
Ваша оценкаРецензии
ninia20085 сентября 2021 г.Дамский роман с экзотическим уклоном
Читать далееКак большинство женщин моего поколения, в юности я пережила увлечение индийскими фильмами. Хотя, что там - мы не просто увлекались, мы ими болели. Мы смотрели эти фильмы по десять раз, мы знали биографии актеров, мы заучивали наизусть слова песен и мечтали танцевать как Танцор диско... Мда.
Сюжет "Художницы из Джайпура" до определенного момента прикидывается нравоописательным романом в этно-декорациях, и где-то до середины сюжета всё кажется очень серьезным и трогательным. Но затем... начинают танцевать рояли в кустах и ружья на стенах, карета превращается в тыкву, а бездельник и садист - в махатму Айболита. Привет Болливуду!Хотя, если честно, больше всего меня бесила не эта красочная сказочная вакханалия, а гипертрофированное чувство вины героини. Девушку в 15 лет выдали замуж за бездельника и садиста, сидевшего на шее у своей матери. Через год она сбежала, чем, естественно, "прославила" своих родителей. А еще через пятнадцать лет к ней на шею сваливается сестра, о существовании которой героиня даже не подозревала. И сестра эта своим поведением разрушает всё, что героиня достигла за эти годы. Однако - вместо того, чтобы объяснить малолетней идиотке правду жизни, героиня постоянно винится: и родители-то умерли из-за нее, и сестру-то она не поняла, и если бы не она, то мир был бы розовым и цветущим... А ничего, что папаша - борец за добро и справедливость - попросту спился? Что родители выдали ее замуж под предлогом, что им ее не прокормить, а сами тут же родили себе еще одну дочь? Что принципиальная мамаша сжигала письма с деньгами, которые героиня, вообще-то, не так легко зарабатывала? Что сестра сидит у нее на шее, но при этом всем недовольна?
Впрочем, когда я прочитала, что спившийся отец, не отличавший день от ночи, умудрился научить вторую дочь читать по-английски... Я поняла, что это сказка для взрослых девочек.В общем, после прочтения этой книги я испытала те же чувства, что испытываю, посмотрев индийский фильм - неловкость, умиление наивностью и сладкое ностальджи по ушедшей юности. Думается, издателю стоит точнее определять жанр издаваемых произведений, тогда и книге будет проще найти своего читателя.
11425
Serpantina17 октября 2023 г.Читать далееНаконец-то я получила то, что хотела. Национальный колорит, занимательный сюжет, новые знания. Поэтичность, яркие краски. Доброжелательный настрой. Наконец-то я читаю книгу, написанную знатоком Индии, не чужаком. Чувствуется знание страны изнутри, не поверхностно, её национальных особенностей, культуры, быта, искусства - жизни вообще во всех проявлениях, в городе и деревне, в дворцах и лачугах. Герои книги - люди живые, настоящие. Такие яркие характеры, такие образные характеристики. Может быть, даже слишком много этнографического материала, отвлекает, захламляет содержание, мешает целостному восприятию героев, но настроение создаёт идеально. Может быть, даже экзотическое. Перебор не перебор, а поставленную цель оправдывает.
Замечательный женский роман. Люблю книги с разветвлённым сюжетом, когда не так-то легко его пересказать, собрать все необычные линии воедино. А также кое-что по ходу объяснить. Это если пересказ. А чтение легко бежит, по прямой, с удовольствием. Все действующие лица, и главные, и второстепенные, так талантливо выписаны, что надолго запоминаются. Даже попугай, и тот, - замечательная достопримечательность книги.10395
Yeonye26 декабря 2022 г.Читать далееАмериканский Болливуд.
Очень увлекательно, красиво, атмосферно, но на один раз, впечатления средние. Индия скорее, как в фильмах, что-то такое яркое и необычное с песнями пронеслось перед глазами.
Присоединюсь ко всем, кто говорит, что история довольно фальшивая и американизированная. Но я не ждала какого-то глубокого погружения в грязь и проблемы реальной Индии середины 20 века, поэтому для меня такая поверхностная, "огламуренная" история скорее даже плюс, читается очень легко.
На удивление, книга выводит на эмоции только так. По степени, вызываемой ненависти, сестру главной героини можно сравнить разве что с Броуди из "Замка Броуди". Хотя, пока впечатления свежие, я бы голосовала за Радху. Наимерзотнейшая девица-проклятье, как и говорится в самом начале книги. Испортила вообще все вообще всем и сидит вся такая довольная, только обвиняет окружающих. Все понято, автор специально играет на эмоциях, все это совсем не прикрыто, но ничего не поделать. Бесит до ужаса.
