
Ваша оценкаРецензии
TattiKa9 марта 2024Читать далееНаконец-то, я добралась и до Шекспира. Конечно, я знаю названия известных его трагедий и комедий, да даже в школе нам учительница пересказывала краткий сюжет "Ромео и Джульетты". А сама я как-то не читала ничего у него. И вот в этом году я решила познакомиться с его творчеством. И мне понравилось. Мало того, хочу еще что-нибудь почитать у него. Интересный сюжет: Гамлет борется со своими сомнениями, ведь он окружен обманами и предательствами, он обдумывает об отмщении за смерть отца. Шекспир настолько здорово описал человеческие переживания, чувства и эмоции. Всю книгу уже давно разобрали на цитаты. Так, например, "Быть или не быть". Ну, и финал прям эпичный. Скажу одним словом. Браво!
P.S. До 5 не дотянуло по моим ощущениям, местами слишком сентиментально.
15 понравилось
971
Helena199630 марта 2019Читать далееВот есть авторы, на произведения которых писать рецензию-отзыв как-то неловко - Пушкин, Гете, Шекспир... Все уже сказано до нас, оценено и маститыми и не очень, но впрочем, не буду разливаться водой по древу, просто мои личные ощущения, как читателя, который Шекспира в руках держал еще в юном возрасте.
Что, называется, почувствуй разницу. Тогда это было чисто следование за сюжетом - правда и пьесы были более развлекательные, из самого запомнившегося - "Двенадцатая ночь", "Сон в летнюю ночь" и конечно, "Ромео и Джульетта".
Сюжет "Гамлета" хотя бы частично я представляла себе, но одно дело - представлять, а совершенно другое - читать. Красочные и сочные метафоры и обороты, и четко представляешь все это на сцене, я никак не могла от этого абстрагироваться, видимо, виновата в том пьеса "Ромео и Джульетта", которую столько раз видела на сцене и буквально в прошлом году ходила на классическую, но не менее интересную постановку. И читая такой узнаваемый стиль Шекспира, не представлять его на сцене невозможно. А сама пьеса, цитатами, хоть порой и вне контекста, мы оперируем, как средством для постановки риторического вопроса или поглубже цапнуть себя или другого, опять же - при решении дилеммы "о совести и чести". Я всегда считала, что известное
Быть или не быть, вот в чём вопрос.затрагивают философские вопросы и только, а на самом деле, насколько жизненно, и в юности если не по отношению к самому себе, то к жизни в целом, каждого из нас, наверно, затрагивала эта дилемма
Достойно ль
Души терпеть удары и щелчки
Обидчицы судьбы иль лучше встретить
С оружьем море бед и положить
Конец волненьям? Умереть. Забыться.
.............................................................
Кто бы согласился
Кряхтя, под ношей жизненной плестись,
Когда бы неизвестность после смерти,
Боязнь страны, откуда ни один
Не возвращался, не склоняла воли
Мириться лучше со знакомым злом,
Чем бегством к незнакомому стремиться!
Так всех нас в трусов превращает мысль,
Так блекнет цвет решимости природной
При тусклом цвете бледного ума,
И замыслы с размахом и почином
Меняют путь и терпят неуспех
У самой цели.P.S. Перевод Пастернака, но сам перевод отличается в моей книге (бумажной) от того, что в интернете. Парадокс?
15 понравилось
1,4K
arhiewik15 марта 2019Непревзойденная трагедия!
Читать далееВ моей голове, ещё с незапамятных школьных времен, бродили имена героев бессмертной пьесы, самые известные отрывки и, модные нынче, цитаты. Благодаря livelib всё это наконец-то сложилось в целостную картину. Гамлет ныне не странный принц, разговаривающий с черепами, а умный, образованный и бесконечно несчастный человек. Королева-мать, не циничная приспособленка, а просто слабая женщина. Но больше всего мне жаль Офелию, ту что не желала и не причиняла зла никому. А горя перенесла, наверное, больше прочих.
