
Ваша оценкаРецензии
Mama_karla5 марта 2026Левая перевязь, или Зловещий изгиб
Читать далее"Под знаком незаконнорождённых" (англ. Bend Sinister) - второй роман Набокова, написанный на английском, и первый его роман, написанный в США. Литературоведы считают, что это был поиск себя в литературном мире Америки, что Набоков хотел написать роман университетского уровня, роман, написанный ученым, филологом, роман с глубокой философской идеей, чтобы встать в один ряд с "Улиссом" и "Моби Диком".
И да, чтение непростое, роман сложный, мрачный, странный, перекликается с "Приглашением на казнь" и еще больше с «Ultima Thule» и «Solus Rex». Если бы я их не прочитала раньше, не поняла бы вообще ничего. Хотя и прочитав, наверняка не поняла и половины.
"Под знаком незаконнорождённых" - антиутопия внутри кафкианского абсурда (или кафкианский абсурд внутри антиутопии), хотя сам Набоков отрицал какие-либо аллюзии на Кафку и уж тем более Оруэлла, считая последнего посредственным писателем.
Сюжет романа довольно прост: в вымышленной тоталитарной стране философ Адам Круг, переживающий смерть жены, оказывается под давлением режима, который пытается заставить его публично поддержать новую идеологию; Круг отказывается сотрудничать и сохраняет внутреннюю независимость, несмотря на усиливающиеся угрозы и преследование, затрагивающее и его маленького сына; по мере того как абсурд и жестокость власти нарастают, сопротивление Круга превращается в трагическое столкновение личности с безличной системой.
Тема, в общем, понятна и не нова. Но трактует ее Набоков по-своему. Противостояние жестокого общества и личности у него происходит больше в сфере нематериальной. Это противостояние скорее на метафизическом уровне, противостояние тьмы и света, живого и мертвого. Круг пытается саботировать диктатуру, у него как будто бы есть какое-то тайное знание, позволяющее ему сохранять отстраненность, безмятежность, оптимизм, но это представление оказывается наивным или скорее инфантильным.
Антиутопический мир романа во многом знаком Набокову: он пережил революцию, бежал из родной страны, потом уносил ноги из Европы, где оставались его родные и друзья, когда он писал роман, шла война, и исход ее был еще совсем не понятен. В новой стране, которой Набоков безусловно был благодарен, он скорее всего чувствовал себя бастардом (см. bend sinister). С другой стороны "bend sinister" можно перевести и как "зловещий изгиб" - новое качество мира: тирания, войны, разрушение прежнего уклада, левый разворот, угасание аристократии. Недаром в предисловии к роману Набоков писал, что "выбор этого названия был попыткой создать представление о силуэте, изломанном отражением, об искажении в зеркале бытия, о сбившейся с пути жизни, о зловеще левеющем мире."
Пока читаешь, невозможно не думать об актуальности романа сегодня. И не потому что антиутопия. А из-за главного героя, Круга. Он фигура противоречивая. За него очень больно, но он и страшно бесит. В разные моменты Круг мог столько всего сделать по-другому, а он не делает. Мог попытаться спасти своих друзей, мог снизойти до встречи с диктатором, мог попытаться спастись сам, но он ничего не делает. Получается, что все из-за него, и диктатор Падук (Паук?) тоже из-за него. И мрак становится еще гуще. Хотя не факт, что я права, и другой читатель не прочтет это иначе.
Отдельно стоит сказать про язык романа, непохожий ни на что. Набоков всегда играет с языком, но в этом романе игра доходит почти до предела. Каламбуры, гибриды слов из русского с немецким, говорящие имена, попытка создать свой язык в выдуманном государстве - чтобы разобраться со всем, надо перечитать роман, как минимум, еще раз. Это конечно станет отдельным развлечением для филологов и любителей ребусов.
В общем, сложно, мрачно, непонятно, требует усилий. Рекомендовать не буду, но я страшно довольна, что прочитала, и набравшись сил (даст Бог, и немножко ума), перечитаю.
* Оригинальное название романа "Bend Sinister" - "левая перевязь" - геральдический термин, обозначающий наклонную полосу (ленту) из верхнего правого угла в нижний левый. Считается, что такая полоса появлялась на гербах незаконнорожденных детей аристократов.
8 понравилось
56
DaniilAnfinogenov20 марта 2025"Tut pocherk zhizni stanovitsa kraĭne nerazborchivym..."
Читать далееКнига эта весьма необычна.
