Гамлет
Уильям Шекспир
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Уильям Шекспир
0
(0)

Вот есть авторы, на произведения которых писать рецензию-отзыв как-то неловко - Пушкин, Гете, Шекспир... Все уже сказано до нас, оценено и маститыми и не очень, но впрочем, не буду разливаться водой по древу, просто мои личные ощущения, как читателя, который Шекспира в руках держал еще в юном возрасте.
Что, называется, почувствуй разницу. Тогда это было чисто следование за сюжетом - правда и пьесы были более развлекательные, из самого запомнившегося - "Двенадцатая ночь", "Сон в летнюю ночь" и конечно, "Ромео и Джульетта".
Сюжет "Гамлета" хотя бы частично я представляла себе, но одно дело - представлять, а совершенно другое - читать. Красочные и сочные метафоры и обороты, и четко представляешь все это на сцене, я никак не могла от этого абстрагироваться, видимо, виновата в том пьеса "Ромео и Джульетта", которую столько раз видела на сцене и буквально в прошлом году ходила на классическую, но не менее интересную постановку. И читая такой узнаваемый стиль Шекспира, не представлять его на сцене невозможно. А сама пьеса, цитатами, хоть порой и вне контекста, мы оперируем, как средством для постановки риторического вопроса или поглубже цапнуть себя или другого, опять же - при решении дилеммы "о совести и чести". Я всегда считала, что известное
затрагивают философские вопросы и только, а на самом деле, насколько жизненно, и в юности если не по отношению к самому себе, то к жизни в целом, каждого из нас, наверно, затрагивала эта дилемма
P.S. Перевод Пастернака, но сам перевод отличается в моей книге (бумажной) от того, что в интернете. Парадокс?
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Уильям Шекспир
0
(0)

Вот есть авторы, на произведения которых писать рецензию-отзыв как-то неловко - Пушкин, Гете, Шекспир... Все уже сказано до нас, оценено и маститыми и не очень, но впрочем, не буду разливаться водой по древу, просто мои личные ощущения, как читателя, который Шекспира в руках держал еще в юном возрасте.
Что, называется, почувствуй разницу. Тогда это было чисто следование за сюжетом - правда и пьесы были более развлекательные, из самого запомнившегося - "Двенадцатая ночь", "Сон в летнюю ночь" и конечно, "Ромео и Джульетта".
Сюжет "Гамлета" хотя бы частично я представляла себе, но одно дело - представлять, а совершенно другое - читать. Красочные и сочные метафоры и обороты, и четко представляешь все это на сцене, я никак не могла от этого абстрагироваться, видимо, виновата в том пьеса "Ромео и Джульетта", которую столько раз видела на сцене и буквально в прошлом году ходила на классическую, но не менее интересную постановку. И читая такой узнаваемый стиль Шекспира, не представлять его на сцене невозможно. А сама пьеса, цитатами, хоть порой и вне контекста, мы оперируем, как средством для постановки риторического вопроса или поглубже цапнуть себя или другого, опять же - при решении дилеммы "о совести и чести". Я всегда считала, что известное
затрагивают философские вопросы и только, а на самом деле, насколько жизненно, и в юности если не по отношению к самому себе, то к жизни в целом, каждого из нас, наверно, затрагивала эта дилемма
P.S. Перевод Пастернака, но сам перевод отличается в моей книге (бумажной) от того, что в интернете. Парадокс?
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.