Тут есть о чем подумать. Но одно могу сказать уже сейчас, произведение слишком коротко, чтобы быть прочувствованным за одно прочтение!15 понравилось
1K
Tigran5777714 мая 2016Читать далееФилософская книга о жизни и смерти. Над этой пьесой можно сидеть и долго думать, что же имел ввиду Шекспир, когда писал её. Впервые с «Гамлетом» я познакомился еще в детстве. И все равно, сейчас для меня, взрослого человека, остается много загадок. Например, что Шекспир хотел сказать в том или ином акте пьесе. Возможно, кто-то считает, что вокруг этой книги просто развели излишнюю шумиху. Однако, пусть человек, который так думает, ответит: «Быть или не быть?». Наверное, эти слова являются, ключевыми во всей пьесе. В конце концов, для чего рождается человек? Ведь именно этот вопрос ставит Шекспир с помощью своих литературных героев в данном литературном произведении.
15 понравилось
380
Lettrice10 апреля 2011Читать далееСложно писать рецензию на столь великое и известное произведение.. Во-первых - все, что нужно (и не нужно), о нем уже сказали другие.. А, во-вторых, слишком много чувств и мыслей.. Слишком "цветастые впечатления" остались после прочтения..
Ясно одно - книга понравилась. Очень!
Шекспир - гений, да и Лозинский - мастер своего дела.
Отменный перевод великой трагедии.
(хотя это, конечно, "на вкус и цвет", кому-то ближе стиль Бориса Леонидовича.. но вот который уж раз читаю - и все больше "влюбляюсь", все больше цитат нахожу..)
И еще одно поняла, то, что в-третьих: такие книги обязательно нужно читать в контексте! Чтобы их лучше понять, полнее все ощутить. В контексте эпохи, культуры, связи времен...
Отсюда - четвертое: обязательно буду ее перечитывать! Но прежде - пойду изучать "контекст". Что и вам советую. Даже более - рекомендую!
Приятного чтения! И - новых открытий!12/10
15 понравилось
89
deerstop31 августа 2024«Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам»
Читать далееВершина творчества Шекспира. Трагедия, поднимающая огромный пласт серьёзных тем, присущих зарождению гуманизма и началу эпохи Возрождения. Драматургу удалось трансформировать присущий средневековью сюжет о мести, лежащий в основе пьесы, в комплексное рассуждение о ключевых философских проблемах и противоречиях того исторического периода, в котором это произведение было написано.
Порвалась дней связующая нить.
Как мне обрывки их соединить!Главный герой – образец зарождающегося гуманизма. Он за всё хорошее и против всего плохого, но реальный мир своими грязными руками раз за разом расшатывает устои его мироустройства. Перенося внешний конфликт с окружением внутрь себя посредством размышлений, он осознаёт, насколько великую силу имеет окружающее его зло (не абстрактное, а вполне конкретное) и в какой-то момент решается противостоять ему.
В юности мне казалось, что принц слишком медлителен и нерешителен. Тогда я списывал это на необходимость показать сложность его характера и только с возрастом понял, что проблема не в этом, а в невероятной этико-религиозной сложности задачи, которую он пытался разрешить.
Перенося локальный конфликт мести своему дяде за отца в глобальную плоскость искоренения зла, он с ужасом осознаёт, что для борьбы со злом ему самому придётся прибегнуть ко злу. То есть вопрос не в необходимости мести, а в том, как облечь её в справедливые одежды для самого себя и своей совести. Именно поэтому образ получается настолько глубоким и вызывающим сопереживание.
В противовесе Гамлету, который воплощает переход к новым жизненным установкам, стоит Клавдий, который тянет историю обратно, во тьму средневековых пороков. Гуманистические идеи Гамлета опережают своё время, и именно потому история заканчивается так, как она заканчивается. Но зёрна нового мироощущения уже упали в землю и должны дать свои всходы рано или поздно. В этом плане я бы назвал Гамлета также предтечей героев Романтизма, в которых отразились примерно те же жизненные дилеммы.
