
Ваша оценкаРецензии
Аноним27 сентября 2023 г.Путеводитель по японской душе
Читать далееВ послесловии к книге, написанном коллегой автора, Ю. А. Жуковым, очень точно подмечено, что манера письма Всеволода Овчинникова — это "сплав публицистики и художественной прозы, органическое соединение точности мысли и образности языка". Пожалуй, лучше и не скажешь — написано действительно очень хорошо, увлечённо, с душой. Мне понравилось, что всё разложено по полочкам, каждая глава посвящена тому или иному свойству японского характера или какой-то особой чёрточке японцев, их традициям и разным ритуалам. В конце каждой главы приводятся цитаты на ту же тему из книг других исследователей Японии. И эти цитаты тоже можно... разбирать на цитаты. Конечно, многие реалии уже устарели (книга написана в 1970 году), но это касается в основном политики, технологий и быта, но не характера и традиций японцев. В этом смысле они очень консервативны.
Книга не раскроет всех карт, потому что это, наверное, в принципе невозможно. Вы не начнёте читать японцев как открытую книгу. Как пишет автор, "строй их мыслей мне непостижим" и"их душа для меня пока ещё потёмки". А ведь он прожил там несколько лет! Но мне кажется, ему во многом удалось разобраться. По крайней мере, если вы интересуетесь Японией, книга поможет найти ответы на многие вопросы. Особенно мне понравились главы, посвящённые религии, семейным традициям, отношению японцев к природе и к искусству.
Сама я взялась за эту книгу просто из любознательности, к тому же, она уже какое-то время мариновалась в моём списке книг на прочтение. Перед этим почитала отзывы: автора хвалят за приятный слог и уважительное, внимательное отношение к стране и её жителям. Подтверждаю, всё так и есть.
Выписала для себя несколько цитат (хотелось больше, даже приходилось себя сдерживать). Приведу одну из наиболее запомнившихся:
Двойственность человеческой натуры японцы толкуют по-иному. Они считают, что у всякой души есть как бы две стороны: мягкая и жёсткая, подобно тому как одна и та же рука может разить врага и ласкать ребёнка. <...> К жизни надо всякий раз обращаться именно той стороной души, какой надлежит. Поскольку японцы не видят в людской натуре противоборства духа и плоти, им также не присуще смотреть на жизнь лишь как на столкновение добра и зла.Должна признаться, я не испытываю никакого душевного трепета по отношению к Японии, и у меня нет по этому поводу никаких иллюзий. Не спорю, это интересная и во многих отношениях загадочная страна. Но я живу в Забайкалье, а мы здесь помним о кровопролитных боях на реке Халхин-Гол в 1939 году, о сотнях наших погибших земляков и о далеко идущих планах Японии относительно дальневосточных и сибирских территорий России, в том числе и Забайкалья. Есть у нас и захоронения японских военнопленных, их здесь много перебывало (Моя мама рассказывала, как они, тогда ещё дети, таскали пленным японцам хлеб, потому что им было их жалко!). И конечно, мне известно про тот геноцид, который японские войска устраивали с 1937 по 1945 год в Китае. Преступления японских завоевателей по степени жестокости не уступали тем зверствам, которые совершали немецкие фашисты. Китайцы-то уж точно ничего не забыли: по их данным, за время Второй мировой войны общее количество потерь убитыми и ранеными (вооружённые силы и гражданское население) составило 35 миллионов человек! Про всё это, а также про оккупацию Кореи и прочие военные преступления японцев можно почитать в какой-нибудь другой книге. Это так, к слову.
