
Ваша оценкаРецензии
Аноним14 августа 2017 г.Читать далееЭкспериментировать я люблю. Особенно, если речь заходит о литературе. Хочешь книгу не для всех? Да, пожалуйста, дайте две. Её бросают на середине чтения половина отважившихся. Challenge accepted.
Очень часто случается, что в этих экспериментах я застреваю, как в болоте, что и случилось с книгой Сарамаго. Продиралась сквозь сплошной поток словесных конструкций, словно сквозь дремучий лес, царапалась и спотыкалась, вставала и снова падала, и лишь на пятый день сумела привыкнуть к речи, изливающейся на меня потоком со страниц.
Собственно, в изложении-то и был подвох, потому что всё прочее в книге - прекрасно.
Жозе Сарамаго смело и отчаянно фантазирует на самые вечные темы: жизни и смерти. Пожалуй, каждый ребенок произносил хотя бы раз фразу, обращенную своим родителям: хочу, чтобы вы никогда-никогда не умирали. И что бы было, случись вселенной услышать это отчаянное заклинание тысяч крошечных сердечек и явить миру вечную жизнь? Что если бы назавтра никто не умер? Автор помещает нас в ситуацию, далёкую от таинственно мерцающих на свету красавцев, но в куда более прагматичную, и , как ни странно это звучит, реалистичную обстановку: в политический, религиозный человеческий кризис, где вечная жизнь - не дар, а проклятие, коей ей и надлежит быть.
И это внезапное происшествие - не более, чем эксперимент смерти, стремящейся понять и познать людей, вверенных ей по должности , но таких для нее загадочных и удивительных.
Рутина может доконать даже смерть, отсюда и все приключения на самое приключенческое место.464
Аноним14 июня 2017 г.Читать далееИнтереснейшая интерпретация версии, а что будет, если люди перестанут умирать, а Смерть - женщина. Пришлось задуматься, что было бы в действительности, если бы люди не умирали, и перед глазами открылась не самая радужная картина. Все мы стремимся к бессмертию, но оно же вряд ли будет счастливым для всех, ведь жить придется вечно, вечно работать и болеть. Не такая уж и радостная перспектива. Неожиданно было увидеть в такой книге и любовную линию, тем более в главной роли со Смертью. И дальше я буду надеяться, что Смерть не найдет себе спутника жизни, и люди будут умирать, как бы это странно это не звучало.
459
Аноним26 декабря 2016 г.Смерть знает о нас все, и потому, должно быть, она так печальна.
Читать далееПосле этой книги я поняла, что люблю Сарамаго окончательно и бесповоротно.
Итак, смерть берет паузу и больше никого не забирает. Хорошо? Ну, вряд ли... Но для Сарамаго в норме взять фантастическую ситуацию и посмотреть, как будут вести себя люди. И если в Слепоте становится страшно, то в Перебоях все выглядит, во всяком случае в том тоне, в котором пишет автор, забавно. "Бей врагов жизни, жалко, что нельзя до смерти". Может этот и не такой захватывающий роман, как Слепота, но гораздо более забавный. В первой части книги мне не хватило героев, за которыми можно было бы наблюдать, однако во второй части романа, где смерть возвращается к своим обязанностям, но вносит элемент новаторства в свое ремесло, мы получаем героев и повествование идет динамичнее. От последней строчки и смеялась в голос. Прекрасное чувство юмора у Сарамаго, честное слово!И еще один важный момент, о котором я не могу молчать — язык автора. Он прекрасен, ради этого языка я готова читать что угодно! Немалая заслуга в этом, конечно, переводчика, за что ему отдельное спасибо. Конечно, у автора свой стиль, который не каждому по вкусу. И все таки, стоит постараться его распробовать, потому что это потрясающий язык и игра слов. "Слова страшно подвижны и текучи, и меняются день ото дня, и зыбки, как тени, да они и есть тени, и существуют в той же степени, в какой и не существуют, это мыльные пузыри, еле слышный рокот моря в витой раковине, срубленные стволы, предоставляю вам эти сведения даром, совершенно, то есть безвозмездно"...
436
Аноним21 февраля 2016 г.Читать далееВеликолепный, тонкий и проникновенный, очень трогательный и волнующий роман.
Смерть - непреложный и необходимый атрибут жизни, одного без другого не бывает, и как бы нам всем не хотелось жить вечно, это невозможно, и не нужно, и автор отлично сумел это показать еще в первой четверти книги. И я гадала, что же будет дальше, п.ч. основное и главное уже сказано, так думала я. А дальше Сарамаго начал рассказывать уже совсем другую историю, к жизни и смерти отношения не имеющую. Сумасшедшую историю невозможной любви, как оказалось, и признаюсь, подобный поворот событий мне в голову не приходил.