Во-первых, потому что она написана на английском языке, хотя в ней есть фрагменты русского и вымышленного языка, оба из которых, предположительно, используются для создания anturazha [атмосферы] и для того, чтобы я, русскоязычный читатель, мог остановиться со вздохом облегчения и спокойно поразмыслить над языковой игрой, которую автору, чье «сердце говорит по-русски», хочется показать.
Во-вторых, потому что мое впечатление от книги — это уникальный опыт ощущения всеприсутствия автора, которое не портит картину, а, наоборот, делает тебя сообщником. Никогда еще я не чувствовал себя так близко к тайне творения и чуду вмешательства творца в ход событий, как при чтении этой книги.
Как писатель я многому научился, например, тому, как закончить книгу трагично, но на радостной ноте, не оставляя читателя обманутым.
Так как это 10-ый роман автора, то здесь вы найдёте всё "набоковское" чего только можно пожелать, а если станете читать в оригинале, то откроете для себя целую бездну богатства набоковского английского языка.
8 понравилось
313
brodskyalive14 января 2018Читать далееВ трёх словах: пасмурно, нежно, темно
Не хочу много рассказывать о сюжете. Важно, пожалуй, отметить одно – это антиутопия. Главный герой Круг бесконечно любит своего сына, сына похищают, чтобы манипулировать отцом. Довольно типичная ситуация. Но мой Набоков – это писатель прежде всего изысканных пассажей и мелких деталей.
Он одинаково великолепно описывает игрушки в деревенском магазинчике, восход солнца, тюремную камеру, лицо самого мерзкого героя произведения, правителя страны – Падука. Сразу признаюсь, этот роман я читала только ради языка писателя. И я получила то, чего так хотела.
⚫«Где краешек губ становится кожей»
⚫«он пояснил, что речь идёт о странных причудах людей, затевающих пикники в унылом ноябре»
⚫«жизнь – чванливый чудак»
⚫«столь нежна была её кожа, что от простого взгляда на ней проступали розоватые пятна».
Вот моя языковая карамель! (простите за излишнюю метафоричность)
Произведение как будто можно разделить на две части. Первая – светлая, удивительно нежная. Вторая – туманная, страшная, походящая на тёмный бетонный лабиринт. Первая часть – о любви отца и сына. Вторая – об отношении человек-государство-режим, цитируя самого автора, о том, что в мире стало «слишком много homo civis и слишком мало sapiens».
Конечно, здесь будут бабочки, шахматы, гонения на интеллигенцию, лолитовские мотивы, бесконечная хрупкость и сумасшествие, со спокойным исчезновением души из физического мира.P.S: мой маленький внутренний филолог ликовал от 30-ти страниц, посвящённых рецензии на образы героев «Гамлета».
Но роман всё-таки скучноват8 понравилось
1,3K
Alenkamouse9 августа 2013Читать далееДля понимания сути этого романа в первую очередь нужно подробно рассмотреть его название. Исходное авторское англоязычное словосочетание "Bend Sinister", "перевязь влево" - геральдический знак, традиционно присутствующий на гербах незаконнорожденных потомков аристократов - истинно по-набоковски яркий и выразительный аллегорический образ левых политических режимов середины XX века.
«выбор этого названия был попыткой создать представление о силуэте, изломанном отражением, об искажении в зеркале бытия, о сбившейся с пути жизни, о зловеще левеющем мире»Собственно, название это и отражает всю суть романа, всю злость и отвращение, питаемое автором к подобному государственному устройству. Усиливает эффект и выдуманный язык из смеси просторечного немецкого, русского, польского, "дворняжья помесь" по выражению автора. Это выдуманный мир, несуществующая страна с нереальными жителями и правителем, но все это до боли знакомо, все это было, происходило в реальности в то самое время, когда писался роман.
Но на первом плане здесь все же судьба человека. Разрушенная судьба, потерянная семья, любовь, жизнь. Не буду пересказывать содержание произведения, скажу только, что очень жива и болезненна тут тема потери ребенка.
Как ни странно, в этом произведении Набоков, на мой взгляд, очень близок по атмосфере к столь нелюбимому им Достоевскому: серые и мрачные городские пейзажи, лужи и тяжелая депрессивная метафоричность, безысходность и отчаяние, больница, тюрьма, сумасшествие...И в очередной раз - наш мир столь хрупок, столь иллюзорны и непрочны в нем все достижения и ценности... Кажется, зло, вопреки нашим верованиям, все-таки частенько в нем торжествует. Хотя, как странно, оно в основном столь ограничено и тупо, что не способно даже в полной мере насладиться плодами своего торжества. И концовка романа все же приносит облегчение, хотя и далеко не утешение...
