
Ваша оценкаРецензии
Аноним27 мая 2016 г.Читать далееВ прошлом месяце мы проходили курс стилистики английского языка, и на одной из пар заговорили о диалекте кокни, что привело к вопросу преподавателя: "Кто-нибудь читал «Пигмалиона»?". Ну и, как говорится, "лес рук" и парочка невнятных "Мы собирались, нам его советовали..." (у меня в списке он уже два с половиной года). В общем, мне стало стыдно, поэтому я наконец-то добралась до этой классической пьесы.
Однако с началом не заладилось. Предисловие — самая скучная часть. Стена маловразумительного текста настолько напугала, что у меня заранее были плохие подозрения по поводу самого произведения. Мне даже пришлось на следующий день перечитать заново на свежую голову. Но, видимо, только у публицистики Шоу такой тяжеловесный слог, потому что послесловие тоже страдало трудночитаемостью.
Сама же пьеса... О, сама пьеса прекрасна! Остроумная, совершенно не скучная и ни в коем случае не устаревшая. Хиггинс — грубиян каких поискать, но обаятельный, чем немножко напомнил мне Тони Старка из MCU до плена у террористов. А уж перепалки в конце книги!.. Короче, я была в восторге. Мне только показалось, что она очень маленькая. Нет ни самих уроков, которые Генри Хиггинс даёт Элайзе Дулиттл, ни грандиозного выхода в свет — к этим событиям только даются отсылки. Этим пьеса напомнила мне мои собственные авторские черновики, когда появляется идея, выливаешь на бумагу её большую часть, самые ключевые моменты, а дальше становится скучно, поэтому "всё, что там должно было дальше произойти" пишешь свободным стилем, просто чтобы было. Как-то это не очень аккуратно выглядит в случае с «Пигмалионом».
Дочитав книгу, я поняла, что мне прямо нужно услышать как это элайзовское "Ah-ah-ah-ow-ow-oo!" звучит в реале. А так как увидеть где-либо постановку мне не светит, я посмотрела фильм «Пигмалион» (1938) с Лесли Говардом и Венди Хиллер. Так вот в фильме-то всем пропущенным моментам уделено должное внимание, Оскар за сценарий заслуженный. И если во время чтения пьесы я периодически улыбалась и делала закладки на забавных моментах, то над фильмом я хохотала в голос — так великолепна игра актёров. Советую!
P.S. Как это перевели на русский язык?! Я должна это видеть! Реплики Элайзы — это очень сложное чтение, неважно каков ваш уровень. Хорошо хоть, что автор сжалился и большую часть времени они были хотя бы фонетически правильны; грамматика осталась печальной.
16497
Аноним3 ноября 2024 г.Английская фантазия Шоу в русском стиле
Читать далееПонять смысл этой пьесы, да, пожалуй, и разобраться в событиях в ней происходящих, без предисловия автора вряд ли возможно. По крайней мере личный опыт первого знакомства с ней по телеверсии спектакля Театра Сатиры в семидесятые годы это подтверждает. Но, наверное, во многом именно благодаря этой сложности понимания смысла и явно существующего, но не поддавшегося подтекста, постановка эта в памяти отложилась. Запомнился катастрофичный (апокалипсический?) финал и хозяин дома - старый капитан (Георгий Менглет), единственный персонаж, вызывавший тогда безусловную симпатию и сочувствие.