Забавно, что роман начинается и заканчивается одной и той же фразой.
Правда, к этому тексту мне пришлось привыкать. Дело не в том, что он как-то особенно сложен, наоборот, написано очень просто, очень часто обороты используются чуть ли не простонародные. Но здесь совершенно не оформлена прямая речь, никак, просто обычные предложения в тексте, и нет никаких знаков препинания, кроме точек и запятых. Т.е. эмоции тут будут только те, что вложит сам читатель. Я сталкиваюсь с таким уже второй раз, и в таких случаях мне сначала всегда трудно проникнуться таким текстом.
Первая подобная книга, я помню, в конечном итоге меня не тронула, а вот Сарамаго удалось поиграть на таких моих тайных струнах, о которых я и сама не очень знала до момента прочтения.
Но конечно, это произведение - не для транспорта и тому подобных ситуаций.
Я, как всегда, начинала читать его по дороге на работу, но быстро забросила это занятие и переключилась исключительно на тихое и уединенное домашнее чтение в ночи, и это оказалось именно то, что нужно в данной ситуации.
Однозначно буду читать другие романы Сарамаго, он по-настоящему великолепен.427
Аноним31 января 2016 г.Читать далееСарамаго не перестает меня удивлять. Я вот думала, что лучше " Слепоты" уже ничего не может быть. Пока не прочитала " Перебои в смерти".
Начало вполне традиционное для Сарамаго. В некоей гипотетической стране без координат и без имени происходят невероятные вещи, которые проверяют человечество на прочность. Вот и в этот раз рассказчик ошарашивает читателя с первого предложения: " В этот день никто не умер". В первой части (Естественно, первой ее можно назвать лишь условно. Стиль Сарамаго можно описать как монолитный, неделимый. Он принципиально не признает даже разделения на прямую и косвенную речь, что уж говорить о делении на части) рассматриваются взаимоотношения бессмертия и государства, так сказать. Как тот факт, что люди перестали умирать повлияет на политику, экономику, религию, социальную сферу? Первое ликование сменяется целым видом проблем. Вот, например, что делать с тяжело больными, особенно стариками? Хоть смерть и укатила в незапланированный отпуск, но старость и болезнь остались на своем посту. Насколько этично вывозить таких людей за пределы страны, где смерть все еще действует? Что хуже: вечно жить с впавшим в детство тяжело больным стариком, за которым нужен тщательный уход, который не всякий выдержит, или взять на себя ответственность за чужую жизнь? Как всегда у Сарамаго, вопросы сложные, страшные. Можно петь какие угодно моральные сентенции, но неизвестно как ты сам поведешь себя в подобной ситуации.
Вторая часть резко меняет тональность. На сцене появляется смерть. Именно смерть, а не Смерть или даже СМЕРТЬ (ну просто не могла удержаться от параллелей с Терри Пратчеттом, хоть у них с Сарамаго разные весовые категории). Ведь как нам становится известно у смертей своя, довольно строгая, иерархия. Так вот смерть, пораженная столь неудачно завершившимся экспериментом, сталкивается с бюрократической ошибкой, порожденной стремлением дамы с косой к автоматизации. Как смерть разрешит возникшую проблему - вот главная интрига второй части.
Поразительно, но вполне естественно, что это роман не только о смерти, но и словах. Об их текучести, подвижности. Все время поднимается тема, больная для всех лингвистов - почему стол назвали столом, а стол стулом)).
Слова страшно подвижны и текучи, и меняются день ото дня, и зыбки, как тени, да они и есть тени, и существуют в той степени, в ккой и не существуют, это мыльные пузыри, еле слышный рокот моря в витой раковине, срубленные стволы.
просто руки наделены даром речи, когда сжимаются или разжимаются, когда гладят или ударяют, когда смахивают слезу или прикрывают рот, скрывая улыбку, когда опускаются на плечо или машут на прощанье, когда работают или пребывают в покое, когда спят или пробуждаются, и на этом месте смерть, завершив свои наблюдения, приходит к выводу о том, что антоним гордыни – вовсе не смирение, даже если бы об этом твердили взахлеб, клялись и божились все словари, сколько ни есть их на свете, несчастные эти твари, которые должны руководствоваться и нами руководить лишь словами существующими, хотя есть многие множества никуда не вписанных, взять хоть, к примеру, слово, которое призвано противостоять гордыне, но не имеет ни малейшего отношения к склоненной главе смирения и, хоть весьма отчетливо написано на лице, на руках виолончелиста, не способно назвать нам свое имя.