P.S. Кстати, существует версия, что Людвиг Витгенштейн был одноклассником Адольфа Гитлера.
7 понравилось
138
SpaceShoegaze12 октября 2015Читать далееВ своих прежних условиях я не имею ничего, что хотел и имел бы сообщить подонкам, праздно читающим рецензии всякие, без разбора и предметной заинтересованности. Впрочем, кое-чем с этими персонами поделиться можно. Процесс шел прерывисто: то топорно, то гладко.
Народ заинтересованный, книга эта - то, как В.В. Набоков смотрит НА и работает С текстом, что открыто объявляется в романе, и еще более открыто в предисловии.
Вот нас водят впотьмах, вот развлекают остроумием, перепрыгивающим через череду нелепицы. Теперь внутри текста рассекается на части текст посторонний для того, чтобы стать чем-то третьим. С нами играют в умных, передразнивают вдруг и играют в дураков. Нас восторгают гордым необоримым духом, а умятое на завтрак и обед исторгают непереносимой гадливостью и пошлостью. Далее, за ширмой, . Впрочем, довольно, внимательному зрителю найдется чего посмотреть и испытать.Воздержитесь от чтения рецензий про фашизм и антиутопию.
Муравей живет в пространстве оформленных запахов, химических конфигураций."Страшная книга", "тяжелый роман", написанные уже пользователями, читающими кое-как то, что выпадает им в лотерее местных конкурсов. И вот калейдоскоп, врученный автором, превращается в палку, внушающую серьезность и уныние. А тем временем в оригинальном тексте изрядно здоровой игры и юмора(порою болезненного).
6 понравилось
518
EjeNiKa12 мая 2025Читать далееНедобрая книга мне попалась для чтения. На протяжении всего произведения чувствовались глубокие переживания самого Набокова: горечь, обида, страх неизвестности, а, возможно, и забвения...
Наступило грозное и беспощадное время, и Набоков тонко чувствовал, как оно может поглотить и растоптать Человека. Это все он и отразил, витиевато закручивая события произведения. Действительно, текст по настоящему завораживает, настолько он богат на необычные образы и сравнения. Например, одно только описание лужи в первой главе составлено настолько высокохудожественно, что действительно ощущаешь тоску и безысходность, которыми пронизан роман.
По сути же сам роман о противостоянии двух бывших одноклассников: успешного умницы Круга и изгоя с необычным мышлением Падука. Падук неожиданно становится правителем государства. Круг, философ с мировым именем, не желает принимать политику нового правителя - презираемого им в детстве странного неудачника. Падук же хочет сломить не именно инакомыслящего, а скорее врага детства, показать ему свое превосходство, унизить. Борьба Падука - это именно месть обидчику, это выплеск зависти жалкого и униженного существа, неожиданно дорвавшегося до власти. Сопротивление Круга - это не только сопротивление философа системе нового государства, а сколько его выражение презрения бывшему ненавистному однокласснику. Книга заканчивается страшно: жестоким убийством ребенка и последующим за ним чудовищным спектаклем - "извинениями" властей и показательными казнями всех причастных. В конце произведения Падук невольно приоткрывает личину, показывая свой так и не исчезнувший детский страх перед обидчиком. Трагедия в конце романа дает понимание того, что время правления Падука сочтено: круг замкнется.Книга прочитана в процессе участия в "Книжном Зодиаке", Телец.
5 понравилось
479
A54 февраля 2016"...сравнение «Под знаком незаконнорожденных» с твореньями Кафки или штамповками Оруэлла докажут лишь, что автомат не годится для чтения ни великого немецкого, ни посредственного английского автора"Читать далее
...Толстоевским...(^ из послесловие к "Приглашению на казнь")
"... слияние двух дешевых романов (Ремарка и Шолохова) порождает изящное «На Тихом Дону без перемен»"кг/ам.
Разумеется, каждый имеет право на собственный вкус, мнение и ЧСВ, но таки... кг/ам.
Это что касаемо предисловия.А собсно о тексте.
Как бы автор ни изощрялся в предисловии, убеждая, что:
Подобным же образом влияние моей эпохи на эту мою книгу столь же пренебрежимо мало, сколь и влияние моих книг или по крайней мере этой моей книги на мою эпоху.однако, если второе неоспоримо, то первое - сомнительно. Не знаю, что там писал автор, но написалось у него однозначно под влиянием эпохи (да иначе и быть не может, даже в откровенную фантастику или фэнтезятину один чёрт просачивается влияние эпохи).