В этой же книге в вопросах, касающихся разных войн, чувствуется некая припудренность. Видимо, такова была в то время "линия партии" — не нагнетать, да и книга не об этом, поэтому здесь всё довольно обтекаемо и не совсем понятно, если не знать историю:
Об этом соседнем народе наша страна с начала нынешнего века [имеется в виду XX век] знала больше плохого, чем хорошего. Тому были свои причины. Да и то плохое, что мы привыкли слышать о японцах, в целом соответствует действительности и нуждается скорее в объяснении, чем в опровержении.Когда-то давно мне тоже приходилось иметь дело с японцами-туристами, прибывшими посмотреть на озеро Байкал и навестить могилы своих соотечественников — тех самых несостоявшихся японских завоевателей, умерших в плену. Милейшие люди эти японцы, скажу я вам. Очень организованные, дисциплинированные, помешанные на чистоте, наивные и простодушные до изумления. Мужчины, по нашим меркам, сексуально озабочены, за исключением, пожалуй, совсем уж стариков. Вот что об этом пишет Овчинников:
При всём том, что японскому образу жизни присуще суровое подавление личных порывов, секс в этой стране никогда не осуждался ни религией, ни моралью. Японцы никогда не смотрели на секс как на некое социальное зло, никогда не отождествляли его с понятием греха, не видели необходимости окружать его завесой тайны, скрывать от посторонних глаз как нечто предосудительное.Вспомнилась ещё одна забавная деталь, связанная с японцами: в их языке нет звука "л". Они его просто не могут выговорить и при произнесении слов на другом языке, содержащих этот звук, вместо звука "л" говорят "р". Случаются разные казусы, например, вместо election (выборы), у них получается erection, вот и думай, о чём идёт речь.
181,3K
Аноним7 сентября 2017 г.Интересные и важные стороны истории, культуры
"Сакура и дуб" читать можно с любой страницы, открыв случайным выбором главу и прочитывя 3-5 страниц. Её хочется читать вдумчиво, так как есть впечатление максимальной концентрации текста и за эти три страницы узнаешь многое. Она из тех книг, которые можно читать целый год, периодически к ней возвращаясь, и при этом не испытываешь гнетущего чувства незавершенности.
Так же, было постоянное желание с кем-то обсудить прочитанное и рассказать скорее эти интересности близким людям.181,7K
Аноним3 апреля 2017 г.Читать далееНе раз уже помянутый Никита Сергеевич Хрущев сказал как-то перед визитом в Индию, что наши знания об Индии были на уровне арии индийского гостя из "Садко". К слову сказать, это было произнесено в середине ХХ века.
Япония - а чё Япония? В 70-х знали "Сони", знали, что там миллионы таких приблуд, что не могли даже вообразить, что у них там есть. А это есть? И это - есть, - отвечает кто надо. А это? И это то же есть. А что это? А какая разница - всё равно есть.
Блин, оказалось, что помимо монголоидных лиц, у японцев есть ещё просто человеческое лицо! О чём нам так талантливо, занимательно и просто чертовски интересно рассказал автор.
Который проводит параллели с Англией: разные там правосторонние движения транспорта. Не, левостороннее. Короче - правый руль.
Разницу между китайской и японской кухней объясняет. Разумеется, разница - философская, а не хухры-мухры: накидали всего в котёл и палками едим.
Камень тринадцатый, который, "как друзья вы не садитесь", а всё равно ни фига вы его не увидите. В саду Рёанзю (если навигатор не выведет, так, на всякий случай).
Книжка оказалась - про людей. Про страну людей, а не абстрактных японцев. Которые у нас Сахалин хотели, а сейчас ещё и Курилы, и вообще - почему-то нас не переваривающие. Да и ... фиг с ними и с их несварением русскими. Переживем. И книжку обязательно про народ удивительный прочитаем: есть - о ком, есть - что читать. Автор-то - большой-большой умница.
И напоследок: в книжке нет той истории, истории про японских волейболисток, которые то ли две олимпиады, то ли три подряд были непобедимы. Почему? Хреначили как русские бабы: были простыми девчонками, молодыми женщинами, работали прачками, служащими, на конвейере. Хреначили до поздней ночи (у них там не забалуешь), а рано утром - на тренировку. И так - годами. Потому и непобедимые были.
Что-то это мне напоминает... Не красную ли машину в хоккее? Спорт высших достижений. Где ты либо жертвуешь собой, либо ты - просто жертва. Недотренированная, недоработавшая чего-то там.