Начав писать эту пьесу в 1913 году, Шоу завершил ее в 1917, а "обнародовал" (термин из комментариев) в 1919. Эпоха, разделившая жизнь человеческой цивилизации на до и после великой войны, завершившей время гуманистических иллюзий ставшей бессильной в мире капиталистической наживы интеллигенции. Вот об этой исчерпавшей себя в среднестатистическом своем представительстве части человечества и рассказывает пьеса. О них же рассказывал Чехов, но "в русском стиле" - если и осуждая (неточное, конечно, слово), то с горечью и сочувствием. Шоу же даже не осуждает - судит. Судит "никчемных культурных бездельников". "Дом, где разбиваются сердца" - это их замкнутый мир образованных, выстраивающих сложные и бессмысленные социологические теории, ведущих пустые витиеватые беседы ни о чем, заполняющих жизнь поиском доступных удовольствий. Но сила и власть на стороне другого мира - мира "Зала для верховой езды", который состоит
из тюрьмы для лошадей и пристройки для дам и джентльменов, которые ездили на лошадях, гоняли их, говорили о них, покупали их и продавали и девять десятых своей жизни готовы были положить на них, а оставшуюся, десятую часть делили между актами милосердия, хождением в церковь (что заменяет религию) и участием в выборах на стороне консерваторов (что заменяет политику).Вот вам всевременной портрет общества дельцов и предпринимателей с лицемерной религиозностью, грошовым милосердием и продажной демократией.
Культура без силы и власти и Сила, подчинившая власть и не нуждающаяся в культуре, во все времена приводят мир к катастрофе.
15248
Аноним21 декабря 2023 г.Мы в ответе за тех, кого...
Читать далееБернард Шоу показал свою точку зрения на знаменитого "Пигмалиона". Кому-то хотелось видеть там историю любви, кому-то величие скульптора. Шоу увидел и показал чистой воды эгоизм. Казалось бы такая хорошая идея - взять простую, неграмотную девушку и научить ее вести себя в обществе. И все в этом начинании, казалось бы, прекрасно. Кроме... одного существенного момента - меняясь, Элиза больше не могла жить прежней жизнью и довольствоваться ею. Она уже вышла за рамки былого, стала образованнее, грамотнее, может даже привлекательнее, и, при этом, потеряла саму себя, смысл существования. Мне невольно вспоминается знаменитая "Красотка" - по сути, там происходит все тоже самое, кроме концовки - полный Happt End. Тут же Хиггинс видит лишь эксперимент, ему удобно жить так как сложилось, он не видит и не желает ничего менять. По своей сути книга весьма иронична, особенно для нашего времени. Ведь столько девушек и не думают о развитии, стремлении к чему-то и вполне довольствуются "продавая себя" замуж. Я вынесла, пожалуй, много для себя из такой небольшой пьесы и считаю, что Бернард Шоу в свое время совершил весьма дерзкий шаг, обнажив эти проблемы и мысли, и не смотря на прошедшее время они во многом о сих пор актуальны.
15636
Аноним5 октября 2025 г.Разбитый корабль
Читать далееНаверное, надо было сначала все-таки прочесть, что другие люди писали об этой пьесе. Не отзывы-рецензии здесь, на сайте, а, так сказать, от профессиональных критиков и исследователей творчества Бернарда Шоу. Ибо три балла я поставила пьесе за то, что она оставила странное впечатление. И самое главное - зачем? Чего хотели все эти люди? Зачем они сюда собрались?
Нет, в пьесе ответы на вопросы даны. Но все равно пытаясь разобраться в происходящем, проанализировать написанное, я не могла отделаться от мысли, что передо мной театр абсурда. Что-то ненатуральное было в каждом персонаже. И в большинстве сцен тоже. Пьеса имеет подзаголовок про русский стиль, но, извините, где тут что-то русское? Либо я не понимаю, либо у Шоу свое понимание русскости (если так позволено написать).
Конечно, опять могут прийти сюда люди с критикой меня - мол, это ты такая глупая и, дожив до пятидесяти пяти лет, не научилась ценить высокое искусство. Так я и не претендую.
Единственное, что могу сказать точно, что я вроде как поняла, так это вынесенное в заголовок упоминание корабля. Не зря дом похож на корабль. Когда-то, возможно, это был прекрасный фрегат (корвет, линкор, крейсер), но сейчас от него остался лишь остов. Он сел на мель, и люди, собравшиеся в нем, тоже на мели. Они у разбитого (корыта) и пока еще этого не понимают. И финальная сцена, когда все ждут, что на них упадет бомба - это попытка покончить с неудачной жизнью, в которой впереди больше ничего.Что, я случайно ответила на вопрос и все-таки все поняла?
