков и там уснул после чашки чёрного кофе, изготовленного руками золотистой блондинки.» Кофе, как снотворное??
По ходу чтения романа замечаешь, что автор совсем ничего не говорит о причинах революции за исключением общего утверждения о наличии в обществе классового антагонизма. Но, всё-таки не совсем ничего, правда, доходит это не сразу. Где живёт у Турбиных горничная Анюта? Сказано коротко и прямо: «Мышлаевский, оголив себя до пояса в заветной комнате Анюты за кухней, где за занавеской стояла колонка и ванна, выпустил себе на шею и спину и голову струю ледяной воды...».
Хозяева и гости, стало быть, принимают ванну в комнате горничной. Слава богу, за занавеской. Вот ещё одна правдивая сценка — когда Лариосик складной кроватью защемил Николке руку, Николка, освободившись, «молча кинулся в кухню, и там Анюта пустила ему на руку, по его распоряжению, струю холодной воды из крана.» Даже и тут без служанки не обойтись, хотя можно было открыть кран другой не повреждённой рукой. Ну сколько же могло продолжаться это давно отменённое крепостное право?
Несколько слов о загадках, которые не сумел разгадать. И Елене, и Николке точно известно (разговор об этом приведён без недомолвок и письмо Коля читал), что телеграмму в 63 слова отправила лариосикова мама на имя Елены. Почему же, когда эта телеграмма, путешествовавшая больше недели (от Житомира), наконец, доставлена, Елена извиняется перед Ларионом за то, что начала её читать? А Николка чуть позже думает, что телеграмму отправил сам Лариосик. У меня нет никаких предположений о причине этой водевильной путаницы, вполне, впрочем, безобидной. Допускаю, что эти нестыковки допущены автором сознательно, слишком уж много места уделено этой телеграмме.
Ещё загадка, куда более значительная.
«Абажур священен. Никогда не убегайте крысьей побежкой на неизвестность от опасности. У абажура дремлите, читайте — пусть воет вьюга, — ждите, пока к вам придут.»
Тальберг бежал... и был прав, что не стал ждать, когда за ним придут, как это делали сотни тысяч самых разных людей в двадцатых, тридцатых, сороковых годах — те самые сотни тысяч, додремавшие до того, что за ними «крысьей побежкой» пришли и превратили их в мучеников, нашедших свой конец кто в Бутове, кто в Левашове, кто на Соловках, кто на Колыме и в других подобных местах. Это для вас ваш абажур священен, а приходящим «крысьей побежкой» незваным гостям плевать и на вас и на ваши священные абажуры. Большего вздора, чем этот булгаковский призыв, похожий на обращение удава к сообществу кроликов, мне в литературе не встречалось. О чём думал человек, написавший этот бред? Не было ли стыдно ему, дожившему до весны сорокового года, за эти слова?
Несмотря на все очевидные минусы, роман оставляет неизгладимое впечатление и никогда не будет забыт. Автор ещё не вошёл в полную силу, он в творческом поиске, который вскоре приведёт к созданию одного из величайших произведений русской и мировой литературы — роману «Мастер и Маргарита».
) В первой р-последовательности 18 букв, во второй 20, в третьей 12, в четвёртой 5. Почему именно столько, не больше и не меньше? Как Булгаков определял, где нужно остановиться? Насколько это было для него важно? Чертовщина какая-то!
) С её фамилией не всё ясно. В середине декабря 1918 года она Тальберг, а через полтора месяца приходит письмо из Варшавы, откуда читатель узнаёт, что они развелись. Так что неизвестно, какая у неё теперь фамилия. Да и когда они успели развестись, если в Киеве всё это время были петлюровцы, а муж был в Варшаве (и даже нашёл там новую жену)? Может быть, это результат неудачного сокращения автором своего романа?
С Лизой Булгаков, досконально знавший творчество Толстого, сравнивает здесь Елену не с бухты-барахты. И "Пиковая дама" это просто маскировка. В действительности Булгаков имеет в виду княгиню Болконскую; о том, как обращается с ней Лев Николаевич я писал в своём эссе о романе "Война и мир". Как обращается? А точно так же, как Михаил Афанасьевич со своей Еленой.
) См. статью «Белая гвардия» в «Булгаковской энциклопедии».
**) Красивая формулировка, вот только вместо слов «пьяная радость» лучше бы прозвучал «восторг».
***) Главный приз на всемирной выставке в Париже в 1900 году.
15493