Главная героиня с налетом современной повестки, "сильная и независимая" именно в нынешнем немного пренебрежительном варианте этого понятия. Страстно убеждает себя, что самая умная, смелая, умелая и ооочень свободная. Вроде как за нее все серьезные дела решают мужчины, но она при этом все еще очень самостоятельная. В итоге, ее изумительно в это натыкали носом, но она опять воспользовалась помощью мужчины и ничего не поняла. Ну, читать про это было все же увлекательно.
Пожалуй, не поняла только зачем автор так раздувает штамп "любое женское общество – серпентарий". Сложилось впечатление, что ей это доставляло даже какое-то извращенное удовольствие.
Из книги получилась бы не плохая экранизация. Да и для обсуждения в каком-нибудь дамском загородном книжном клубе она отлично подходит. Можно сидеть в комфорте, лениво пить чай, обсуждать все эти далекие вопросы этики и морали во времена становления независимой Индии.10322
HarbinaGepharida3 ноября 2021 г.Голливудская история в индийских декорациях
Читать далееЧестно говоря, подвох я заметила не сразу. С первых страниц история пестрит колоритными индийскими словами (приведен даже словарик терминов): названиями индийских блюд, предметов одежды, куцыми описаниями индийской истории. Бездетная тридцатилетняя красавица и умница Лакшми, стремясь к независимости, вынуждена рисовать мехенди и заниматься мелким целительством, чтобы купить себе дом. Жила она в бедности, ее рано выдали замуж, а муж избивал ее из-за того, что она не могла родить ему детей, и бедняжка Лакшми вынуждена была сбежать, покрыв позором свою семью. И все бы ничего, но к середине книги оказывается, что она не была бесплодна, а систематически избавлялась от собственных детей на ранних сроках беременности, как только узнала как это делать, и ее персонаж лично у меня сразу перестает вызывать сочувствие. Не то, чтобы я не признаю право женщины на аборт, но считаю, что в душе каждая женщина хотела бы родить ребенка (хотя бы одного) и в отсутствии такой возможности, это становится трагедией для нее... ну хотя бы поводом для сожаления. У Лакшми нету никаких сомнений на этот счет. Она травит и травит собственное потомство ещё в утробе, терпя побои мужа, как будто заранее планирует свой побег и ждёт возможности выбиться в люди. Вот она героиня современного и, вопреки заверениям автора, западного романа, бизнесс-вумен без страха и упрека, агалтелая псевдо-феменистка. И все произведение рассказывает нам, женщинам западной культуры, о том, как тяжело приходится нашим индийским сестрам, как достается им от индийских мужчин, потому что все они сплошь обманщики, абьюзеры, диктаторы, в общем и целом совершенно конченые люди. Вот такая она, культура Индии...
Да и написан роман ... так себе. Персонажи тусклые, однобокие, маловато описаний, обилие непонятных терминов скорее раздражает, особенно если учесть, что сюжет отвечает скорее современным мыльным операм родом из США.
Произведение явно предназначено удовлетворить запросы определенной аудитории, которой мне не понять. Увы.Содержит спойлеры10150
Elena_Derevyankina19 октября 2021 г.Представьте, что вы женщина, вы замужем и вы — собственность вашего мужа. Как часы или ботинки. Так себе расклад, да?
Читать далееС Лакшми примерно так и было. Её выдали замуж в 15 за нелюбимого человека просто потому, что семья не могла содержать ещё один рот. Муж оказался не подарком — бил, истязал, не понимал. И она сбежала.
Автор знакомит нас со своей героиней уже после всего этого, в момент, когда она находится на грани триумфа. Ещё чуть-чуть, самую малость, полшажочка и мечта в её руках.
Ну вы догадываетесь, что происходит дальше, да? На пути к мечте возникают всё новые и новые преграды, то мелкие, то крупные, но героиня не из слабаков, потому продолжает движение вперёд.
Знаете, мне всегда интересны произведения — книги, фильмы, сериалы — где мечта ставится под сомнение. Например, где у героя хватает здравого смысла эту мечту сменить, принять жизненные обстоятельства или вовсе от неё отказаться. Вот здесь что-то похожее, тот случай, который заставляет задуматься: а так ли нужна именно такая мечта? Можно ли допустить, что мечта с годами меняется? Ведь иногда, если очень долго к чему-то идти, можно обнаружить, что тебе это уже не нужно.