А в целом российско-японский диалог, хоть и с трудом, но имеет тенденцию к развитию. И сакура тут, между прочим, уже зацвела. Пора в Японию. На Фудзи.
161,5K
Аноним15 декабря 2024 г.Так вот как вы живёте, господа восточные антиподы…
Читать далееНаконец-то я прочёл книгу, которая давным-давно была у меня в списке «к прочтению».
Уже первые страницы повергли меня в совершеннейший восторг от прочитанного! Передо мной умелым рассказчиком открывалась такая бездна информации о далёкой неведомой Японии! К тому же, язык автора — яркий, живой, образный. И, что немаловажно, — искренний. Во всяком случае, таким он мне представляется.
Единственный недостаток, который я заметил у книги на данном этапе (а читал я в электронном виде, файл формата fb2) — невозможно отличить визуально текст автора от цитируемого им материала. Т.е. вот речь автора, а в следующем абзаце он уже без кавычек, без какого-либо выделения, цитирует другого автора на ту же тему. И таких цитат не одна, не две — ими буквально испещрён весь текст книги, и только в конце цитаты указывается её автор. При этом так и остаётся непонятным — один абзац текста автор процитировал, или больше. Есть, конечно, вероятность, что цитаты утратили своё первоначальное печатное оформление при конвертации книги в электронный формат.
Итак, как я уже сказал, поначалу книга меня просто очаровала. И вдруг… в какой-то момент стиль автора меняется, к живому образному тексту начинает примешиваться канцелярит, критика буржуазного, восхваление советского… Потом — вновь отличный язык; полный желания понять чужую ментальность взгляд умного доброжелательного человека.
Конец книги… Но не конец файла. Дальше привёрстаны главы под общим названием «Ветка сакуры тридцать лет спустя».
Если «Ветка сакуры была опубликована в 1970-м, то новые главы датированы 2001-м. И в них, в духе перестройки, гласности и нового времени, Овчинников рассказывает о том, что корректоры от КПСС прямо-таки заставляли его вносить в текст книги, вышедшей в семидесятом, кое-какие «правильные», с точки зрения их коммунистических взглядов, мысли.
В новых главах не только об этом. Даже больше не об этом, а о том, какой Япония видится автору спустя тридцать лет, прошедщих со времени написания первой книги о ней.
И вот что подумал я после прочтения книги. Какие, всё-таки, классные были в СССР политические обозреватели. Как классно умели они рассказать о чужой стране, в которой большинству из советских людей не побывать никогда, но в которую большинство из них, по прочтении подобных книг, будут стремиться.
Со времени выхода второй книги прошло ещё четверть века. Мне бы очень хотелось прочесть о том, какова Япония ныне. И прочесть не абы что, а книгу, по качеству не уступающую «Ветке сакуры». Прочту ли?..15254
Аноним29 ноября 2020 г.Введение в японскую душу
Читать далееДавно хотела прочитать эту книгу и лучше узнать загадочную душу японцев.
За 6 лет жизни в Японии Всеволод Овчинников заглянул в разные сферы жизни коренных жителей: традиционные дома японцев, их отношение к природе, к поэзии, к книгам, иерархические отношения между супругами, между родителями и детьми, дороговизна жилья, большое скопление людей в городах, перенаселённость Токио, отсутствие адресов у каждого дома и, конечно, есть информация о гейшах и чайной церемонии. Автор рассказывает за счет чего был экономический скачок в послевоенной Японии: дешёвая рабочая сила и покупка идей и изобретений во всем мире. Интересны главы книги о паломничестве на гору Фудзи и о выращивании жемчуга.
В книге, которую я читала, есть дополнение через 30 лет после первой публикации. Называется "Автопортрет - 2001". Характер японцев остался прежним, но кое-что изменилось. Появился интернет. Япония в начале 90-х годов немного отстала в IT технологиях, но потом нашла свою нишу в робототехнике. Молодые японцы более общительны в Интернете, чем в живую. Автор ещё говорит о серьёзной проблеме "кароси", когда наёмные работники жертвуют своей жизнью работая без отдыха.
