
Ваша оценкаРецензии
Аноним9 апреля 2011 г.Читать далееЛолита, свет моей жизни, огонь моих чресел. Грех мой, душа моя. Ло-ли-та: кончик языка совершает путь в три шажка вниз по небу, что бы на третьем толкнуться о зубы. Ло. Ли. Та.
Так начинается эта скандальная история любви, не оставляющая равнодушным никого..Уже за то, что книга вызывает либо тошноту и отторжение, либо бурные эмоции и овации, можно ставить ей высшую оценку. Далеко не каждая книга будет так будоражить умы и души читателей!!!
Думаю, каждый отметит для себя этот тягучий, красивый, обволакивающий язык и стиль написания. Набоков - мастер пера, слова у него переплетаются и превращаются в тончайшее кружево, и в этом романе он просто превосходит себя! Только уже ради этого стоит открыть эту книгу и окунуться в этот мир..
Что касается сюжета, то для меня это однозначно история большой, страстной, бездумной и безумной любви..Убить её, как некоторые ожидали, я, конечно, не мог. Я, видите ли, любил её. Это была любовь с первого взгляда, с последнего взгляда, с извечного взгляда.
Любви неистовой и всепоглощающей, любви до последнего вздоха..
И пускай книга "взлетает над условностью морали и законами времени", пускай затрагивает тему, вызывающую недоумение и отторжение..Она все равно о Любви..
Можно бесконечно осуждать ГГ, можно жалеть саму Лолу и думать, что он ей разрушил жизнь..Но Лола и сама была хороша и еще как..
Повествование цепляет, уводит за собой и не отпускает до последней строчки, слова, буквы..
Думаю каждый, из нас читателей, посмотрит на эту книгу под своим углом и вынесет что то свое..К прочтению однозначно рекомендую, чтобы хотя бы увидеть "как можно писать" и получить наслаждение!!!25106
Аноним12 августа 2010 г.Читать далееМоя преподавательница по английскому языку как-то сказала,что целью Набокова было следующее:
1)показать насколько он владеет английским языком
2)написать произведение, балансирую на грани эротики и порнографии (или откровенной пошлости, как хотите).Я вынуждена с ней согласиться. К сожалению, я не могу сказать об английском языке Набокова что-либо. Но и русским он владел мастерски. Подозреваю, что англоязычное население тоже осталось удовлетворенным.
И с гранью "эротика-порнография" я тоже соглашусь. То, что история может быть прочитана - уже показывает талант писателя. Потому что кроме извращения я не увидела в этой истории ничего больше. Разве что маленький проблеск в конце книги, когда Г.Г. понимает, что продолжает любить подросшую Лолиту (хотя подросла она весьма относительно - 17 лет). Но вся история с маленькой Ло вызывала у меня что-то близкое к тошноте.
Маленькая девочка, с извращенным сознанием, взрослый мужчина все с тем же. Как эта история может нравиться?
СпЛошное безумие. Планы о совместном проживании с Гейзихой ради Лолиты, случайная смерть, путешествия по Америке, преследования, школы, мотели - череда осколков жизни какого-то едкого цвета.На любителя. Определенно. Дядюшка Фрейд точно бы оценил.
2573
Аноним22 февраля 2009 г.Это - роман об отдельно взятом педофиле, переведенный самим Набоковым с английской версии, написанной им же.Читать далее
Гумберт, престарелый ловелас, останавливается на постой у вдовы, которая к тому же имеет дочку-нимфетку. С этого момента начинаются мучения Гумберта, вожделеющего Лолиту. Увертки и всяческие ухищрения делают свое дело и юная Лолита оказывается у Гумберта в койке. О, через сколько терзаний прошел Гумберт, даже обладая той, которую он столько вожделел. Муки ревности и постоянный страх разоблачения преследуют его и он страдает сам и заставляет страдать Лолиту. И закончилось всё закономерно, то есть плохо. Ведь у такой истории хороший конец невозможен.2591
Аноним1 февраля 2025 г.Больная книга о больных людях
Читать далееЯ не понимаю и, наверно, никогда не пойму, что так восхищает людей в этом произведении? Глубокая психология? Запретная любовь? Прекрасный авторский язык? Ничего этого тут и в помине нет, а есть несчастная девочка, которой не хватает отцовского внимания. Вся ее семья - это одинокая мама, которая сама "выглядит как девочка". Которая завидует собственной дочери, ее молодости и непосредственности. Мама, которая влюбляется в совершенно незнакомого человека, инфантильно додумывает себе его образ и приводит в семью.
