Рецензия на книгу
Перебои в смерти
Жозе Сарамаго
Аноним26 декабря 2016 г.Смерть знает о нас все, и потому, должно быть, она так печальна.
После этой книги я поняла, что люблю Сарамаго окончательно и бесповоротно.
Итак, смерть берет паузу и больше никого не забирает. Хорошо? Ну, вряд ли... Но для Сарамаго в норме взять фантастическую ситуацию и посмотреть, как будут вести себя люди. И если в Слепоте становится страшно, то в Перебоях все выглядит, во всяком случае в том тоне, в котором пишет автор, забавно. "Бей врагов жизни, жалко, что нельзя до смерти". Может этот и не такой захватывающий роман, как Слепота, но гораздо более забавный. В первой части книги мне не хватило героев, за которыми можно было бы наблюдать, однако во второй части романа, где смерть возвращается к своим обязанностям, но вносит элемент новаторства в свое ремесло, мы получаем героев и повествование идет динамичнее. От последней строчки и смеялась в голос. Прекрасное чувство юмора у Сарамаго, честное слово!И еще один важный момент, о котором я не могу молчать — язык автора. Он прекрасен, ради этого языка я готова читать что угодно! Немалая заслуга в этом, конечно, переводчика, за что ему отдельное спасибо. Конечно, у автора свой стиль, который не каждому по вкусу. И все таки, стоит постараться его распробовать, потому что это потрясающий язык и игра слов. "Слова страшно подвижны и текучи, и меняются день ото дня, и зыбки, как тени, да они и есть тени, и существуют в той же степени, в какой и не существуют, это мыльные пузыри, еле слышный рокот моря в витой раковине, срубленные стволы, предоставляю вам эти сведения даром, совершенно, то есть безвозмездно"...
436