14113
Аноним8 марта 2021 г.Можно вывезти девушку из деревни, но нельзя вывезти деревню из девушки
Читать далееВпервые «Пигмалион» читал в школе по программе зарубежной литературы. Запомнил лишь фабулу: гениальный профессор обучает простую девушку правильной речи и манерам, а она перерастает своего учителя. Но вот детали, в которых, как известно, кроется самое главное, в памяти не задержались.
Разумеется идея о том, что выучив манеры и речь можно стать совершенно другим человеком, разбивается о реалии жизни, выраженные поговоркой «можно вывезти девушку из деревни, но нельзя вывезти деревню из девушки». Впрочем, приём о перерождении Элизы в «герцогиню» лишь приём. С его помощью вскрываются условности, за которыми прячутся различия между классами, респектабельными светскими людьми и простыми работягами. На поверку оказывается, что профессор, обучающий правильной речи и поведению, сам не умеет вести себя в обществе, а представители рабочего класса порою выказывают недюжинное благоразумие и гибкость ума.
Неслучайно в пьесе часто звучит фраза «я ведь тоже человек». Это своего рода девиз, декларация того, что статусный джентльмен может оказаться сухарём и ограниченным типом, а выходец из низов — благородной личностью.
Стиль «Пигмалиона» великолепен. Все слова на своём месте, ни одной лишней фразы. Диалоги живые, интересные, индивидуально окрашенные. Кроме того, в иронической манере лёгким росчерком автор поднимает и даже раскрывает социальные темы в их многообразии и взаимосвязи. В пьесе есть место и юмору и драме. В целом же — замечательное творение, ставшее ориентиром для подражания. Подтверждением тому служат другие произведения (литературы и кино), использующие сюжетный приём «Пигмалиона»: пари с целью доказать возможность превращения Золушки в принцессу.141,9K
Аноним4 ноября 2015 г.Читать далееКлассика, которую надо знать, и которая до сих пор проходила мимо меня. А тут наткнулась на радиоспектакль и поняла, что это судьба. Алиса Фрейндлих играет потрясающе. Ну, я имею в виду, голосом.
Вообще, слушать аудиокниги стало хорошей привычкой. Раньше мне казалось это кощунством. Сейчас - приятным дополнением к делам или творчеству. Как это прекрасно - слушать чьи-то голоса у себя в голове:)
Теперь о самой пьесе. Потрясающе! Несмотря на то, что вещь очень известная, я не знала ее сюжета и мне было интересно за ним следить. Бернард Шоу создал живой образ цветочницы Элизы, и мне она очень понравилась. Генри Хиггинс тоже вызвал симпатию, несмотря на его дурной характер.
Вообще, писать рецензию на пьесу, да еще и на прослушанную, а не прочитанную, довольно трудно, так как многое зависело от актеров и их трактовки образов и характеров персонажей. Если бы я читала ее сама, вряд ли бы пришла в такой восторг, потому что пьес читать не люблю - это занятие довольно скучное. Не будете же вы сидеть и читать сценарий к фильму? А тут мне повезло найти то разумное решение для ознакомление с этой вещью, и, наконец-то, в копилку моих познаний добавился еще один классический сюжет.Кстати, во время написания рецензии у меня возник вопрос - отчего же пьеса так называется - "Пигмалион"? Что это за птица и с чем ее едят? Википедия, конечно же, с радостью мне помогла.
Пигмалион — в греческой мифологии скульптор, создавший прекрасную статую — девушку Галатею — из слоновой кости и влюбившийся в своё творение.
Вот так-то. Мораль - не творите ничего прекрасного, ведь это опасно для вашего душевного равновесия:)
14306
Аноним31 августа 2015 г.Читать далееМного-много раз фильм, прекрасная постановка на сцене театра Музкомедии, и вот только сейчас я волей случая прочла оригинал.
Признаться, не люблю пьесы, но эта пьеса была такой "непьесной", т.е. не отвлекающей, не раздражающей ( "Вишневый сад" Чехова- отбил всяческую любовь к пьесам) очень последовательной.
