
Ваша оценкаРецензии
StefanieShp12 мая 2018 г.Перестанем ли мы когда-нибудь осквернять наш домашний очаг? Если писатель пишет о семейной жизни в серьезном тоне, у него существует лишь одна возможность: брак должен оказаться трагической ошибкой, отвратительной и мерзкой; тело, разум и дух – чем-то в высшей степени вульгарным. Если же писатель семейную жизнь изображает юмористически, у него только один путь: брак должен оказаться ошибкой комической; но тоже отвратительной, мерзкой и вульгарной. Трагедия, комедия? Человек теряет веру, честь, любимую женщину или, скажем, теряет шляпу; он тут же становится темою комедии или трагедии, но только в том случае, если принято считать, что вера, честь и любимые существуют на свете и что не каждый день человек теряет шляпу.Читать далее
Да, размышляет Реджинальд, и на экране можно было бы время от времени показывать, что брак бывает и счастливым, что в нем есть красота, к которой нужно стремиться, если даже многие не подозревают об этом.Так рассуждала и я. И в поисках книги о семейном счастье, без разводов, измен, не любви, страданий и потерь, я наткнулась на Алана Милна. В романе "Двое" действительно нет ничего подобного. Есть любовь, легкая интрига вокруг книги, которую написал главный герой, сопоставление жизни горожан и сельчан, тонкий английский юмор. Тем не менее, я бы поставила ему ровно такую оценку, которая сейчас закрепилась за ним на ЛЛ - 3,8 ни больше, ни меньше. Чего-то все-таки не хватило, немного, но было скучновато.
Реджинальд - житель сельской местности безумно влюблен в свою молодую жену. Жизнь их спокойна и размерена, домашние хлопоты, сад, огород, "деревенские соседи", с которыми они вынуждены проводить досуг - не очень интересно, но сойдет. Главное для него - она, желание всё время быть вместе, любоваться ею.
Немного угнетало, что главную героиню Милн сделал уж слишком пустой. "какая разница, что ты говоришь, если ты так прекрасна" - постоянные мысли Реджинальда. Вначале мне это даже нравилось - показывало отношение главного героя к жене, его любовь, хотя скорее влюбленность. Но после начало раздражать. Пустая, не способная верно отреагировать, поинтересоваться тем, что так волнует мужа. Думает только о фиалках и лаванде, и дела ей нет до книги.
Реджинальд пишет книгу без всяких целей и амбиций, скорее для себя, однако всё же отдает её в издательство - вдруг напечатают. И тут происходит невероятное - книга становится настолько популярной в Лондоне, что о ней только и говорят.
Двое переезжают в Лондон. И жизнь их, естественно, разительно меняется. Постоянные дела, заботы, приёмы (не всегда вместе, что очень удручает главное героя), постановка спектакля по его книге, городской ритм, высокое общество - всё это могло бы поглотить их и пустить трещину в отношениях, но Реджинальд во время замечает это и отказывается от столичной жизни. Увозит себя и молодую жену обратно в деревню, к саду, в тишину и покой, где есть только они, двое. Тем самым спасая свой брак, лишает его всего того, что перечислено в цитате.24625
Landnamabok10 декабря 2009 г.Это изумительно вычерченное произведение. Автор Винни-Пуха говорит языком Честертона, Вудхауза, Льюиса, только много грусти, очень много грусти. Но местами проскакивает задоринка и так хорошо сразу становится. Приличный перевод. Об отношениях двоих, о любви, о возможности любви в браке, о семье. Как мы меняемся, что делает счастливого в браке человека несчастным. Герой книги неожиданно для себя, его прекрасной жены и всех окружающих пишет хорошую книгу. И мир вокруг него менятся. Живая книга, непафосно о главном.Читать далее2457
sq18 февраля 2025 г.Избегать банального банально
Читать далееСпросите кого угодно про Алана Милна, и без промедления полу́чите в ответ Винни-Пуха. Ну да, я его тоже люблю. При этом все знают, что Милн написал ещё кучу всего. И я знал, но ничего кроме Винни-Пуха не читал. И вот оказалось, что есть у него ещё как минимум одно хорошее произведение не для детей.
Сюжет такой. У живущего в деревне состоятельного бездельника по имени Реджинальд жена Сильвия -- исключительная красавица и умница. Поначалу она кажется глуповатой, но нет, это совсем не так. Жизнь у них как у всем известных Афанасия Ивановича и Пульхерии Ивановны.
