
Ваша оценкаЖанры
Книга из цикла
Человеческая комедия
Рейтинг LiveLib
- 529%
- 427%
- 329%
- 212%
- 13%
Ваша оценкаРецензии
orlangurus22 февраля 2023"Наука продолжает поиск, Любовь уже нашла."
Читать далееИз письма Эвелины Ганской, будущей жены писателя, к Бальзаку: "Ваша душа прожила века, милостивый государь, а между тем меня уверили, что Вы ещё молоды, и мне захотелось познакомиться с Вами… Когда я читала Ваши произведения, сердце моё трепетало; Вы показываете истинное достоинство женщины, любовь для женщины — дар небес, божественная эманация." Вот для этой женщины Бальзак и написал роман "Серафита", на мой взгляд, совершенно случайно (видимо, по времени написания) включённый в "Человеческую комедию". Во-первых, в ней нет ничего "человеческого", во-вторых, в ней нет ничего реалистичного, чем отличаются другие произведения автора.
Перед нами то ли мистическая, то ли теософская история, начинающаяся в суровой местности в Норвегии (место выбрано, видимо, исходя из идеи, что никто из читателей тут не бывал и не побывает, поэтому вполне может работать местом проживания, смерти и вознесения Ангела):
С первого взгляда Стромфьорд предстает в виде воронки, выщербленной морем. Проход, который проложили себе здесь волны, открывается взору как место сражения между двумя одинаково могучими соперниками — водной стихией и гранитом.Неподалёку - гора Фалберг, которую при всём старании в интернете найти я не смогла. Примерно так, наверное, это должно выглядеть:
На вершине этой горы и начинается действо: юная Минна на лыжах взошла сюда вместе с юношей Серафитусом, чтобы поговорить о своей любви к нему, он же пытается доказать ей, что она должна любить Вильфрида, потому что оный достоин. После долгой беседы (ох, плохо же себе представлял господин Бальзак возможности разговоров высоко в горах зимой!) юноша чуть ли не на руках ( или в вихре эмоций) сносит девицу вниз.А в это время внизу тот самый Вильфрид рассказывает отцу девушки, местному священнику о том, как неимоверно он влюблён в девицу Серафиту, живущую неподалёку в замке. Очень скоро становится ясно, что
это существо имело странное свойство являться в двух ипостасях.Мужчины считают его женщиной, женщины же видят в нём мужчину. И речь здесь не идёт ни о чём-то "запрещённом", ни о гермафродитизме - это скорее признак бесполости.
Далее мы узнаём в исполнении священника всю биографию и научные, а также провидческие достижения Эммануэля де Сведенборга, о котором я раньше не знала, так что, будем считать, просветилась. А ещё дальше попадаем под горную лавину неимоооооверно длинных монологов Серафитуса-Серафиты, в которых достанется всем: месмеристам, физикам, медикам, просто мужчинам и просто женщинам, каждому, кто хоть на секунду забыл, что любовь к Богу - предназначение человека на земле. Вот в этой часть хотелось бы выразить уважение к труду переводчика Леонида Гуревича: текст настолько стилистически сложен, что к концу предложения можно два раза забыть, что там было в начале, а переводчик ни разу не потерял нить, и все члены предложения согласованы, как следует.
Для примера рассуждений я постаралась выбрать короткие фразы, хотя должна честно признаться, в некоторых местах самовольно поставила точку вместо точки с запятой:
Если бы наука и чудеса были целью человечества, Моисей оставил бы вам дифференциальное исчисление; Иисус Христос осветил бы вам темные закоулки ваших наук.
Поэт выражает, Мудрец размышляет, Праведник действует; но тот, кто располагается на берегу Божественных Миров, молится; и его молитва есть одновременно слово, мысль, действие!
Мимолетные прелести земной любви — всего лишь намек некоторым душам на существование вечного блаженства.И примерно так бесконечно долго, пока существо не начинает болеть, хиреть, переносить невыразимые муки, а двое влюблённых - сначала в него, а потом вроде уже друг в друга - страдают, сочувствуют, жалеют, за что и удостаиваются возможности узреть, как эта сущность,
будто из глаз ее исходит поток света, вибрирующий, как замирающие звуки полной нежности итальянской песнивозносится на Небо и становится Серафимом.
Всё. Я даже в принципе пересказала сюжет, каковой небогат событиями. Попробовала бы я с такой же скоростью пересказать "Блеск и нищету куртизанок" или "Физиологию брака" ))))
— Ба! — сказал добрейший священник, с легкой философской гримасой размазывая соленое масло по тартинке. — Последнее слово этих прекрасных загадок зарыто на шесть футов в землю.Полнейшая правда и то, что я не стала сильно разбираться в теософской составляющей - мне было ужасно скучно читать и не хотелось "продлевать удовольствие". Не поставила двойку только из уважения к высокому званию классика. И ещё один моментик: с трудом могу себе представить женщину, которую можно бы развлечь и обольстить подобной историей...
74 понравилось
567
Vladimir_Aleksandrov9 сентября 2019Читать далееДля 1830-х годов эта книга конечно весьма мощная. Более того, видно, что Ницше, да и другие, творчески-амбициозные человеки, очевидно, явно находились под её влиянием (так что "откопали" мы её вовремя -для полноты картины)..