И вот перед нами дневник обыкновенного педофила. Это не внезапно вспыхнувшая страсть взрослого человека к юной девушке. Это не страстное влечение взрослого самца к рано созревшей барышне. Это обычное половое извращение, которое к тому же описано настолько мерзко и топорно, что погружаться в душевные метания Гумберта совершенно не хочется. Я не знаю, о каких чувствах пишут в некоторых рецензиях. Со стороны Лолиты нет никакого чувства. Да, ей интересно играть во взрослую женщину, соблазнять, но когда доходит до дела - это каждый раз похоже на изнасилование.
Больная психика героев в итоге приводит к болезни телесной, что у Гумберта, что у Долорес. Половое извращение Гумберта как ступенька вниз к еще большему греху - убийству. А конец предсказуем - все умрут, никто не выжил. Природа очистилась. Занавес.
И только у меня остались серьезные сомнения относительно автора.Содержит спойлеры241,3K
Аноним28 ноября 2019 г.Дневник одержимого
Прочитала потому что вокруг этого произведения вьется тысячи разных мнений. Мое-да, это действительно что-то новое. Есть над чем поразмышлять, подумать. Но это книга не для перечитки. Одного раза мне вполне хватило. Достаточно неприличных описаний, которые лично мне были неприятны. Но, в этом главный "шарм" книги. Куда без этого, иначе не понятен будет посыл.
242,9K
Аноним10 августа 2018 г.Карманный вариант Библии педофила
Читать далееОх, ну ка минимум каждому педофилу эта книга должна заменять карманный вариант Библии.
Задумывались ли Вы над тем, что такое «правильно», «нормально» или хотя бы «допустимо»? Для каждого эти понятия означают одно и то же? Можно ли судить другого человека, имея в собственном шкафу не один скелет ?
Что ж, у Набокова просто прекрасное чувство юмора, буквально каждая строчечка пропитана сарказмом. Но читая эту историю, я испытывала только непонятно откуда взявшуюся материнскую нужду защищать маленьких девочек от этого психа-животного.
Книга исключительная в своём роде, но читается очень тяжело. И опять же - эстетическая сторона...242,4K
Аноним31 июля 2018 г.Как Набоков доставлял себе эстетическое наслаждение
Читать далееКак-то недавно в комментах к одной рецензии меня спросили, в контексте темы, что первичнее, стиль или содержание, как я отношусь к Набокову. Я сказал, что отрицательно и немного прошелся по "Лолите". Еще до этого в моей семье была поднята тема "Лолиты", было высказано мнение, что да, тема странная, но каков язык, бла-бла-бла! В общем, поклонники Набокова приперли меня к стенке, надо что-то на это отвечать.
Я "Лолиту" в первый раз открывал где-то лет в 17 или 18. Конечно, книга вызвала у меня рвотный позыв. Я даже не дочитал. Пришлось скачивать на днях и дочитывать. Нашел книгу с трудом в электронном виде, конечно, не желая платить за нее ни копейки из своих денег. Копирасты постарались на славу, постаравшись скрыть абсолютно все ссылки на бесплатный текст - потомки Набокова знают цену деньгам и очень жадные! И вот я скачал, наконец, файл fb2 с российского сайта и... текст оказался на украинском языке! Вот это подстава! При этом никаких предупреждений на сайте не было, сайт был с доменом .ru.
Но меня, прожженного халявщика, не остановить таким дешевым трюком. На следующий день я просто скачал торрентом все собрание сочинений Набокова, и там была Лолитка. Что, потомки Набокова, уел я вас? Ха!