В конце каждой главы есть цитаты из различных книг о Японии, начиная с "Путешествие" Марко Поло (1298 г) до книг XX века разных авторов: Сидней Кларк, Все о Японии. (1961 г), Ивао Мацухара, Жизнь и природа Японии. (1964 г) и т. д. Они дополняют авторский взгляд на Японию и японцев. Картинка становится объёмней.
Напоследок, картинка, с которой теперь ассоциируется у меня эта книга
151,1K
Аноним30 сентября 2019 г.Читать далееНаконец-то добралась до этого классического, не побоюсь этого слова, труда о Японии. Именно на него указывали мне и кивали, о нем сразу же вспоминали, если речь заходила о Японии, все мои знакомые старше 50 лет. Позже неё был издан и немного реже вспоминался "Пятнадцатый камень храма Рёандзи" Цветкова. Вот вроде бы и все, что было доступно тридцать лет назад широкой публике об этой стране (статьи и научные работы, а также узкотематические издания в расчет не беру); поправьте меня, если какую-то важную для формирования общего представления о Японии книгу упустила из виду.
Так вот, я обеими руками за ее включение в список mast read японофила нынешних дней. Что-то конечно устарело или изменилось, читать о японской компартии или профсоюзах нынешнему поколению будет не очень увлекательно, но сама основа, суть осталась прежней. Так что делая при чтении мысленно небольшую поправку на годы написания и необходимую идеологическую окраску, получаешь замечательную книгу об интереснейшей стране. Значительно более содержательную и глубокую, чем многие современные "книги о Японии", когда съездил и написал, но почему-то больше о себе родимом, чем о стране.
Ну и количество непрекращающихся переизданий "Ветки сакуры" говорит само за себя.151,7K
Аноним4 сентября 2013 г.Читать далееПочти через 30 лет после прочтения книги, которая в те годы (да и сегодня, несмотря ни на какие уступки - вынужденные или нет - тех лет) вызвала просто фурор, я встретился с однокурсником наследника престола Соединенного королевства принца Чарльза и задал ему тот же вопрос о смесителях и пробках. Как всегда в жизни - всё прозаично в объяснении причин того или иного устройства, тем более, касающихся быта людей.
Так вот, книга вызвала необычайный резонанс (сначала была опубликована в каком-то толстом журнале). И это можно понять и объяснить: Овчинников настолько талантливо сломал существовавшие в международной журналистике штампы в описаниях "их мира", "их нравов", что на самом деле перед читателем предстает живой народ, нация мастерской мира. Кстати, настоятельно рекомендую для англофилов, тех из них, кто ещё не прочел, "Кротовые норы" Фаулза. Там откровений об англичанах не меньше, чем для советского человека в "Корнях".
Авторский приём - через "мелочи" к сути - сработал на 100. Потому как в массовой литературе на тему "их нравы" было совсем по-другому - скучно и неинтересно, запредельно предсказуемо лексически, фразеологически, идеологически. Здесь же была жизнь. Так же, как в "Сакуре". Интересны сопоставления: англичане и японцы - нации островные. Отражается ли это как-то на национальном характере. В Англии и Японии - правостороннее движение. Совпадение? Закономерность?
Что касается классовости в советской идеологии и литературе. Не буду тратить ни своего, ни времени других на всякие там "разоблачения" или приколы. На самом деле именно Англия "виновата" в возникновении марксизма, именно там Маркс увидел просто чудовищные язвы мира капитала (не оправдываю Маркса, он в этом не нуждается, но отнюдь не он придумал, а старина Диккенс описал каторгу работных домов). Это - как пример. В одной из рецензий на книгу есть цитирование авторской трактовки свободы, равенства в возможностях английского общества. Сегодня, возможно, это не вызывает каких-то особых мыслей, но тогда подобное - на грани фола.
