
Ваша оценкаРецензии
Аноним15 октября 2019 г.Читать далееПрочитав начало «Императрицы», я опасалась, что всё произведение будет таким же тягучим и унылым. Но дальше в романе Шань Са удалось сохранить атмосферу китайского дворца (она описывала какие-то важные традиции, однако не скатывалась в бесконечное перечисление, как в Гэндзи-моногатари, бессмысленное для читателя, не знакомого с особенностями этой культуры хотя бы поверхностно) и при этом заинтересовать происходящим. Жизнь первой женщины, что правила Поднебесной не просто как Императрица при Императоре, а как Император, основав собственную династию, была крайне необычна, но у меня сложилось впечатление, что во всех сферах жизни её как будто кидало из стороны в сторону. Как правитель она многое сделала для страны (зачастую, кстати пренебрегая своим мужем), а потеряв его, она вдруг осознала, как много он на самом деле значил для неё и задумалась о любви, отчаянно пытаясь её найти в Письменах Верности, Простоте и Процветании. Всю жизнь она упорно шла к поставленным целям - будь то заслужить благосклонность Императора, чтобы дать достойную жизнь оставшимся женщинам своей семьи, или стать Императором и достигнуть процветания в стране; а в старости просто сдалась. Конечно, оно и понятно - нельзя всегда быть сильным и непобедимым, рано или поздно оступишься или совершишь ошибку. Но не задумавшись о воспитании достойного наследника она в итоге пришла к тому, что ей пришлось отдать приказ казнить последних близких по крови ей людей и тихо угасать, до последнего не отдавая уже давно не нужный ей титул недостойному наследнику, который всего за 5 лет после её смерти разрушит всё то, что она создавала на протяжении более чем 40 лет. И вот это, пожалуй, больше всего огорчило - такая яркая и нестандартная для того времени жизнь, и всё напрасно...
Вообще в целом книга спорная - я, например, до сих пор не уверена, нужно ли было столько внимания уделять её любовникам и любовницам, да ещё с такими подробностями, однако при всём этом лично мне скорее понравилась.22745
Аноним2 января 2015 г.Читать далееДля меня в книге не самое главное – узорчатость речи, ее оригинальность, новизна и все то, что обозначается похожими эпитетами. Если уж книга и держит крепко мое внимание, так это интересным сюжетом, судьбами, вплетенными в этот сюжет, характерами героев – короче говоря, содержание мне ценнее формы. «Императрица» же, да простят меня авторы многочисленных хвалебных отзывов, - чистая победа формы над содержанием. Любителям насладиться нестандартным языком и цветистостью многословных описаний здесь просто раздолье.
Сюжет же… ну, да, сюжет в наличии, и по всем предположениям он обещал эмоции, интриги, трагедии, вплетенные в историю древнего Китая. Но, как говорится, обещать – не значит жениться. Это какое-то совершенно неестественное взаимопроникновение жанров и стилей: классические мемуары (выдуманные при этом), полудокументальные, полупсихологические, изложенные языком, вероятно, достаточно приближенным к аутентичному для китайской литературы (не спец, так что это лишь предположение). При этом текст щедро приправлен нескончаемыми жестокостями и откровенной эротикой от, так сказать, классики, до гомосексуальной, садо-мазо и геронтофильской, пардон:)
Хоть какой-то полезный итог чтения – некоторые новые знания об эпохе Тан. Некоторые, так как ничего принципиально нового я из содержания книги не извлекла.P.S. Понятно, что Корея – не Китай, но культуры все-таки близкие, поэтому продолжу-ка я лучше смотреть исторические корейские сериалы… ))
21130
Аноним10 мая 2011 г.Читать далееПрекрасная книга! Атмосферная, написанная хорошим, поэтичным языком. Сюжет нетривиален, насыщенность событий заставляется жадно глотать страницу за страницей, переживая их вместе с главной героиней. Интриги, происходящие в импереторском дворце, описаны настолько реалистично, что читатель невольно начитает чувствовать себя их участником.
Как и любое творение современных китайских писателей, эта книга не лишена глубокого смысла, по её прочтении задумываешься о жизни, её радостях и горестях, любви, верности и предательстве.