А теперь о книге.
А точнее о стиле.
Набоков сначала написал свою "нетленку" на английском, а потом самостоятельно перевел на русский, как видимо, не желая доверить свой шедевр каким-то " презренным переводчикам-совкам" (не его цитата, если что). Он-то как бы хранитель дореволюционного русского языка, будучи эмигрантом из России. Правда, в послесловии Набоков сетовал, что дескать его язык-то его мертвый, что литературный русский язык изменился. Но лицемерие и ложная скромность читались между строк, поэтому я не поверил в такую самокритичность автора. Иначе бы он тогда не издавал свой опус и не получал за него баблишко.
Считается, что его язык прямо какой-то великолепный, такие длинные предложения, такие образные средства, такие неожиданные метафоры. Да, на неискушенного читателя это может произвести впечатление.
Но лично я решил вчитаться внимательнее и ставить закладки на особо нелепых с точки зрения НОРМАЛЬНОГО РУССКОГО языка местах.
Вот, например:
"Вот Виргилий, который (цитирую старого английского поэта), "нимфетку в тоне пел одном", хотя по всей вероятности предпочитал перитон мальчика".Что такое "перитон"? Гугл говорит, что "перитон" - это вымышленное существо из одного произведения Борхеса, изданного в 1954 году. "Лолита" была опубликована в 1955, так что очень сомнительно, что Набоков взял это слово из Борхеса. Еще, порывшись в англоязычной википедии, я обнаружил, что "перитон" - это тип радиосигналов, открытых в 1998 году, о которых Набоков тоже ничегошеньки не знал.
Логично предположить, что под "перитоном" Набоков понимал ГОЛОС мальчика. Потому что нимфетку там "пели". ну, это как бы... игра слов. Ну, вы поняли, да? Но перитон не означает голос! есть, например, слово "баритон"! Набоков, что с тобой не так?! Возьми словарь!
Если у слова "перитон" есть сходно звучащий английский аналог, так переведи НОРМАЛЬНО, дай сноску, поясни значения! Может, это связано с "перитонитом" или иным словом?
Далее.
Где-то в первых главах у главного героя были встречи с французской проституткой. Надобно (пишу, как Набоков, заразился уже) пояснить, что Гумберт является тоже французом. И он вступает с ней в диалог, покупая ее. И надо же, Набоков диалоги между ними, то есть прямую речь, пишет на французском! НА ХРЕНА?!
Ладно бы, если бы их фразы, написанные на родном языке, имели какой-то определенный смысловой оттенок, непереводимый на другие языки. Но вот фраза Tant pis, означающая "ничего не поделаешь". Или "она прежде всего потребовала petic cadeau", что означает "подарочек". Почему нельзя написать "она потребовала подарочек"? Или еще "Oui, ce n'est pas bien" ("Да, это нехорошо"), тоже фраза не слишком сложная и ничего особенного не представляющая.
Что пытался Набоков этим показать или доказать? Мне кажется, только одно - то, что он настолько крут, что он знает французский язык. Так повесь себе медаль, Володька! А почему тогда дальше между другими франкоязычными персонажами диалоги написаны на языке читателя? Французский разговорник закончился?
"
Девочке было по крайней мере под тридцать (никогда я не мог установить ее точный возраст, ибо даже ее паспорт лгал)".
В данном контексте не подходит слово "никогда". "Никогда" не очень-то сочетается со словом "мочь". "никогда" употребляется с каким-то конкретным действием. Например, можно сказать "я никогда не хотел", потому что "хотеть" - это тоже "действие". А "мочь" - это возможность совершения действия. И ты либо "можешь", или "не можешь", и дописывать слово "никогда" излишне. В данном случае лучше сказать "я так и не смог" или "я никак не мог". Корявость фразы еще и усиливается перестановкой слов, излюбленный прием Набокова, но не работающий совершенно и не играющий никакой роли, потому что даже здесь эта перестановка не делает ударение на нужном слове.