Талантливый автор, тонкий и умный наблюдатель. Интереснейшая книга, настоятельно рекомендую к прочтению.15595
Аноним3 января 2013 г.Наш этикет начинается с изучения того, как предлагать человеку веер, и заканчивается правильными жестами для совершения самоубийства. (с)Читать далееА новый год у меня начался, что удивительно, не с художественной литературы, а с книги советского журналиста Всеволода Овчинникова, который описал в своей книге "Ветка Сакуры" быт Японии, вкусы японцев, их нравы, их мораль.
Я, честно признаюсь, сама бы взялась за эту книгу очень бы не скоро: с одной стороны я люблю читать про Японию, её народ, традиции, но с другой стороны, я всегда предпочитаю художественную литературу публицистике.
Сперва все пошло очень бодренько, я, читавшая прежде различные статьи про Японию, забрала себе в копилку с десяток интересных фактов. Некоторые цитаты хотела бы привести здесь:
Назначение адзи-но-мото – усиливать присущие продуктам вкусовые особенности. Если, скажем, бросить щепотку этого белого порошка в куриный бульон, он будет казаться более наваристым, то есть более «куриным». Морковь подобным же образом будет казаться более «морковистой», фасоль – более «фасолистой», а квашеная редька станет еще более ядреной.Для меня это все ощущается описанием какого-то волшебного порошочка, мне сложно представить такое замечательное свойство приправки в реальной жизни, но очень бы хотелось попробовать, ага.
У японских живописцев есть крылатое выражение: «Пустые места на свитке исполнены большего смысла, нежели то, что начертала на нем кисть». У актеров издавна существует заповедь: «Если хочешь выразить свои чувства полностью, раскрой себя на восемь десятых».
Японский минимализм, восхищающий меня до глубины души. С моей-то фантазией, только и нужно, что давать толчок к размышлениям, а не все готовое и на ложечке.
Японский школьник вряд ли ответит, кто из его сверстников первый ученик и кто, наоборот, тянет класс назад. Если педагог хвалит или журит кого-то, он всегда исходит из способностей и прилежания данного ребенка, сравнивая его нынешнюю успеваемость с его же прежней и старательно избегая противопоставления одних учеников другим.
В школьной системе Японии есть многое, что мне, привыкшей к европейскому образованию, сложно принять и понять, но этот пункт я бы боготворила. Сколько детей страдают из-за учительской субъективности, а как бы шикарно было, если бы Идеальный Учитель существовал. Меня всю мою жизнь бьет по больному это самое сравнение с кем-то, а ведь так просто поменять методу - закончить сравнивать с другими.
Нежелание «потерять лицо» подчас мешает японскому врачу отказаться от ошибочного диагноза. По той же причине преподаватели не любят, когда ученики обращаются к ним с вопросами.
Не уверена, конечно, что все из книги соответствует действительности и сейчас, но если эта цитата не пустой факт, а реальная повсеместность, я поражена в негативном смысле этого слова.Вторая часть книги читалась тяжко и, я заметила, не только мне вторая часть показалась нудноватой. Если в первой части все было коротко, но с изящными примерами, то вторую часть можно сравнить с длинными и нудными статьями по теме. Не хочу кривить душой, скажу, что поставила б и три балла за вторую часть, не позволившую мне дочитать книгу и в три дня, но очень уж тематика по мне.
Так кто же такие японцы?