PS: Опечалилась, что я не знаю историю про Марселя Пруста и черную тучную даму. Непорядок. Это так назойливо упоминалось, что эта фраза грозит превратиться в лейтмотив всей книги.
427
Аноним5 июля 2015 г.Читать далееЧто вы думаете о смерти? Что она значит для вас? Только страх? или только покорность фатальному неизбежному? Или вы верите в жизнь после смерти? Или относитесь философски, хладнокровно смотря в глаза будущему? А может быть вы стараетесь избегать эти мысли, гоните прочь «негатив», не смотрите драм с плохим концом (читай – смертью главного героя), и не осмеливайтесь поднять глаза на больных раком – которые борются с именно с ней? Может быть, по-вашему, смерть эфемерна? Может быть, на ваш взгляд она наказание божье или может быть ступень в другой мир?
Тысячи вопросов и миллион ответов. Вопрос волнующий всех. Так что же может быть более интригующим предложить следующую фабулу - смерть отменяется. Никто больше не будет умирать. Бояться больше нечего? Интересно, не правда ли? И кто после этого, не захочет узнать какое развитие событий предложил португальский писатель, нобелевский лауреат по литературе Жозе Сарамаго?
Итак, смерть отменяется. Старость бесконечна. Рак, СПИД, и другие неизлечимые недуги разлагают тела, но не убивают. Страховые компании разорены, похоронные бюро панически открывают дополнительные услуги – похороны домашних питомцев, больницы переживают настоящий апокалипсис. А морги наполнены пустотой и звенящей тишиной. В какой-то момент читатель с удивлением обнаруживает, что жители этой удивительной страны вовсе не рады выпавшему на их долю счастью. А прямо скажем наоборот.Удивительное произведение. Панегирик бюрократии. Человеческой трусости. Предприимчивости и потребности бояться чего-либо. Психология толпы, психология среднестатистического обывателя. Самое главное, что если бы Сарамаго остановился бы лишь на этом все было бы логично и ожидаемо. Но автор поступил иначе. История продолжается. Он рассказывает дальше о самой смерти, о ее ремесле, о том, как она проводит свои дни, как она провернула всю эту историю, и сама же ее отменила, какую предложила альтернативу жителям этого государства и как однажды сталкивается с необыкновенным – человеком, который почему-то не умер, когда должен был.
«Перебои смерти» совершенно не философское произведение, но тем не менее настраивает на философский лад. Такова уж тема, неизбежно задумываешься о неотвратимом. Странно, но сам автор абсолютно воздерживается от каких либо комментариев на этот счет. Впрочем, Сарамаго никогда не брал на себя роль судьи, он только заглядывал в самые дальние уголки человеческой души и максимально объективно описывал увиденное. Я очень люблю творчество Сарамаго. Читая его книги, я смотрю на окружающих людей другими глазами. Мы все привычно употребляем слово «толпа», но никогда не задумываемся над тем, что по настоящему означает это слово. Что собой представляет посредственность. Сарамаго способен на невероятное – углубиться в самую суть обывательства. Казалось бы, столько книг написано о борьбе человека с обществом, с толпой. Но поверьте, Сарамаго пишет о другом. У него нет этой борьбы, он пишет о ней. И пишет столь мастерски и тонко, что кажется все мы не заслуживаем такого писателя для нашего мира. Как жаль, что он больше ничего не напишет…
Пока, кроме «Перебоев в смерти», я прочла лишь его "Слепоту" и "Двойника". Вот уже трижды пытаюсь взяться за «Год смерти Рикардо Рейса». Все никак не идет. Но я точно знаю, что буду читать все, что написал этот гениальный писатель. И может быть, дотронувшись до истины, пойму этот мир немного лучше…
425
Аноним28 мая 2015 г.Читать далееО, как же я люблю этого писателя! Его манера письма мне ни разу не казалась сложной и с чтением не возникало проблем, наоборот - сплошное удовольствие! И отсутствие диалогов, и отсутствие заглавных букв, имен и названий - все это нисколечко не утрудняет текст, он становится невероятно самобытным и интересным Невероятно талантливый писатель, это ж надо, что я когда-то и не знала о таком.
Книгу я условно разделила для себя на две части, на два плана. Первый - это линия исчезновения и возвращения смерти, реакция людей на это явление. Вторая - история смерти и виолончелиста, прекрасная и загадочная, очень красивая история.
