Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Pygmalion

George Bernard Shaw

  • Аватар пользователя
    sonysakura27 мая 2016 г.

    В прошлом месяце мы проходили курс стилистики английского языка, и на одной из пар заговорили о диалекте кокни, что привело к вопросу преподавателя: "Кто-нибудь читал «Пигмалиона»?". Ну и, как говорится, "лес рук" и парочка невнятных "Мы собирались, нам его советовали..." (у меня в списке он уже два с половиной года). В общем, мне стало стыдно, поэтому я наконец-то добралась до этой классической пьесы.

    Однако с началом не заладилось. Предисловие — самая скучная часть. Стена маловразумительного текста настолько напугала, что у меня заранее были плохие подозрения по поводу самого произведения. Мне даже пришлось на следующий день перечитать заново на свежую голову. Но, видимо, только у публицистики Шоу такой тяжеловесный слог, потому что послесловие тоже страдало трудночитаемостью.

    Сама же пьеса... О, сама пьеса прекрасна! Остроумная, совершенно не скучная и ни в коем случае не устаревшая. Хиггинс — грубиян каких поискать, но обаятельный, чем немножко напомнил мне Тони Старка из MCU до плена у террористов. А уж перепалки в конце книги!.. Короче, я была в восторге. Мне только показалось, что она очень маленькая. Нет ни самих уроков, которые Генри Хиггинс даёт Элайзе Дулиттл, ни грандиозного выхода в свет — к этим событиям только даются отсылки. Этим пьеса напомнила мне мои собственные авторские черновики, когда появляется идея, выливаешь на бумагу её большую часть, самые ключевые моменты, а дальше становится скучно, поэтому "всё, что там должно было дальше произойти" пишешь свободным стилем, просто чтобы было. Как-то это не очень аккуратно выглядит в случае с «Пигмалионом».

    Дочитав книгу, я поняла, что мне прямо нужно услышать как это элайзовское "Ah-ah-ah-ow-ow-oo!" звучит в реале. А так как увидеть где-либо постановку мне не светит, я посмотрела фильм «Пигмалион» (1938) с Лесли Говардом и Венди Хиллер. Так вот в фильме-то всем пропущенным моментам уделено должное внимание, Оскар за сценарий заслуженный. И если во время чтения пьесы я периодически улыбалась и делала закладки на забавных моментах, то над фильмом я хохотала в голос — так великолепна игра актёров. Советую!

    P.S. Как это перевели на русский язык?! Я должна это видеть! Реплики Элайзы — это очень сложное чтение, неважно каков ваш уровень. Хорошо хоть, что автор сжалился и большую часть времени они были хотя бы фонетически правильны; грамматика осталась печальной.

    16
    497