Всем, кто еще не знаком с современной китайской литературой - рекомендую начать с этой книги! Поверьте, вы не останетесь равнодушны.***
Случилось мне прочитать ставшие популярными после экранизации "Мемуары гейши". Линии сюжета похожи. Начало повествования - точь-в-точь как у Шань Са, за исключением богатого образами и красками языка. Далее, конечно, сюжеты расходятся в разные стороны, но "Мемуары ..." оказались гораздо скучнее, им не хватило искренности и разнообразия.
В итоге в борьбе одержала победу "Императрица".
Почему? Всё просто. Во-первых, мужчина не способен написать книгу от лица женщины (в случае с мемуарами), а "Императрица" написана именно женщиной, и повествование ведется от лица женщины. Во-вторых, американец, как бы он не интересовался историей и культурой японского народа, не способен проникнуться японским духом, не способен выражать мысли так, как это делала бы японка. Автор "Императрицы" - китаянка, и рассказывает о китайской правительнице традиционным китайским языком - отсюда и искренность. Как сказал бы Станиславский: "Верю!".1761
Аноним2 февраля 2013 г.Читать далее"Вот оно. Вот оно - настоящее чудо!" - так я думал, пока читал, не отрываясь, думаю, когда впечатления несколько улеглись, и буду думать. Эта книга - настоящая находка для любителей древних и не очень эпох, для тех, кто любит и старинные наряды, и нежное повествование, и великолепный слог. Вы только вдумайтесь!.. Долгий мир. Сумеречный павильон. Академия Священных Журавлей. Попробуйте эти названия на вкус.
Прельстительная супруга. Сокровище императора. Пять деревьев в тяжелой прическе. Шелковые свитки и чернильные ночи. Чувствуете?
Губы на белом лице - две вишенки, что вот-вот сорвутся... О, эти изумительные описания! Для меня, дрожащего над каждым метким словом, округлым сравнением, легким дыханием страниц, эта книга была наслаждением. Тонким и восхитительным. Не лишенным смысла и притягательным. Чувственным и незабываемым. Как в прологе жизнь увлекла главную героиню в бурное течение времени, так и сюжет увлек меня. Куда? Под вишневые ветви, в лабиринты дворцов, к интригам императорского двора... Я надеюсь, каждый испытает эти чувства. Я надеюсь, каждый попадет в силки очаровательной "Императрицы". Ведь она этого достойна - книга моего января.1447
Аноним22 августа 2012 г.Читать далеепрочитано в рамка игры - Дайте Две light version
Необычная, красочная история про далекий и загадочный Китай. История маленькой девочки, которая благодаря уму, целеустремленности, необычности и красоте вознеслась на самые вершины власти.
Восточная специфика, придворные церемонии и ритуалы, жизнь Императорского двора, с её интригами, заговорами и тайнами, любовные перипетии и вся тяжесть бремени власти - все это смешано в довольно интересный сюжет, который читается легко и занимательно. Немного смутил конец, чего-то не того ожидала, хотя он вполне логичен.
Очень понравился язык - по началу немного трудный и не обычный, но к которому быстро привыкаешь и уже не перестаешь восхищаться его красочностью, поэтичностью и воздушностью.
Не могу судить на сколько правдиво представлена жизнь Императрицы, но в художественном плане книга интересна и заслуживает внимания. Обязательно продолжу знакомство с творчеством Шань Са.
1445
Аноним10 февраля 2020 г.Читать далееКитайцам нет нужды что-то придумывать. Их история - кладезь невероятных повестей. Бери и описывай. Где ещё найдёшь Императрицу, успевшую побывать и монахиней, и крестьянкой, и наложницей? Такая "сериальная" судьба была уготована У Цзэтянь (по книге - Ву Свет Пустоты). Иногда всё кажется нелепой придумкой, иногда фантастикой, но "надёжный источник" Википедия подтверждает каждое предложение.
Чудесно приобщиться к событиям прошлого, узнавать их "из первых рук"... Но неужели автору не хотелось добавить интриги, проявить собственную фантазию и личность?! Такое ощущение, что нет. Не хочется называть Шань Са (Янь Ни) лентяйкой, скорее особой с редкими способностями к самоотречению, но откровенных фантазий ничтожно мало, как и чувств. Рассказ от первого лица только подчёркивает недостаток личностного: там, где могла быть фейерия, констатируются простые вещи, сцены нежности и любви остаются за кадром. Героиня не переживает это всё, а пересказывает прошлое. Особенно проявляется нелепость пересказа с "Я" собственных младенчества и похорон.