Японцы – загадка нашего века, это самый непостижимый, самый парадоксальный из народов. Вместе с их внешним окружением они столь живописны, театральны и артистичны, что временами кажутся нацией позеров; весь их мир – как бы сцена, на которой они играют. Легкомысленный, поверхностный, фантастичный народ, думающий лишь о том, чтобы понравиться, произвести эффект. Здесь невозможны обобщения, ибо они столь различны и противоречивы, столь непохожи на все другие азиатские народы, что всякие аналогии отпадают. Это натуры самые чуткие, живые, артистичные и в то же время самые невозмутимые, тупые, примитивные; самые рассудочные, глубокие, совестливые и самые непрактичные, поверхностные, безразличные; самые сдержанные, молчаливые, чопорные и самые эксцентричные, болтливые, игривые. В то время как история объявляет их агрессивными, жестокими, мстительными, опыт показывает их покладистыми, добрыми, мягкими. В те самые времена, когда складывалась изысканная утонченность чайного обряда, проявляли ни с чем не сравнимую жестокость. Те самые люди, которые провели половину жизни в отрешенном созерцании, в сочинении стихов и в наслаждении искусством, посвятили другую половину разрубанию своих врагов на куски и любованию обрядом харакири.15179
Аноним20 октября 2020 г.Читать далееХотя для меня Овчинников был признанным знатоком Японии, я как-то не ожидала, что он напишет такую хорошую книгу и об англичанах. Наверное, дело в том, что Азия - загадочная страна для европейца. А Великобритания - а что мы о ней не знаем? Не досконально, конечно, но более-менее она нам известна. Их левостороннее движение, анекдоты про их выдержку, их взаимные антипатии с французами, особая денежная система и система измерений, их колонии в Индии. Все это не является для нас каким-то сюрпризом, мы часто сталкивались с английской литературой.
Но автор сумел все разобрать и разложить по полочкам, препарировав для нас характер среднестатистического англичанина и ответив на кое-какие вопросы, которые всплывали у нас в голове, скажем, при просмотре их фильмов, но потом благополучно забывались, оставаясь слегка непонятыми. То, что перед нами автор, не чуждый литературному ремеслу, это не случайные воспоминания, видно сразу по грамотному построению книги. В начале он стремится завлечь читателя, демонстрируя разницу в привычках между русскими и англичанами. Далее, пытается ненавязчиво убедить, что дело не в плохом/хорошем, а именно в традициях, которые повелись в той или иной стране. И, именно в силу традиций, привычное поведение может казаться странным в другом месте. А дальше мы начнем уже вплотную знакомиться с английским характером. Узнаем интересные вещи об их отзывчивости, готовности прийти на помощь, но при этом строжайшей изоляции и тщательном оберегании семейного очага. Причем эта изоляция не только от окружающего мира, но и внутри самой семьи. Взрослые отделены от детей, жена от мужа. Отсюда мы плавно перейдем к вопросам детства и узнаем, например, почему о домашних питомцах в Англии заботятся куда больше, чем о собственных детях. Далее перейдем на образование, узнаем отличие Оксфорда и Кембриджа от обычных университетов, познакомимся с понятием школьного галстука как круга взаимопомощи во взрослой жизни. И так, постепенно, шаг за шагом перейдем и к политике. И тут тоже будет много интересного, как пресловутый мешок с шерстью в палате лордов, так и отличия между Англией, Великобританией и Соединенным Королевством, а также особенности обращения англичан с ирландцами. К сожалению, политика тех лет никак не могла обойтись без пропаганды нашего строя. Поэтому некоторые фрагменты и общий тон повествования может раздражать непривычного читателя. Но, я бы сказала, и то удивительно, что автору позволили опубликовать такую книгу, так что некоторая предвзятость суждений вполне объяснима, а сам анализ другой нации очень хорош!141,8K
Аноним16 января 2017 г."Психологический портрет японского народа"
Читать далееФлэшмоб 2017 2 из 20
Определённо замечательная книга, что раскрывает все тонкости и секреты жизни обитателей Страны восходящего солнца. Обычаи и нравы, этикет и восприятие окружающей жизни – попадая через японское море в эту удивительную страну, будто оказываешься на другой планете – настолько всё отличается от общепринятого у нас представления. Прав автор, утверждая, будто понять эту страну может лишь тот, кто хорошо усвоил все тонкости здешней жизни, а это можно лишь прожив в древней стране Ямато (что дословно обозначает «Путь гор») не один год.Пожалуй, книга подойдёт не только для тех, кто собирается посетить Японию, но и тем, кто хочет получше узнать загадочную душу её обитателей (вроде меня). Всеволоду Овчиннику довелось в виде корреспондента газеты «Правда» некоторое время прожить в этой стране, а значит в основе этой книги – его личные переживания и впечатления, что делает её вдвойне увлекательной. К тому же в конце каждой из глав – выдержки из книг других авторов: как его современников – американцев, русских, англичан, итальянцев, самих японцев; так и далёких предков из 12-19 веков, которые не менее интересны.