Не хочу в рамках рецензии касаться ролей и идей других персонажей, чтобы не раздувать её, но поверьте, там есть над чем подумать. Один образ Лаэрта, который появляется в повествовании, по сути, три раза, достоин отдельного разбора (что уж говорить про более сложные фигуры типа Горацио).
В юности я читал перевод Лозинского, поэтому сейчас решил посмотреть, как с задачей справился Пастернак. Не могу сказать, что я доволен. Перевод Лозинского более мягкий и красивый, Пастернак для меня звучит достаточно жёстко и не всегда изящно. Видимо, в следующий раз надо будет просто читать в оригинале.
Если вас каким-то образом обошла стороной эта пьеса, обязательно прочитайте её. Это один из поворотных текстов мировой литературы.
14 понравилось
785
sireniti24 марта 2013Из тьмы могильной
Сами по себе вещи не бывают ни хорошими, ни дурными, а только в нашей оценке.Читать далееКак можно писать рецензию на это произведение?
Я себе трудно это представляю.
Поэтому сей скромный труд пусть люди отзывом зовут.А все-таки отец Гамлета, вернее его призрак, оказался достаточно кровожадным.Ну сами посудите, за одну свою смерть, за отмщение, он потребовал столько жизней: Полоний, Офелия, Король,Королева, сам принц Гамлет, его друг Лаэрт; уж не говоря о двух посланниках Розенкранце и Гильденстерне.
Ну почему бы ему не явиться Гертруде, не объяснить, что да как, чтобы она поверила. Возможно, всё было бы по-другому. Такое впечатления, что он, из тьмы могильной, упивался событиями, происходившими на земле датской по его же вине случившимися.
Ох, не один только Йорик бедный в этой трагедии.А вообще, конечно, эту пьесу в 18 я воспринимала совсем по-другому. Надо будет лет через десять опять перечитать)
14 понравилось
89
Alter_Ego29 августа 2012Читать далееПомогай нам всем боже! - ну и рецензии пишут нынче на "Гамлета".
Духовное развитие, а вот я в 5 классе, а вот я в 9 классе, а вот надо читать в оригинале, насыщенная и содержательная пьеса...
Всё, что на Шекспира уже могли написать - написали. Ещё в, простигосподи, 16 веке. Про пьесу тоже говорить и писать нечего. Ну, лишнее это просто, чоуж.
Интересно только трогательное пищание о личном восприятии слушать. Когда существо, которое трудно заподозрить в том, что оно букварь всё-таки осилило до вконтакта, лопочет о "Гамлете" критическое - вот уж действительно: "Гораций, много в мире есть того, что вашей философии не снилось." То есть так-то всё правильно, человек, который умеет читать, и о Гамлете не слышал или цитаты типа: "Быть иль не быть, вот в чем вопрос", "Не пей вина, Гертруда!" не опознаёт - это, в общем, только потому что теорию вероятности ещё никто не отменял, может приключиться.
Другое, конечно, дело, что мир докатился до того, что "Гамлет" используется уже исключительно для того, чтобы встать в позу покрасивее, сделать лицо поумнее и поведать в очередной раз всё тому же миру занимательные истории о себе и как я там чо в 7 классе себе духовно развивал. При помощи Шекспира. Когда все остальные курили на заднем крыльце и ничего не понимали в жизни. Но тогда не развилось как следует, пришлось перечитать ещё раз, в оригинале (заодно ненавязчиво прихвастнём глубокими познаниями английского, всем немедленно проникнуться! - кстати, автоматически не верю ни одному человеку, утверждающему, что читать Шекспира в оригинале легко и приятно, хрен там, к оригиналу со всеми староанглийскими формами, так же как к какой-нибудь дореволюционной русской орфографии нужно иметь привычку) - и вот тогда, наконец, развился как следует. Это всё, что, как правило, имеется сказать по поводу "Гамлета". Стоит рассказать миру. Безумно интересно, угу.Одно радует - даже при таком приятственном раскладе ругаться на Шекспира всё равно не модно. И, значит, под всей этой шелухой история действительно вечная, страдания Гамлета действительно трогают почти любого, а гений Шекспира ничуть не потускнел. "He was not of an age, but for all time!" - бла-бла-бла.