Главной темой «Под знаком незаконнорожденных» является, стало быть, биение любящего сердца Круга, мука напряженной нежности, терзающая его, – и именно ради страниц, посвященных Давиду и его отцу, была написана эта книга, ради них и стоит ее прочитатьВидимо, не получилось донести. Главной темой, существительным, прочитываются всё же мерзости революций, тираний и тоталитарных режимов, а все остальное - прилагательное. Я верю тексту больше, чем автору, пытающемуся объяснить мне, как нужно читать его текст.
Но книга, конечно, замечательная, написанная в любимом мною волшебном Набоковском стиле, так что читать, читать и перечитывать.
5 понравилось
564
jeether1 апреля 2013Читать далееСтановление античеловеческого полицейского режима и тяготы рано овдовевшего мужчины и его маленького сына — две балансирующие темы, каждая из которых в отдельности не склоняет книгу ни в оруэлловскую антиутопию, ни в грустномыслительное жизнеописание.
Язык по-набоковски красив даже в неродном переводе, но книга читается нелегко из-за слишком уж большого количества всевозможных полунамеков, отсылок и аллюзий, разбавленных философскими отступлениями, понять и вплести в ткань книги которые трудно даже с поясняющими для моего сорта ума сносками. Количество это настолько неприличное, что сам Набоков вынужден был позднее объясниться (хотя и звучит это как не нравится — не читайте):
Могут спросить, достойно ли автора изобретать и рассовывать по книге эти тонкие вешки, самая природа которых требует, чтобы они не были слишком видны. [...] Большинство вообще с удовольствием ничего не заметит; доброжелатели приедут на мой пикничок с собственными символами, в собственных домах на колесах и с собственными карманными радиоприемниками; иронисты укажут на роковую тщету моих пояснений в этом предисловии и посоветуют впредь использовать сноски (определенного сорта умам сноски кажутся страшно смешными). В конечный зачет, однако, идет только личное удовлетворение автора. Я редко перечитываю мои книги, да и то лишь с утилитарными целями проверки перевода или нового издания; но когда я вновь прохожу через них, наибольшую радость мне доставляет попутное щебетание той или этой скрытой темы.
Читать следует ради: а) красивого языка, б) красивого языка, в) терзания, отчаяния, гнева и напряженной нежности — того, в чем Набокову нет равных.P. S. А еще это лучшее произведение человеческого гения о лужах.
5 понравилось
120
une11 июня 2019Читать далееНекий диктатор Падук , с комплексами , идущими из детства , становится главой государства.
Законы принимает закомплексованный бездетный человек , так что мало никому не покажется.
Профессор с мировым именем Адам Круг , когда-то дразнивший в детстве Падука , чувствует себя неприкасаемым , но это он зря.
Падук отнимет у него всё , чем Круг дорожит.
Превосходно передана атмосфера страха каждого встречного в государстве.
Владимир Набоков блестящий автор , реалистично относящийся к жизни , поэтому он и прожил отведённое ему время прекрасно.4 понравилось
1K
chekeres17 июня 2016Читать далееНачиная читать книгу, сразу поняла, что опять держу в руках антиутопию, а так как раньше я просто взахлеб читала книги такого жанра, эта книга также пришлась мне по душе. И знаете, я наконец поняла, в чем особенность и проблема антиутопий. По моему, все дело в том, что антиутопическим книгам просто невозможно придумать «правильную» концовку, и главная задача автора не привести читателя к концу книги, чтобы он поскорей узнал, чем все закончится и извлек из книги соответствующую мораль, а постараться донести ее на протяжении самой книги. Я закончила читать эту книгу неделю назад, а уже не помню, чем она закончилась, да и не важно это вовсе, я сейчас не могу вспомнить чем закончилась книга «1984» или «О новый дивный мир», но я хорошо помню почти одинаковый сюжет в этих книгах, ужас происходящих событий и понимаю, что так жить нельзя, а также с ужасом осознаю, что все это всегда происходило и происходит сейчас, только многие этого не замечают.
Цитата из книги: А, философия? Ну это-то вам знакомо. Это когда пытаешься вообразить розоватый картофель вне всякой связи с тем, который ты съел или еще съешь.
Оценка: 9/104 понравилось
554