Иногда слово "никогда" нужно употребить с "мог", если идет привязка о возможности совершении действия ко ВРЕМЕНИ. Например, "я тогда не мог приготовить завтрак, потому что мне что-то мешало" и из этого можно уже сделать вывод, что "я никогда не мог приготовить завтрак", хотя даже здесь слово "никогда" все равно выглядит лишним. В данной цитате из "Лолиты" нет привязки ко времени, привязка идет к ОБСТОЯТЕЛЬСТВАМ.
Набоков не чувствует родной язык.
"
боксовые состязания".
Вбил это слово в гугл и, кроме опусов Набокова, нигде слова "боксовые" не нашел. Что-то мне подсказывает, что слово "боксерские" существовало и в той России, по которой Набоков ностальгирует.
"беЗпардонному"Без комментариев.
А еще на протяжении всей чертовой книги автор ставит точки над Ё! Черт, я это не могу видеть просто! Это как сочинение школьника! Хватит ставить "ё", если речь не идет об имени собственном, где есть звук Ё!
Это только первая четверть книги. Дальше я устал добавлять эти странные опыты с русским языком в закладки, чтобы не отвлекаться от сути.
Этот вариант русского языка действительно мертвый. Он корявый, тяжеловесный, липкий... Он какой-то претенциозный. В нем нет души, а только желание выпендриться, показать: "А я вот так могу!". Этот язык призван сделать из "Лолитки" что-то особенное и закрыть ту бедность смыслов, которая этому произведении присуща.
А какие смыслы этого произведения? Какая идея?
А с идеей тут плохо. Ее просто нет. Автор сам даже в послесловии не смог пояснить - а для чего он вообще переводил бумагу?
Сюжет прост. Я понял его так. Есть главный герой, который пережил смерть какой-то девочки, в которую был влюблен, и теперь влюбляется в "нимфеток" (у меня даже это слово вызывает отвращение, настолько оно слащавое-извращенное). Заменим на "малолеток". В общем, он видит женский идеал в несформировавшихся юных девочках. Находит себе малолетнюю шлюшку, потрахивает ее, но более глубокие отношения не складываются. Дальше какой-то... Куильти... зачем-то похищает Лолиту (я даже сразу не понял, что ее похитили, настолько неадекватно автор расставляет акценты). Гумберт спустя много лет выясняет, кто это был. И решает отомстить.
Спустя несколько страниц абсолютно идиотского диалога между этими персонажами, неловкой схватки Гумберт бессмысленно убивает Куильти. Причины для меня остаются загадкой. Я абсолютно не прочувствовал состояния Гумберта и не понял его мотивации. Какой-то дешевый фарс...
Ну, и потом он попадает в тюрьму и, возможно, окажется на электрическом стуле. Ну, окей.
Теперь пора устроить мозговой штурм, для чего это все было написано.
Вариант первый. Предупредить читателя о том, что среди нас, среди обычных людей живут педофилы.
Не подходит. Это было известно и до Набокова.
Вариант второй. Набоков пытается вызвать сочувствие к педофилам, в частности, к Гумберту, старательно рисуя своим корявым языком его тонкую, чувствительную, интеллигентную душу.
Это ближе к истине. Я заметил, что стремление Набокова сыпать образными средствами растет пропорционально близости к интимным моментам с нимф...малолетками. Думаю, здесь есть мысль, что, дескать, педофилы тоже люди.
Позиция Набокова не имеет право на существования, потому что человеком можно и Чикатило назвать. Но сочувствия и снисхождения такие люди не должны вызывать.
Я не сомневаюсь, что Набоков и сам неровно дышат к малолеткам. Он не пишет отстраненно и нейтрально. Он сознательно выбрал повествование от первого лица, чтобы выразить собственные фантазии и описать их максимально красочно.
Вариант третий. Просто эпатировать публику.
Вот это вернее всего. Претенциозный язык, претенциозная скандальная тема. Набоков наслаждался этим. Ему просто хотелось прославиться. Он знал, что пишет и для кого, ему, видимо, и другие компетентные люди подсказали, что запрос есть.