В целом роман не ощущается чисто китайским. Автор писала его на французском и для европейцев. В нашей культуре тоже есть золушки, остросюжетные гаремные интриги приходят из турецких сериалов, дворцовые перевороты и заговоры - обычное дело для монархии. Единственное истинно национальное - декорации. Сложные женские наряды описаниями вводят в недоумение, когда сначала героиня облачается в кофту с длинным рукавом, а потом платье открывает плечи, специфичны выезды чиновников с описанием рангов и атрибутов, мечта не о короне, а об императорском венце и мантии (я честно говоря, не уверена в мантии как атрибуте китайского костюма, но автор написала именно так), сутры вместо молитв... На самом деле не так уж много. А уж в сценах ревности между любыми наложницами стираются все культурные рамки.
Больший потенциал заложен в "Императрице" как книге о власти. Светлейшие головы не имеют энергии и желания удержать власть, а сильные и желающие править на самом деле алчны и бездарны. Женский мир полон ревности и подлости, мужской - тщеславия и зависти. Вырываться некуда, поменять суть вещей невозможно. Вседозволенность развращает, неизбежная энтропия стремится развалить любовно выстроенный порядок. Тщетно искать решение проблемы в подачках от правительства, если подлость и душевная нищета внутри каждого человека.
На этом фоне новыми красками начинают играть имена персонажей. Мне было больно читать имена в переводе: все эти Письмена Верности, Маленький Фазан, Бычок(женское!), Разум, Золотая Луна, Кротость... Причём не ясно по каким критериям одни имена переведены, а другие оставлены в нормальном односложном виде. Идентификация царственной семьи? Важный для сюжета герой? Нет ответа, ведь в группу перевода попали и герои, и злодеи, и слуги, и родственники, и почти случайные персонажи. Если я назову тихоходку Маленький Водяной Медведь - это будет звучать, но образ затмит микроскопическую истину, или наоборот подчеркнёт скрытые достоинства. В любом случае такие выверты перевода я встречала только в именах индейцев.
Однако в сюжетном контексте имена-качества служат предзнаменованиями. Чистота умирает в грязи, Непорочность вступает в кровосмесительную связь, Благоразумие поступает недальновидно, а Разум и вовсе отдаёт всю волю жене... Окружающие главную героиню мужчины имеют длинные, но "маленькие" имена: Маленький Фазан, Маленькое Сокровище... Странно, что знаки такой силы не сыграли. Вместо того, чтобы пошатнуть власть попранной добродетелью, падения персонажей только укрепляют силу Небесной Императрицы. Единственная действительно реализованная юмореска - избранность Света на правление, когда её надгробная плита в силу раздоров осталась чистой, как это полагалось бы Сыну Неба.
Итог: чтение вряд ли приблизит к понимаю или знанию истории Китая, не расширит кругозор и точно не возвысит вас над любителями сериалов, но может подвигнуть на любопытные размышления, если вы к ним по жизни склонны.
13662
Аноним10 мая 2015 г.Читать далеевынуждена несколько раз переписывать рецензию. Сложно мне разобраться в своем отношении к «Императрице».
В конце-концов я бы рассматривала в двух плоскостях. Как художественная книга, стилизованная под Древний Китай. И тогда однозначно все понравилось. У Шань Са очень красивый стиль, чувственные образы. И читать так же приятно как ее "Играющая в го"
И если судить как написано, то мне понравилось. Похоже на картину импрессионистов: потрясающие цвета и полутона, передающие настроение.Но, если говорить о книге как о историческом романе, то нет, не понравилось.
У Цзэтянь
Очень интересный исторический персонаж. Первая Императрица на троне Поднебесной. После нее будут другие, но она — первая. И это произошло в Седьмом веке!
Как могла одна женщина выделить себя среди десяти тысяч наложниц? Как могла привлечь к себе наследника? Как могла вернуться из буддистского монастыря, куда как в вечную ссылку попадают наложницы умершего императора? Как могла после тридцать родить еще шесть раз, в том числе четырех наследников трона? Как могла устранить всех конкуренток, и жену Императора, и жен своих сыновей? Как могла соперничать с мужчинами? Как могла, в конце концов объявить себя Императором?
Не понятно.