История затягивает как вязкий сериал — читается легко, развивается стремительно, персонажи, в том числе главная героиня, открываются с новых сторон, удивляя читателя. Плюс индийский колорит — читать об обычаях и нравах другой страны всегда интересно. Уже только одно ремесло главной героини завораживает — она рисует мехенди и лечит травами.
В книге развивается модная нынче тема феминизма. Автор затрагивает и права женщин, в том числе право на аборт, и общественные предрассудки, и отношения в браке, и много чего ещё. Героиню автор придумывает непростую — она сильная, целеустремлённая, её ценности отличаются от ценностей большинства индийских женщин. И она бунтует. Образ получился спорный — она не герой и не злодей, она — живой человек со своими слабостями и взглядами. Но это как раз и интересно.
По этой книге может выйти отличный сериал — яркий и увлекающий.
10253
azolitmin12 ноября 2023 г.Читать далееВсегда интересно почитать про чужую страну и нравы, но только чтобы не слишком. И про другие времена тоже обычно интересно почитать. "Художница из Джайпура" представляет в этом смысле идеальный коктейль - загадочная Индия и розовый город Джайпур середины прошлого века. Первые годы независимости, первые проблески века грядущего, пробивающиеся через темные предрассудки прошлого. И вот в таких декорациях мы и встречаем нашу героиню - Лакшми Шастри, мастерицу мехенди и не только. Она, кстати, если и не из ненадежных рассказчиков в прямом смысле этого выражения, но находится где-то на грани. Оттого отношение к ней неоднозначное и постоянно меняется по мере прочтения и развития сюжета. Но все-таки она наверное больше положительный герой. По крайней мере встала на правильный путь к концу романа. Вообще таких неоднозначных персонажей несколько, взять хоть ту же Радху, или Хари, да даже Парвати. И это хорошо. Да и вообще получилось довольно хорошо, будто сама побывала в Индии.
9477
Olenok28 декабря 2021 г.Колоритная история о сильной женщине
Читать далее"Художница из Джайпура" рассказывает про Лакшми, тринадцать лет назад сбежавшую от тирании мужа и начавшую новую жизнь в Джайпуре. Обладая талантом создавать прекрасные узоры хной, Лакшми становится мастерицей мехенди, востребованной среди знатных женщин города, а её навыки врачевания оказываются полезными для любовниц их мужей. Так, день за днём, девушка всё ближе к поставленной цели - построить дом и получить независимость. Пока неожиданное появление её мужа и младшей сестры, Радхы, о существовании которой Лакшми даже не подозревала, не ставит под угрозу всё её планы.
Немаловажно и то, что события здесь происходят в 50-е годы XX века, когда Индия только-только освободилась от влияния Великобритании. Во многом настроение того времени отразилось в образе юной и мятежной Радхы, для которой исконные обычаи уже начинают терять свою значимость под натиском современности. Однако последствия её опрометчивых поступков лишь подчёркивают, как важна мудрость на этом пути.
Алка Джоши написала вдохновляющую и увлекательную историю о силе духа и борьбе женщины за свободу в патриархальном мире. С неповторимым культурно-религиозным колоритом Индии - страны контрастов и сложной кастовой системы, древних традиций, необыкновенных праздников, дворцовых интриг, ароматных специй, ярких сари.
Роман обласкан критиками, стал бестселлером в 23-х странах, в том числе бестселлером The New York Times и USA Today, выбором книжного клуба Риз Уизерспун. И в итоге я с радостью присоединяюсь к этим рекомендациям.
9114
igorevna_book9 ноября 2021 г.Художница из Джайпура - Алка Джоши
«А вам не приходило в голову ... что не правильные поступки порой оказываются верными»Читать далее⠀
Эта книга попала ко мне в руки благодаря моему любимому книжному магазину @magistr_book в котором, всегда найдется какая-то книга, без которой я просто не смогу уйти домой.
⠀
Этот исторический роман о сильной женщине, которая невзирая ни на что шла своим путем и пыталась доказать обществу, что не все держится на мужских плечах.
⠀
Понравилась ли мне книга? - Однозначно, да!Порой, я была не согласна с главной героиней, ведь она оправдывала свои проблемы обвиняя других. Но в то же время, она признавала свои ошибки и находила выходы, которые поворачивали ее жизни на все 360° и это восхищало до глубины души.
⠀
Я прочувствовала эту историю каждой клеточкой своего тела. Читая ее, я настолько прониклась судьбой главной героини и приближенных к ней, что каждое неверное решение отдавалось болью у меня в сердце.