Смотрите, что пишет наш корифей:
"
Найдутся, я знаю, светлые личности, которые признают "Лолиту" книгой бессмысленной, потому что она не поучительна. Я не читаю и не произвожу дидактической беллетристики, и, чего бы ни плел милый Джон Рэй, "Лолита" вовсе не буксир, тащащий за собой барку морали. Для меня рассказ или роман существует, только постольку он доставляет мне то, что попросту назову эстетическим наслаждением"
Какой гордостью, каким высокомерием отдает от этих строк! "Я не произвожу дидактической беллетристики".
Увы для Набокова, каждая хорошая книга должна обладать стержнем. Или моралью. Или идеей. Когда ее нет, хороший читатель это сразу чувствует. Мораль может быть проста и примитивна, как и идея. Но осилив книгу, читатель должен ощутить что-то в душе. После "Лолиты" я ощутил привкус рвоты на языке. Меня стошнило не от Гумберта, а от автора, персонально от него, от его цинизма и лицемерия.
Можно не ставить себе цель писать книгу ради идеи, но у хорошего писателя эта идея возникнет сама по себе, в процессе. А так "Лолита" пустышка, обернутая в сложные словеса мертвого русского языка. Книга, призванная эпатировать недалеких читателей и доставить "эстетическое наслаждение" людям с определенными сексуальными и психическими отклонениями.
С "Лолитой" не нужно бороться, ее не нужно запрещать или сжигать. Нужно выразить свое презрение к автору, здоровое нормальное презрение. Это не то, чего ждет этот высокомерный старикашка, уж поверьте мне.242,5K
Аноним17 октября 2017 г.Читать далееИстории про маньяков всегда заманчивы и привлекательны. Они, эти истории, будоражат в читателе - обычном человеке без каких-либо психических отклонений - те стороны души и тела, которые ему незнакомы и непонятны, и которые поэтому кажутся загадочными, таинственными и любопытными. Как писал сам Набоков:
"Лолита" - моя особая любимица. Она была моей самой трудной книгой, затрагивавшей тему, которая так удалена от моей собственной эмоциональной жизни, что мне доставило особое удовольствие использовать свой комбинационный талант, чтобы сделать ее реальной".
И теперь, благодаря удивительному таланту Набокова, "Лолита" уже более чем полвека остается одним из самых обсуждаемых (осуждаемых?) и противоречивых литературных произведений.
Читать исповедь отвратительно несчастного Гумберта Гумберта (разделяю мнение и выбор автором имени главного героя - мерзость, брр..., да простят меня все Гумберты в мире) было очень интересно. Отвратительно несчастного - потому что его влечение к маленьким девочкам - это вне всяких сомнений ужаснейшее преступление, но в процессе исповеди на уголках моей души появлялась тень сочувствия его мукам, некоторое отдаленное понимание его страданий, даже некоторое уважение, что ли, к его сдержанности и терпению, пока Лолита сама не переступила грань дозволенного. Одно для меня несомненно - то, что чувствовал Гумберт к Лолите, было любовью, а не только похотью. Но это была темная, страшная, демоническая сторона любви...
Что касается Лолиты, то даже несмотря на то, что на протяжении всей книги ее образ предстает перед нами сквозь призму любовно одержимого ею Гумберта, эта девочка не вызвала у меня симпатии. Даже жалости к ней я испытывала довольно-таки мало, хотя ситуация, в которой она оказалась, мягко говоря ужасна. Я не заметила, чтобы она сама так уж страдала от своего положения. Это ее врожденная нимфичность, ранняя развращенность и демоническая природа. Ведь недаром ее имя так созвучно с Лилит, на чем и в самой книге делается ударение.Сюжет "Лолиты" вызывает у меня содрогание только в самых общих чертах - взрослый мужчина спит с маленькой девочкой. Это шокирует, когда слышишь подобное в выпуске новостей. Не хочется и думать, что твой собственный или любой другой ребенок может быть объектом желания какого-то извращенца. Это слишком страшно. Но я не могу сказать, что история конкретных Гумберта и Лолиты вызвала у меня большую бурю эмоций.