Словом, Самараго в своем стиле - неотразим!423
Аноним27 апреля 2015 г.Читать далееПомнится мне, есть при изучении как русского, так и английского языков упражнение «Перевод из прямой речи в косвенную». Ощущение, что я проделываю это самое упражнение, выковыривая диалоги из старательно укатанного автором текста, не оставляло меня во время моего первого знакомства с Сарамаго.
Помимо не слишком приглянувшегося мне авторского стиля книга знаменательна необычным сюжетом. Смерть исчезает для всех, не только для отдельно взятых личностей, которых угораздило стать вампиром-оборотнем-etc., как оно обычно бывает. Никто не умирает. Но, вместо восторга по поводу жизни вечной, людей охватывает паника по поводу явного переизбытка человеческих тел, особенно, находящихся в полуовощном состоянии. И хорошо, что одной семье приходит в голову перекинуть зажившихся родственничков через границу пораженной проклятием неумирания страны – и проблема решается, и появляется почва для прибыльного маФФиозного бизнеса, моральных конфликтов и дальнейших языковых выкрутасов автора.
Обычно философские романы полны размышлений и заканчиваются многозначительной безысходностью. Сценой на железной дороге. Чьей-то удаляющейся спиной. Взглядом в пустоту. Этот же роман на двух третях повествования сворачивает в другую колею – автор решает облечь смерть (с маленькой буквы, это важно! Наверное…) в плоть, сделать ее женщиной и, конечно же, добавить героя, который вновь станет спицей в колесе заработавшего по-новой механизма умирания. Должно быть, это красиво, возвышенно. Но, поскольку меня с первых же страниц окунули в сюжет с фантастической составляющей, я жаждала дальнейшего развития событий, реальных (в нереальной ситуации) решений, эволюции этого утопического (или антиутопического) мира, конфликтов, кровавых боев чрезмерно разросшейся людской массы за территорию, в конце концов. Да хотя бы узнать, что такого было в этом стареющим виолончелисте, что конверт со смертельным приговором не мог быть ему доставлен! Смерть впервые за свою бесконечное существование смеживает веки, а я в недоумении сижу над страницами, изо всех сил стараясь переделать выражение лица «Что это было?» в гримасы интеллектуальных усилий.
Автору явно нравится препарировать устойчивые языковые сочетания, и в некоторых моментах это выглядит весьма остроумно. Но чрезмерная насыщенность текста этими лексическими мутантами, в сочетании с поворотами сюжета, рассчитанных на эффект «Ага! Не ожидали!» меня утомила. Сарамаго, кося под простачка, рассказал свою затейливую выдумку, я пару раз улыбнулась и пошла дальше. Дружба, увы, не состоялась.
445
Аноним15 сентября 2014 г.Читать далееПытаюсь вернуться в атмосферу произведения, чтобы написать рецензию, и с легкой улыбкой ловлю себя на мысли, что воспринимаю все в легком фиолетовом цвете.
Легко, романтично, с бесконечной любовью к недалеким человекам, Жозе Сарамаго описывает фантастический мир, все волшебство которого происходит по причине того, что смерть приобретает человеческие (т.е. абсолютно не фантастичные) черты. Какая ирония, какая прелесть! Есть, правда, по-настоящему жуткие моменты (про первые захоронения, например), но потом все охватывает легкая фиолетовая дымка и ужасы кажутся уже не такими ужасными. Хорошая, хорошая книга.421
Аноним10 июля 2014 г.Читать далееНадо было останавливаться на первой прочитанной книге у Сарамаго - "Слепоте". Возможно слишком много его книг за последнее время. А если учесть, что стилистически они все похожи - то и чтение каждой следующей книги не приносит ничего нового в этом плане. А возможно "Слепота" поставила очень высокую планку для книг Сарамаго, и остальные я непроизвольно сравниваю с ней - и не получаю желаемого результата.
Сюжет этого произведения мог бы уместиться на нескольких страничках, но за счет сложных длиннющих абзацев - он растянулся на несколько сотен страниц. Идея произведения была потрясающая, но к сожалению она потерялась в слишком сложных предложениях.
Но по сути - Сарамаго оказался в чем-то прав. А именно в том, что все люди мечтают о вечной жизни, о бессмертии. И он наглядно показал к чему может привести отсутствие смерти хотя бы в одной стране. А представьте если смерть бы забастовала по всей Земле? Ни к чему хорошему это явно привести не могло бы.
Наверное я прочитаю эту книгу лет через пять, и возможно у меня изменится отношение к ней. Но сейчас она не пошла мне, сегодня эта книга оказалась не моей. К сожалению...
417