⠀
В этой книге вы сможете посмотреть не только на путь сильной женщины. Этот роман пронизан миром, который так сильно отличается от наших устоев в обществе и семье, что трудно в это поверить.
⠀
Так же мне хочется отметить то, что помимо индийских имен и званий, в этом романе много терминологии этой страны, именно это значительно замедляло мое чтение и не давало полностью расслабиться во время чтения.9122
Dina114 марта 2024 г.Читать далееСудя по аннотации и обложке книги я ожидала захватывающего повествования с небольшим элементами мистики. Но ожидания вновь разошлись с действительностью. Первое время читать было интересно, в воображении возникали красочные картины Индии. Но ближе к середине книги мне стало скучно. Если вдуматься, то если очистить роман от национального индийского колорита, то сюжет окажется довольно банальным и предсказуемым. К тому же персонажи совершают глупые поступки. Например,Лакшми 13 лет подряд посылает родителям деньги в письмах. Не разу не получив ответа, она тем не менее твердо уверена, что они приедут по ее приглашению.
Окончание романа скомкано, но, видимо, это из-за того, что книга является часть цикла. Но у меня не возникло не малейшего желания читать 2 книгу цикла. Хватило аннотации понять, что и там все очень предсказуемо.8572
svetikk00711 мая 2023 г.Корявый хинди – моя боль.
Читать далееХочется сказать словами Риз Уизерспун с обложки: эта книга не отпускала меня с первой страницы и до последней.
Лакшми популярная в Джайпуре художница мехенди, к ней в очередь записываются за несколько месяцев вперёд все знатные дамы города. Но она умеет не только расписывать руки, но и лечит травами от всяких недуг, чем тоже пользуются в свете и полусвете. Большим многолетним трудом, терпением и талантом она снискала этот почёт в высшем обществе Джайпура. И всё было прекрасно у Лакшми, пока на пороге её квартиры не появилась младшая сестра Радха, о которой она даже не знала. В деревне Радха прослыла девчонкой-проклятьем, а дыма без огня не бывает.
Удивительно увлекательная история и полное погружение в атмосферу Индии середины прошлого века. Персонажи такие живые и настоящие, с типично индийским поведением, и даже слог в стиле речи индийцев. Я будто посмотрела добротный индийский фильм с Айшварией Рай (по описанию Лакшми очень на неё похожа: серые глаза и светлая кожа). Там даже танец катхак есть. :))
Я получила большое удовольствие от романа. У меня ни разу не было ощущения фальши или чужеродности описания. Кроме, наверное момента с отсылкой к истории о Роллс-Ройсах и махарадже Джайе Сингхе, которая случилась в 1920-х годах прошлого века, а события книги происходят в 1955-56 гг, но это мелочь. Не смотря на то, что автор потомок эмигрантов и живёт в США, она сумела передать аутентичность своей исторической родины, для чего она не мало поработала. Молодец!
Однако есть один существенный минус, который я отношу скорее на совесть переводчицы книги. Корявый хинди – моя боль. А тут половина упомянутых слов хинди написаны либо с ошибкой в транскрипции, либо вообще вывернуты. Рукалицо Моего скромного знания хинди хватило, чтобы это всё заметить и каждый раз я содрогалась как от электрошока, когда попадались эти слова. Я не удержусь и приведу их с поправками.
• (мем)сагиб в значении «господин, госпожа» на самом деле звучит как саахаб (saahab, साहब);
• «хорошо, ладно» не акча, а аччха или в крайнем случае допустимо просто ачча (accha, अच्छा);
• прочитав «хан-джи», я подумала, что это какое-то обращение к царственной особе, но оказалось, что имеется в виду вежливое «да», которое на самом деле на хинди пишется и произносится как «джи-хаа» (जी हां) с носовым А.
• тефтели или фрикадельки не кюфта, а кофтаа (koftaa, कोफ़्ता), кюфте – это персидский вариант, больше присущий урду.
• слово «холодный» не тунда, а тханда (thanda, ठंड);
• сладость называется не бурфи, а барфи (burfi);
• в словосочетании чар-су-бис, означающее 420, слово «сто» на хинди не су, а со (sau, सौ);
• добила же меня альмира в значении «шкаф», который на хинди звучит и пишется как альмари, тоже без вариантов (almari, अलमारी).
Обидно, когда переводчик, не зная какого-то языка, пишет слова как на душу ляжет, вместо того, чтобы уточнить фонетику в любых доступных источниках. Некрасиво это и вводит читателей в заблуждение.
В остальном книга прекрасна, очень рекомендую!
8326