Просто, ну, знаете - O tempora! O mores! и всё такое.14 понравилось
69
NatalyaRybinskaya13 июля 2025Бессмертная классика в зеркале русской поэзии.
Читать далее«Гамлет» — не просто трагедия, а культурный код, пронизывающий литературу, философию и театр вот уже более четырёх веков. Написанная в 1600–1601 годах, пьеса вобрала в себя древнюю легенду о датском принце (из хроник Саксона Грамматика), но Шекспир превратил её в глубокий психологический и философский манифест.
Шекспироведы выделяют четыре основные версии пьесы, от ранних кварто до канонического фолио. Пастернак работал со сводным текстом, но его перевод — не буквальная калька, а поэтическое переосмысление. В отличие от академичной точности Лозинского, Пастернак делает Шекспира живым, почти современным. Его Гамлет говорит не архаичными витиеватостями, а человечески — страстно, нервно, порой обрывисто.
Я читала оба перевода, какие то части пьесы мне больше нравятся у Лозинского, какие-то у Пастернака, и тот и другой хороши. Но Пастернак, прежде всего, поэт, и его перевод звучит как ритмизованная речь, сохраняя шекспировскую мощь, но без тяжеловесности. Гамлет — alter ego Пастернака — не случайно в «Докторе Живаго» стихотворение «Гамлет» открывает цикл Юрия Живаго. Это метафора художника перед лицом рока, тема выбора и жертвы. Хотя некоторые шекспироведы критикуют вольности, именно пастернаковский перевод легче воспринимается на слух, что делает его идеальным в том числе для театра. В этом переводе Гамлет менее меланхоличен, но более решителен. Его монологи — не просто размышления, а страстные монологи-действия. «Быть или не быть» у Пастернака звучит не как философский трактат, а как внутренний взрыв, что ближе к современному восприятию.
Пастернаковский «Гамлет» — это не просто перевод, а диалог двух гениев через века. Если Лозинский — эталон точности, то Пастернак — эталон пронзительности.
13 понравилось
361
V_ES_it26 февраля 2024Читать далее"Трагическая история о Гамлете, принце датском" - пьеса (трагедия) 1603 года английского писателя Уильяма Шекспира.
И снова, как и в "Ромео и Джульетте", сюжет не нов, подобные истории встречались задолго до Шекспира, и не только в Англии. Мне всё время казалось, что такое уже видела в древнегреческих трагедиях. Но, как и в "Ромео и Джульетте", происходящее отходит на второй план, затмеваясь красивейшим словоизложением.
Хотя и сюжет мне очень понравился, пожалуй, на данный момент, это лучшее, что я прочитала у Шекспира: историчность (хоть и псевдо), дворцовые интриги, семейные трагедии - такое я люблю.
Большее впечатление произвели не всем известные "Быть или не быть" и "Бедный Йорик", а линия Розенкранца и Гильденстерна (так им и надо, предателям), отношения Дании, Норвегии и Польши (ох уж эта геополитика), игра прозы (оказывается не только простолюдины, но и сумасшедшие, и даже притворяющиеся ими) и рифмы.
А в конце даже всплакнула, в очередной раз поразившись, что человечество не самоистребилось ещё в Средневековье.
Понимаю англичан, которые назначили Шекспира своим всем и с нетерпением жду нашей следующей встречи.
13 понравилось
743