Япония – страна контрастов и противоречий, место, где традиции и современность чудесным образом переплетаются, образуя не всегда понятную западному человеку смесь. Традиционная японская солидарность и странные обычаи гостеприимства, бесподобная японская кухня и беспрекословная верность родительской воле, что так недавно царила у нас, но всё чаще уходит в архаичное прошлое.
«То самое поколение, которое, казалось бы, само выбирает себе кумиров и низвергает их, - это поколение доныне продолжает мириться с отсутствием права выбора в самом важном для человека вопросе – кто станет ему спутником жизни, отцом или матерью его детей».Ибо вторую половинку детям находят их родители, и те никоим образом не могут от этого отказаться!
Странная приверженность заветам предков и своей феодальной культуре: японцы охотно и легко заимствуют материальную культуру, но в области культуры духовной им присущ консерватизм. Экзотическая вежливость, просто не позволяющая говорить «нет», чтобы жестоко не обидеть собеседника. Автору присуще и хорошее чувство юмора. Часто встретишь в его книге курьёзные случаи столкновения двух мировоззрений, приводящие каверзным, практически анекдотическим ситуациям. Японское искусство и его особенности, стихосложение и театр масок Но, небезызвестная икебана и чайная церемония – обо всём этом увлекательно рассказывает В. Овчинников. Открытые всем ветрам тонкие бамбуковые или картонные дома – практичные с точки зрения землетрясения, но не повседневной жизни; обычай горячих источников – как спасение от постоянного холода, отсюда сдержанность и патриархальность семейных нравов, крайняя субординация, учтивость и почитание старших, практически полное бесправие женщин.
«Быть учтивым – значит не только скрывать своё душевное состояние, но порой даже выражать самые противоположные чувства. Японский этикет считает невежливым перелагать бремя собственных забот на собеседника или выказывать избыток радости, тогда как другой человек может быть в данный момент чем-нибудь расстроен. Если фразу «у меня серьёзно заболела жена» японец произносит с улыбкой, дело тут не в каких-то загадках восточной души. Он просто хочет подчеркнуть, что его личные горести не должны беспокоить окружающих. Лишь прожив в стране несколько лет, начинаешь понимать, что японская вежливость – это не низкие поклоны, которые выглядят весьма нелепо в современной уличной толпе или на перроне метро, и не обычай начинать разговор с множества ничего не значащих фраз. Японская вежливость – это прежде всего стремление людей при любых контактах блюсти достоинство друг друга; это искусство избегать ситуаций, способных кого-либо унизить».Само происхождения многочисленных названий и самоназваний этой таинственной страны, её история и удивительное сочетание самых различных религий, как синтоизм, буддизм или христианство.
«Синто и буддизм – трудно себе представить более разительный контраст. С одной стороны, примитивный языческий культ обожествления природы; с другой – вполне сложившееся вероучение со сложной философией. Вместо религиозных войн сложилось нечто похожее на союз двух религий. Дорога к синтоистскому храму всегда усыпана мелким щебнем, в котором вязнет нога. К буддийскому же храму обычно ведут извилистые дорожки из плоских каменных плит. Синто оставил за собой все радостные события в человеческой жизни, уступив буддизму события печальные».И ещё много чего интересного, о чём во всех подробностях поведал нам автор. «Всего на двухсот с небольшим страницах?» – удивитесь вы, но как объёмисто и чётко, как настоящий профессионал. Буквально проглотил «Ветку сакуры», но не утолился, как и не утомился этой загадочной страной. И как настоящий путник, жаждущий новых впечатлений, вновь отправляюсь в виртуальное путешествие по этой удивительной и неповторимой стране. Спасибо Okipoki за этот потрясающий совет, странно, что раньше не попадалась эта книга.
14664