Вот не могу сказать, что книга понравилась, потому что не понятно. Как говорится, «тема не раскрыта».
Еще не понятно, что именно она сделала для страны. Кроме переноса туда-сюда-обратно столицы, перемены в моде для наложниц и чиновников, что? Экзамен для чиновников. Хорошо. А почему она ввела экзамен? Что именно она хотела от чиновников? Приблизить молодых и талантливых. Да, при той легкости, которой она рубила головы, у нее была жуткая текучка кадров. Нужно было постоянно пополнять ряды чиновников. И лучше, чтобы они своим возвышением были обязаны ей лично, а не родственным связям. Потому она лично и «отбирала» по экзамену.Это был очень интересный период в истории Китая, эпоха династии Тан. Но, быт и обычаи того времени гораздо лучше описаны в детективах Ван Гулика, которые я очень люблю (например Знаменитые дела судьи Ди ). С удивлением узнала, что прототип Судьи Ди служил «канцлером» при Императрице У.
Судья ДиОбраз Императрицы для меня не четкий. Повествование идет от ее лица. А столько сокрыто, как будто бы историю рассказывал сторонний наблюдатель.
Много внимания уделено интимной жизни Императрицы. Я все вспоминала нашего историка в универе, который на экзамене спрашивал сколько любовников было у Екатерины, а сколько у Елизаветы. Мне вот абсолютно все равно сколько любовников было у Императрицы. И меня даже удивляет, что это кому-то интересно.Мне интересно, каким человеком она была. Как ей удалось из ничего стать Императрицей и удержаться на вершине. Вот это осталось для меня загадкой. Автор меня только завлекла, развлекла, но тайну не открыла
13139
Аноним24 августа 2014 г.Читать далееНе хотела писать рецензию, но увидев подавляющее большинство восторженных и просто положительных отзывов на непонравившуюся книгу решила добавить ложечку дёгтя и вставить свои пять копеек.
Книга мне непонравилась даже не смотря на достаточно образный и метафоричный язык (хотя благодаря ему я подняла оценку до нейтральной). Главная героиня постоянно превозносила и
восхваляла самое себя. Создавалось такое впечатление, что её, прекраснейшую, добродетельнейшую, мудрейшую, прозорливейшую окружали только болваны, слюнтяи, интриганы и недоброжелатели. Подобная постановка вопроса вызывала сомнения в историчности и правдоподобности описываемых событий. Так же нелогичными виделись некоторые моменты, например, императрица часто похвалялась тем, что она чтит традиции и блюдёт преемственность, абсолютно при этом пренебрегая традиционным положением китайской женщины и став супругой сына своего бывшего повелителя, что считалось там и тогда кровосмешением.
Меня удивляло, что совсем не акцентировалось внимание на приближённых советниках императрицы, её помощниках, как будто автор пыталась создать впечатление абсолютного единовластия, во что я не верю, учитывая размеры страны. Император представлялся инфантильным и недалёким человеком, такого императора постоянно хотелось "обнять и плакать", особенно учитывая его имя Маленький Фазан.
И тут мы плавно переходим к переводу. Подозреваю, что он сыграл не последнюю роль в моём восприятии книги. Всю дорогу ужасно раздражали русские аналоги китайских имён, как будто нельзя было при первых упоминаниях перевести имя в сноске и вдальнейшем использовать китайский вариант произношения, который добавил бы колорита и аутентичности. Я уже не говорю о том, что Чистота в процессе была переименована в Непорочность. А всевозможные влагалища и половые члены коробили мой внутренний слух, настроившийся в книге о Китае седьмого века на всевозможные нефритовые мечи-врата.P. S.: Ещё недочитав случайно узнала, что императрица заканчивает повествование уже после своей смерти, очень заинтересовалась таким авторским приёмом и... Прочла о том, как нехорошо поступили последователи, переиначившие биографию добрейшей-мудрейшей императрицы и умалившие её достижения и нововведения. А я то понадеялась почитать о загробных странствиях души, эх!..
P. P. S.: Может быть у меня какое-то неправильное представление о Китае седьмого века, буду очень рада, если откомментируют историки или китаеведы.