Неожиданно Реджинальд написал роман под названием "Вьюнок". Написал от безделья, но книга вышла отличная, и ему приходится теперь общаться со множеством людей в Лондоне. Это издатели, критики, театральные актёры и продюсеры и ещё бог знает кто. В связи с этим сюжет Гоголя плавно перетекает из "Старосветских помещиков" к "Мёртвым душам", но, слава богу, без гнусного проходимца Чичикова. Автор показывает целую галерею персонажей "верхнего слоя среднего класса". Общий счёт выходит не в пользу города:
В Лондон хорошо приезжать, но жить в нем плохо. Всегда нужно что-то делать; в деревне можно не делать ничего. “Не делать ничего” – означает делать все что угодно: думать, смотреть, слушать, чувствовать, жить.Сначала Милн ошеломил меня сумбурностью текста. Потом всё заняло заранее отведённые места. Появился английский юмор в стиле Вудхауса, причём, пожалуй, у Милна вышло умнее (да простит меня
господин ПэЖэP.J.Wodehouse).
Время от времени Милн ставит действительно важные вопросы. И он предлагает юмористические, но обоснованные решения. Хочется привести пример о выборах и народовластии, но, к сожалению, понадобится слишком длинная цитата. Приведу вместо этого самый короткий из вопросов:
– Скажите, что кажется вам более странным – что так много удачных браков или что так много неудачных?Автор даёт несколько ответов, но поля лайвлибовской страницы слишком узки, чтобы их описать.
В целом у Милна вышла романтическая и в меру сентиментальная книга вроде того самого "Вьюнка"...
... с хэппи-эндом.Никакой сатиры нет, есть лёгкий юмор. Автор обошёлся без особенных сложностей, несмотря на то, что, как я уже упомянул, вопросы он иногда обсуждает важные.
И, самое главное, история очень английская. Переводчица Н.Демурова намеренно оставила некоторые легко заметные обломки английской грамматики. Не сомневаюсь, что так и задумано. Это меня ничуть не смущало, скорее, наоборот, радовало.
Ну и адекватно перевести английский юмор -- это отдельное достижение. Я не имею понятия, кто такой Тиллен, и смутно представляю себе город Истборн, но именно так и должен рассказывать о своих успехах отличный теннисист -- если, конечно, он англичанин:
– Вы наверняка прекрасный игрок, – обратилась Бетти к высокому молодому человеку в очках [...].
– Я игрок никудышный, миссис Бакстер, – запротестовал он. – В прошлом году в Истборне...
Никто не собирался слушать, что произошло в Истборне в прошлом году. Человек, который мог ссылаться на Истборн, говоря о своей теннисной безнадежности, имел в виду нечто совершенно другое, чем они. Безнадежно ждать, что он выиграет хоть один сет у Тиллена, – вот что это значило.А вот мысль, специально предназначенная лайвлибовцам:
Недолгий путь до клуба Реджинальд прошел пешком. Наверное, размышлял он, можно найти тысячу лондонцев, каждый из которых мог бы рассказать тысячу подобных историй, трагических, прекрасных или забавных, когда-то случившихся с ними. Что за глупость – писать придуманные книги!
[...]
Что за глупость не писать книг!В общем, отличная книга. Думаю, в оригинале она ещё лучше, но и в переводе что надо.
23295
bezkonechno21 мая 2015 г.– Ты счастлив? – шепчет Сильвия.Читать далее
– Совершенно, – кивает Реджинальд и задумывается, так ли это.Двое — что мы вкладываем в слово "двое"? Это пара, живущая, как одно целое, или это просто партнеры, пережившие уже те года, когда в отношениях присутсвуют яркие проявления чувств? А может быть проявлений и не было? Это роман о любви, какой она бывает в жизни — бытовой, куда менее возвышенной, чем пишут в книжках.
«Он повилика, или вьюнок – так лучше звучит, – и живет за счет ее красоты.»Любовь Реджинальда и Сильвии проходит всяческие стадии. Восхитительно, на простейшем примере жизни деревенского новоиспеченного писателя, Алан А. Милн показывает быт одной семьи, их жизненный устрой и в целом жизнь деревенского и городского общества, где кроются все проблемы, что знакомы многим семьям. Реджинальд и Сильвия показаны в так называемый период "притирки", каждой паре однажды становится мало просто любви и определенного возвеличивания друг друга. Куда важнее поддержка и конкретная реакция на события и достижения, которой не хватает половинке, ее нужно предугадывать,ощущая, нужна похвала или бурное и длительное проявление эмоций. За простым действием в семейной жизни стоит каждодневная маленькая проверка: вы — одно целое или рассыпчасты, как песок? Суть семейной жизни — не дать трещину. Реджинальд, посвятивший любимой Сильвии дебютный роман «Вьюнок», задается философскими вопросами, подчеркивающими проблематику романа. Алан А. Милн отвечает на вопрос: можно ли (и какой ценой) остаться вместе счастливыми?