Вот от чего я получила удовольствие, так это от текста. Я просто представить не могу, какая кропотливая работа была проделана Набоковым, когда он создавал этот текст. Словесные приемы, фонетическое и ритмическое звучание текста просто удивительны! Я смаковала практически каждый подобранный эпитет, каждый пример словесной игры. Это очень необычно! Из совершенно, казалось бы, неподходящих, не употребляемых друг с другом слов Набоков создает гармоничное, очень тонкое словесное полотно с небывалыми доселе узорами и оттенками. Эта гармоничность с одной стороны, подчеркивает маниакальность и ненормальность мышления Гумберта Гумберта с другой. Текст балансирует на грани между тонким художественным чутьем и помешательством маньяка.
Когда я приступала к чтению этой книги, я отдавала себе отчет, что это не простой роман, а целая головоломка. Но, к сожалению, разгадать ее мне не удалось. И развязку романа я узнала только тогда, когда сам Гумберт озвучил ее. Создавая "Лолиту", Набоков рассчитывал на такого же начитанного читателя, как и он сам. Это, конечно, усложняет восприятие текста, так насыщенного аллюзиями. Но если некоторое количество намеков и аллюзий в романе мне и удалось разглядеть, то в роли детектива, навязанной мне Набоковым, я с треском провалилась. Обратившись к работе Карла Проффера "Ключи к "Лолите" , я увидела, как Набоков провел меня за нос, при этом оставляя под этим же моим носом всевозможные зацепки, а я все равно осталась"с носом" ;)На моем издании "Лолиты" стоит пометка: "Прочесть обязательно!". Я к этому призыву присоединяюсь. И если кто-то, в общих чертах зная сюжет, рассчитывает получить пикантный или же порнографический роман, то он заблуждается. Это книга очень тяжелая, требующая тщательности и вдумчивости, а также недюжинной литературной подготовки. Но пройдя через все лабиринты, созданные Набоковым, через все наслоения, результат будет стоить проделанных усилий. И я уверена, что при повторном чтении романа откроются еще многие упущенные детали и незамеченные оттенки.
24574
Аноним22 мая 2016 г.История одной болезни
Читать далееЛюди, прочитавшие "Лолиту" разделились на два лагеря :первые считают книгу отличным художественным произведением, написанным мастером слова, а вторые - омерзительной книгой, воспевающей порок, педофилию и извращенцев. Лично я отношусь частично к первым, но и частично ко вторым.
Что касается плюсов и поводов восхититься мастерством автора. Во-первых, слог. Его нелегко читать, следует внимательно вчитываться в текст, который изобилует трех этажными метафорами, сравнениями и другими литературными средствами.
Несомненно, сам факт того, что Набоков так подробно, даже более, чем подробно, описал историю болезни (именно так, думаю, нужно воспринимать наклонность Гумберта), которой сам не был болен, заслуживает внимания. Человек, сам не будучи склонен к этому, сумел описать все чувства, эмоции, мысли достаточно правдоподобно.
Минус в том, что местами это было просто отвратительно. В голове у меня возникала картина "Неравный брак", которая, когда я её впервые увидела в детстве вызвала у меня одни только негативные эмоции.
В книге все приправлено мельчайшими подробностями.
Итак, Гумберт - больной. И он прекрасно осведомлен о своём недуге, но не просто не собирается его лечить, но и питает его, растит в себе. Он эгоистичный, самолюбивый, неприятный, да и вообще, по отношению ко всему миру - сволочь. Зато он постоянно жалеет себя. Ему не сочувствуешь, наоборот, когда он страдает, когда у него что-то не получается, чувствуешь облегчение. Лолита тоже не вызывала симпатию. Всего лишь вульгарный подросток, сама спровоцировшая все произошедшее. Как по мне - ни о какой любви в романе речи не идёт. Просто маньяк-педофил заполучил себе девочку мечты и развлекался с ней, приправляя свои переживания высокопарными метафорами.