-"Как можешь ты смотреть в эту бездну, не падая в нее? — повторила она через несколько мгновений." -это раз. -"Сам по себе человек не является конечным продуктом, иначе не было бы и Бога!" -это два. -"Поторопимся, дорогуша, приближается вечер." -это три.. -Разве не круто?!
Да. Но тем не менее, произведение неровное конечно. Даром, что автор попал, например, под влияние Сведенборга, который так напыщенно-"гениально" пророчествовал о том, что невозможно было проверить в то время, например: "..жители Луны похожи на шестилетних детей.. жители Венеры -гигантского роста, но глупы и живут разбоем;" -смешно, но удивительно, что его "Церковь" до сих пор существует..
..Нда, но мы немного отвлеклись. В заключение ещё один кусочек полумистического Бальзака из этого его нетипичного произведения:
-"Я хотел бы начать свою деятельность именно здесь, завоевать силой и умом власть над местным населением, подготовить его к боям, начать войну, расширить ее, как пожар, проглотить всю Европу, обещая свободу одним, возможность грабежа — другим, славу одному, удовольствие — другому; оставаясь при этом воплощением Судьбы — беспощадным и жестоким, носясь, как ураган, вбирающий в себя из атмосферы все частицы, из которых состоит гром, пожирая людей, как прожорливый молох. Таким образом я покорил бы Европу, ожидающую сегодня нового Мессию, призванного опустошить мир и переделать его общества. Отныне Европа поверит лишь тому, кто раздавит ее железной пятой. Возможно, когда-нибудь поэты, историки оправдают мою жизнь, восславят меня, припишут мне какие-то идеи, хотя для меня эта грандиозная шутка, написанная кровью, есть лишь повод для мести... мои наблюдения отвратили меня от Севера, сила здесь слишком слепа, я жажду Индии! Схватка с эгоистичным, трусливым и меркантильным правительством больше увлекает меня. Кроме того, гораздо легче возбудить воображение народов, живущих у подножия Кавказа, чем пробудить разум в этих замороженных странах, где мы с вами находимся. А потому я мечтаю пересечь русские степи, добраться до Азии, затопить ее до Ганга моим победоносным воинством, и там я опрокину британскую мощь... Нет, нет сил, способных остановить молнии моих очей, бурю моих слов! Подобно Чингисхану, ноги мои пересекут треть земного шара; руки мои обхватят Азию.. Будьте моей спутницей, поднимитесь белой красавицей на трон. Я никогда не сомневался в успехе; воцаритесь в моем сердце, и я буду уверен в победе!" -красиво, же! И ведь это наверняка вдохновило не только пышноусого автора Заратустры, но и одного давнишне-недавнего "знакомого" - Адольфа Алоизовича.
Степень парлептипности 0,59. Степень густоты (крови) 0,49.58 понравилось
1,1K
feny8 сентября 2012Читать далееТебе никогда не устанем молиться,
Немыслимо-дивное Бог-Существо.
Мы знаем, Ты здесь, Ты готов проявиться,
Мы верим, мы верим в Твое торжество.
Николай Гумилев «Андрогин»Понятно, почему это произведение не входило в собрания сочинений, было неизвестно массовому читателю нашей страны.
В невероятном по силе духа художественном произведении обосновать свою уверенность в существовании высшей силы – Бога, приведя интересные теории, концепции.Бальзак затрагивает здесь теософские теории Сведенборга, недаром действие романа происходит в Норвегии, ведь именно в скандинавских странах популярность Сведенборга были особенно велика.
Бальзак увлекался его идеями и привнес их в роман в образе и на устах главной героини/героя Серафиты/Серафитуса.Это ангелоподобное существо – андрогин. Андрогинная идея универсальна для всех религиозно-мифологических систем мира. Во времена античности андрогин олицетворял собой некое идеальное состояние, которого люди пытались достичь духовно.
Серафита и представляет собой этот идеал. Это вселенская любовь, существо предназначенное для небесной жизни.В романе почти нет действия, зато много философских монологов, каждый объемом в несколько страниц.
Прочувствуйте хотя бы эту фразу: один из которых был слишком грамотным, чтобы сомневаться, другой – слишком невежественным, чтобы верить.
Это мог сотворить только такой гений слова – Бальзак.
Праздник мысли, выраженный словом, облеченный божественным языком, преображенный в невероятный по красоте и изяществу слог.
Неземной, воздушно-утонченный стиль повествования. Это похоже на прекрасную музыку, на солнечные лучи или другие неведомые волны света.17 понравилось
583
Оноре де Бальзак
4,4
(18)Цитаты
feny8 сентября 201219 понравилось
389
orlangurus22 февраля 202315 понравилось
168
Vladimir_Aleksandrov15 октября 201914 понравилось
501
Подборки с этой книгой

Список Генри Миллера
TibetanFox
- 66 книг

Флэш-моб "Спаси книгу - напиши рецензию!"
p4olka
- 160 книг

Смена пола
Nihil666
- 33 книги

Игра в классики
Julia_cherry
- 462 книги
«KillWish» – «Target Shooting»
boservas
- 507 книг
Другие издания

