«Как это мне пришло в голову, думал Реджинальд, наблюдая за ней, считать, что я умнее? Она тысячу вещей делает лучше, чем я. И почему мерилом служит то, что могу я, а не то, что может она? По какому праву я уверяю себя, что она менее восприимчива к красоте, чем я? И нужно ли ей это? Она – воплощение Красоты. Разве Бог интересуется теорией относительности, как какой-нибудь нищий преподаватель физики? Зачем? Ведь Он сам – теория относительности. Как бы там ни было, хочется выпить чаю.»
«Возможна ли интеллектуальная гармония двух людей? В силах ли кто-либо другой совпасть с вами мыслями, слиться разумом, идти рука об руку без вопросов, без колебаний – два разума, мыслящие, как один. Разумеется, это невозможно. Не в том ли вся радость мыслить и, как он недавно убедился, писать, что ты один, совершенно один.»
«Он воображает себя Сильвией, свернувшейся калачиком на кушетке. Улыбнется ли она вот этим строчкам? Захочется ли ей всплакнуть над этой страницей? Покажется ли удивительным, что он, ее муж, сумел так написать? Он читает, размышляя.»В каждой паре есть свое поведение, которое провоцирует другого человека вести себя определенным образом, как принято у них. Некий негласный устав, привычка. Самое страшное в браке — жить отдельными жизнями и привыкнуть к одиночеству, не чувствовать другого человека. Реджинальд никогда не получал похвалы от Сильвии, потому не мог оценить свой талант. Мужчина то и дело ставит себя на место жены, представляя восхищенную реплику, подталкивая ее ковзаимодействию, он ищет контакта, а в ответ получает утвердительное замечание, легкое, как сама Сильвия. Говорят, что за каждым великим мужчиной стоит великая женщина. Сильвия — великая женщина Рейджинальда, воплощение божественной красоты, изящества и молодости. Богиня, снизошедшая, полюбившая садовода-писателя! За что ему такое счастье?! Рейджинальд готов и небеса опустить на землю, если этого захочет Сильвия. Он боится нарушить их мир, который незаметно превратился в ее мир, разговорами или мимолетным замечанием, потому что всегда считал себя дополнением. Сколько в этом вины женщины?..
«И тогда он нашел Вестауэйз. Вестауэйз – дополнение Сильвии. Сильвия и Вестауэйз. Вестауэйз. Красивее их в мире нет. Это был дом для нее. Здесь она должна была жить. Вестауэйз дожидался Сильвии. Она дожидалась Вестауэйза. Теперь Реджинальд может предложить ей его и вместе с ним, робко, себя самого.»
«Ведь мы были там страшно счастливы.
Но, дойдя до Грин-парка, он изменил последнюю фразу: “Я хочу сказать, я был там страшно счастлив”, а пройдя парк насквозь, изменил ее вторично: “Я хочу сказать, сейчас мне кажется, что там я был страшно счастлив”, а приближаясь к театру, он думал, что Лондон все же очень неплохой город, где случаются поразительные вещи.»Как может Лондон вывернуть наизнанку любовь, обнажив до предела разность двоих? Кто виноват и как жить двоим, если доселе, оказывается, не было ощущения единства? Как научится чувствовать партнера, ощутить, где нужно измениться и чего от тебя ждут прямо сейчас? Как понять, существует ли между двоими любовь и можно ли ее не растерять в моменты, когда она почти невидима? Тонкая грань принципов, перемен, взросления, чувств мужских и женских… Двое — это абсолютно разные ожидания, приоритеты,поведение. Если ли смысл двоих в момент, когда наступают перемены, когда брак уже не похож на сказку? Когда его уже мало?.. Почти без ссор, уж точно без лишней страстности, но с немалым внутренним накалом Алан А. Милн показывает уже созревший конфликт, который обречен разрешиться, но…
«Любовь освящает брак, а не брак придает святость любви»
«И когда нам будет задан вопрос: “Что вы сделали со своей жизнью?” – мы сможем тут же ответить: “Передали ее, Господи”.»2388
Ptica_Alkonost28 сентября 2018 г.Сентиментальный брак рафинированного англичанина ИЛИ Эстет и вьюнок в строительстве брака