Что же все-таки сам автор хотел донести до читателей? То, что быть педофилом - противно и проблемно? Вообще, имя Гумберт теперь для меня будет иметь мерзкие скользкие ассоциации. Может, Набоков этого и добивался? А может, он просто решил написать о том, о чем нельзя писать? Короче говоря, каждый воспринимает книгу по-своему. Произведение неоднозначное, многогранное, тема - трудная. В общем, для меня решающим фактором в оценке будет мастерство автора, а не моё чувство отвращения, поэтому 7/10. Хотя по личным ощущениям гораздо меньше.
24218
Аноним23 марта 2016 г.Насколько сладок запретный плод.
Читать далееВот и прочитан самый известный роман писателя, благодаря которому Набоков получил всемирную известность. Роман, вызвавший своим появлением столько различных откликов , бури эмоций, роман, в котором не прекращают искать скрытые потаённые смыслы, который называли порнографическим за его откровенность, не присущую в такой мере тому времени.
Сюжет «Лолиты» в общих чертах знает каждый, даже тот, кто как и я, до недавнего времени не читал книги и не смотрел экранизации. Франкоязычный европеец Гумберт Гумберт тридцати семи лет, обуреваемый страстью к малолетним девочкам, по-набоковски , "нимфеткам" ( этот термин с лёгкой руки Набокова вошёл в современные словари, стал международным понятием ), влюбляется в двенадцатилетнюю американскую школьницу, любит её страстной, мучительной, горькой, безответной любовью и неизбежно должен её потерять. Конец их отношений был заложен уже в самом их начале. Во-первых, Лолита в силу неумолимого и быстротечного течения времени " постареет" и потеряет так милое сердцу ГГ очарование. А во-вторых, здесь нет взаимности, только расчёт и способ изменить собственную жизнь со стороны Долорес или Ло, как называет часто её ГГ, так как ей ненавистна и давно опостылела жизнь с нелюбимой матерью.
Страсть к нимфеткам - пожизненный удел Гумберта Гумберта , но если в детстве его любовь к пра-Лолите, Аннабеле, была пусть запретной, но не криминальной любовью подростка, то теперь вполне себе зрелый мужчина оказывается силою вещей обыкновенным преступником. Вся его жизнь до судьбоносной встречи была поиском и принятием себя такого, какой он есть. Пытаясь вести обыкновенную жизнь взрослого мужчины, он терпит поражение. Встреча с Ло становится судьбоносной для обоих.
Шарлотта Гейз — тридцатипятилетняя женщина, мать Лолиты, похоронившая мужа и одна воспитывающая двенадцатилетнюю дочь. Она сдает комнату симпатичному литератору Гумберту , в лице которого видит отличный вариант будущего мужа и залог семейного счастья.
Долорес Гейз — двенадцатилетняя дочь Шарлотты. Трудный подросток, остро чувствующий нелюбовь матери, её пренебрежение ею. Ненависть к матери и отсутствие отца, как опоры, необходимой ребёнку и примера мужского поведения по отношению к женщине. Нелюбимая, одинокая и озлобленная на мир девочка, мечтающая поскорее стать взрослой и вырваться в другую жизнь. И Гумберт Гумберт становится для неё тем , кто ей в этом поможет. На самом деле не так уж и важно , кто станет для неё проводником в новую счастливую жизнь. Гумберт Гумберт, режиссер Куильти или кто-то другой . В данном случае, так сложились обстоятельства, когда каждый искал своё для изменения собственной жизни в лучшую сторону.
Это грустная и печальная повесть об исковерканных и сломанных жизнях, растоптанных душах каждого персонажа. Трагедия каждого и трагедия всех. Вопрос выбора пути и поиска смысла и счастья. Как одно желание, один человек, одно решение может сломать другую жизнь, и много других жизней..
Несмотря на тему романа, в которой нет моральной однозначности , это очень добротная и интересная проза. Набоков - мастер игры слов, анаграмм, метафор, великий стилист, который мастерски владеет богатством русского языка и настолько точно и изысканно его использует.
Чтение романа было не из лёгких. Порой просто "тонешь" в описании мыслей и чувств героя, но "выныривая " на поверхность хочется снова окунуться в эту бездну.24194