1382
Аноним9 ноября 2015 г.Читать далееПочему я рискнула взяться за эту книгу, у которой не так много читателей, и о которой я прежде ничего не слышала? Она написана о Китае, в конце концов, не так уж много людей интересуются азиатскими странами, и книга вполне может оказаться хорошей, подумала я. Никто из моих друзей эту книгу не читал, но из тех людей, кто ее прочел, отрицательных оценок было очень мало. Она мне понравится, сказала я себе и смело взяла ее в руки. Первые же страницы насторожили меня. Нет, логика, когда жизнь героя от первого лица начинает описываться с момента нахождения его во чреве матери вполне интересна, но не в этом изложении. Слог, язык, эта некая подделка под китайскую старину, все отторгало меня. Но я смело переступила через свои предубеждения и уверенными шагами двинулась дальше. Смерть отца, нищета семьи, подчинение мужчинам клана - незавидная доля у китайских женщин, а также мотив "пожалейте сиротку" звучал вовсю. Но я все еще крепилась. И вот мы попали во Дворец к Императору. К этому моменту я уже стала задумываться, не простой ли любовный роман попал мне в руки? И ожидала сцен аля Анжелика. Но нет, ничего такого, только несколько довольно грязных сцен лесбийской любви.
Излагать сюжет дальше или это будет спойлер? Старый император умер, на трон взошел молодой мальчик, с которым она подружилась в малолетстве. Думаю, дальше все понятно? Ах, я не могу, ах, я уйду в монастырь. Ага, ушла, но ненадолго. А потом по-быстренькому изничтожила и законную супругу и первую любовницу, прибрала к рукам власть, ах, мой супруг слишком слаб, ах, он хочет отдохнуть. Девочкой она мечтала осчастливить семью, а что в итоге? Да, чтобы удержать власть надо быть жестокой, своими руками она уничтожила большую часть семьи, а остальных сделала несчастными. Мне, собственно говоря, даже продолжать дальше не хочется. Супруг умер, а она осталась у трона. И еще возмущается, что ее зовут Узурпаторшей. Молоденькую любовницу себе завела, а когда ее так же использовали - обижалась. Еще есть идиотские сцены ревности влюбленной старой женщины и молодого мужчины. Дальше и продолжать не хочется.
Вообщем, в книге нет ничего, нет красивых любовных романов, нет увлекательного повествования об истории и культуре, даже сама эта сильная личность описана очень плоско, в политику, которой она занималась, автор почти не углубляется, некоторые страницы были интересны (разделяй и властвуй), но это же капля в море. Я даже не знаю, насколько правдивы или выдуманы эти имена, упоминающиеся на страницах книги. Единственное что понравилось, эти титулы типа Дивная Супруга, Одаренная и прочие, это придавало соответствующий колорит. Но теперь я в задумчивости, это всплеск фантазии автора или реальность? Увы, для меня эта книга - разочарование.12183
Аноним3 июля 2014 г.Читать далееРоман мне понравился, хотя и меньше, чем "Императрица" Перл Бак - о другой китайской правительнице. Многое в обоих книгах совпадало, оно и понятно : та же культура, та же основная проблема женщины и власти.
В произведении Шань Са особенно остро показана трагедия матери - императрицы. Сначала героиня рожает сыновей, чтобы упрочить свою власть через влияние на мужа, а добившись власти, уничтожает своих детей, претендующих занять главенствующее положение в стране. На настоящую материнскую любовь нет ни сил, ни времени. Отсюда и постоянное одиночество.
В ее взаимоотношениями с мужчинами тоже мало духовности - конечной целью обоих сексуальных партнеров почти всегда является все та же власть либо деньги. Скучно.
Улыбнули те страницы, на которых пожилая императрица верит в то, что ее безмерно любит молодой парень, умирающий от страха и алчности. Но это так по- женски : на такой самообман шли и такие умницы, как английская королева Елизавета и наша Фелица - Екатерина . Уж очень хочется верить, что фавориты тебя любят не за деньги и не от страха быть казненными, а за ум и величественность, за доброту и благородство. Впрочем, высоких нравственных качеств к концу жизни у императрицы заметно поубавилось, да и всегда было не в избытке. Роман написан от 1 лица, но автор несколькими штрихами дает понять, когда героиня о своих преступлениях умалчивает или же толкует свои поступки лживо.
Императрицам Перл Бак и Шань Са еще при жизни поставили памятники, их черты придали изображениям Будды. И обе женщины умерли с улыбками Джоконды, скрывая от всех душевные драмы и одиночество.1276