Прекрасный перевод, неиспорченный этим самым переводом английский юмор. Всем известная история. Но главным открытием стала неожиданная глубина произведения, фильм все же более легкий, ненавязчивый.14260
Аноним14 марта 2013 г.Очень умная и ироничная пьеса. Взяв за основу миф о Пигмалионе и Галатее, Бернард Шоу показывает историю иначе. Профессор Хиггинс не видит в своей "Галатее" - цветочнице Элизе Дулиттл - человека. Его не заботит, что станет с ней после "превращения в герцогиню". Однако, Элиза, готовая поначалу с симпатией отнестись к своему "создателю", знает себе цену.
...дама отличается от цветочницы не тем, как она себя держит, а тем, как с ней себя держат.14156
Аноним30 июля 2019 г.Читать далееВ книге есть всё необходимое для искромётной лёгкой комедии.
Очаровательный в своей учёной небрежности, абсолютно не обращающий внимание на житейские неурядицы, обитающий в собственных абстрактных грёзах герой, весьма непоседливый и неучтивый, но от того лишь более привлекательный.
Неподражаемо великолепная неприступная мать героя, обладающая куда большим умом и тактом, нежели её чадо, настоящая светская леди, знающая жизнь куда лучше, нежели может представить её в целом совсем неплохо, но не замечающий житейской суеты, сын, и сразу же видевшая наперёд, куда заведёт его безрассудная затея.
Смышлёная героиня, по окончании произведения оставляющая героя с носом (однако, осознать всё это в полной мере Пигмалиону ещё предстоит), на протяжении пьесы меняющаяся больше всего. Сказать по правде, это едва ли не единственный претерпевающий изменения персонаж в произведении.
Великолепно также подводящее итоги послесловие, разжёвывающее все неоднозначные спорные моменты и проливающие свет на те из касающихся непосредственно героев события, относительно который у читателя могло сложиться ошибочное суждение.
Книга станет для читателя истинным наслаждением.
13127
Аноним26 июля 2019 г.«Ни один человек не желает признавать неприятных истин в приложении к себе, пока ему не забрезжит свет другого способа существования»
Читать далееКакая замечательная вещь! А я до сих пор не удосуживался ни прочесть пьесу, ни посмотреть ни одной постановки или экранизации — зато теперь ликвидировал оба пробела и несказанно этому рад. Хотя последние по сравнению с пьесой всё же меркнут, что делает её более литературой, чем драматургией. Да и неспроста ведь сам автор определяет её как «Роман-фантазию в пяти действиях». Я уже обратил внимание, с какой ювелирной скрупулёзностью выстраивает Шоу и экспозицию, и действие, при первом знакомстве, когда читал и слушал «Лечение музыкой» Бернард Шоу , здесь же она просто поразительна. Что ни говори, настоящим Пигмалионом здесь выступает не профессор Хигинс, а сам Шоу. Заодно прихватив и функции Афродиты, воплотившейся в пьесе в образе полковника Пикеринга. Из первоначальной идеи поэкспериментировать с фонетизмом, заключив безумное пари, оживает Галатея, причём не одна, а в целом ряде образов, столь реальных и психологически интересных, что они начинают действовать самостоятельно, повинуясь открывшемуся в них потенциалу. И уже автор, заинтересованный их дальнейшей судьбой, проводит детальное расследование и предсказывает наиболее вероятную картину будущего Дулитлов, Хигинсов, Эйнсфорд-Хиллов. Но это уже вне рамок представления. Шоу вообще любит снабжать свои пьесы предисловиями или послесловиями (нередко развернутыми, многоступенчатыми и даже превосходящими объемом саму пьесу). «Пигмалион» авторской концепцией и предваряется и завершается. Кому-то это может претить, дескать, зачем автор стремиться всё разжевать? Неужели настолько не уважает зрителя? Вовсе нет. Хотите довольствоваться только пьесой — пожалуйста. Но и желающие проверить свою интуицию и подискутировать с автором тоже не лишены такой возможности.
132,2K