Читать далееВпечатления о книге сложились двоякие. С одной стороны - очень качественный текст, такая прекрасная не тяжелая классика, которую можно читать с удовольствием, наслаждаясь языком, оборотами и предлагаемыми автором картинами. С другой стороны постоянно хотелось воскликнуть: да что ж за общество такое, замороженое, вроде бы речь не о тотальных аристократах, но эти ритуалы общения и страдания по ничтожным поводам просто из разряда не понимаемого мною категорически. Как я думаю, автор был не особо счастлив в собственном браке, и мечтал о каком-то возвышенном взаимопонимании и единении душ и помыслов. И такую "около идеальную" картинку он предлагает в качестве сюжета книги. Но, если по мнению главного героя и автора, именно так выглядит любовь в браке, но я увидела иное. Главный герой, как тот страус, старается спрятать голову в песок и нацепить шоры, чтобы не видеть сложностей, эгоистично хочет наблюдать свою жену рядом, более как красивую вещь, чем как личность и человека. Ему собственно этого вполне достаточно. А героиня настолько инертна и флегматична, что кажется неспособной на любовь в принципе... И дело совершенно не в разнице в возрасте. Я, честно говоря не понимаю, чем героиня заполняла свои будни, ведь сферы интересов ее так ограничены... Весь пафос размышлений о любви, все эти высокопарные слова только показали мне глубоко несчастного автора, чем убедили в силе любви героев книги. Тронула пожалуй история о девушке в черном и ее последствия. Итог: Милн - хороший писатель, но эта книга не их фаворитов, хотя и может показать внутреннюю кухню общения определенного пласта общества между двумя мировыми войнами.
22718
num3 октября 2021 г.Читать далееНа двоих — один берег, на двоих — один лес
На двоих — одно море, на двоих — один крест... Чиж & CoЖили-были двое. Любили друг друга, встречались за чаем с соседями, делали покупки в Лондоне и выращивали цветы.
И вот, в один прекрасный день, Реджинальд (а именно так зовут нашего праздного главного героя) за завтраком обнаруживает, что написал книгу. Его жена реагирует немного не так, как он ожидал, поэтому следующие почти 300 страниц мы будем читать его размышления о том, нужно ли для счастливого брака интеллектуальная общность, или достаточно физической любви.
Книга, наверное, всё же о любви, и, в меньшей, но не последней степени - о том, как же хорошо получить наследство, купить дом мечты, женится на красивейшей женщине и не работать. Ведь право дело, когда состоятельный человек ухаживает за цветами - это хобби, а не необходимость. Для души, так сказать.
Выводы будут сделаны, соблазны преодолены, книга опубликована и без пяти минут экранизирована, а герои найдут счастье друг в друге. Правду сказать, они это счастье никогда и не теряли. Но это ли вам обещала аннотация?
Нет, конечно, в аннотации говорят о том, что тут без пяти минут новый Вудхауз и "комедия ошибок". Ничего общего. Ни комедийного, ни ошибочного. Книга о двоих, о том, как большой мир может менять людей, и что не все эти изменения стоит принимать. Да, Реджинальд написал книгу, и она стала внезапно популярна. Но, что немаловажно, успех его не меняет. Изменило его скорее то, что он написал книгу, чем то, что её опубликовали и покупают. Ведь он не так уж и любит общество, тяготится им, но не устает наблюдать и делать выводы. Часто нелестные для этого общества, но всегда ли люди на людях показывают себя настоящих? Реджинальда окружают истории, а он хороший слушатель, но свою собственную историю слышать не готов. Всё кажется ему ненастоящим, ведь в его жизни случилась настоящая сказка, тут и наследство, и жена, и книга, всё получилось, кажется живи и радуйся! Но нет. Он не готов был вот так принять это, как заслуженное. Его жена совсем другая. Она просто действительно счастлива. Ведь у Сильвии действительно есть всё необходимое для счастья - единственно любимый человек, отвечающий взаимностью, достаточно денег, чтобы не волноваться за завтрашний день, прекрасный дом и сад и три кота. Ах, у Реджинальда то же самое имеется? А вот в этом и суть книги.
Я не вижу смешного в том, как человек пытается выяснить, заслуживает ли он любви и любит ли он сам, потому что это сейчас повод пойти к психологу.
Но не вся книга такая. На тех моментах, где пишется об изнанке издательского бизнеса либо театральном закулисье - вот там и мелькает сарказм и то, что сейчас назвали бы "стёб". Скорее всего именно об этом и пытался сказать тот гений, что составлял аннотацию.Но я разочарую. Повествование тягучее, наполнено описаниями и размышлениями, и не происходит там ровно ничего этакого, потому как самое большое приключение Реджинальда - это покупка костюма не с женой.
И в то же время в книге есть что-то магнетическое, когда выделяешь цитату за цитатой и прокручиваешь историю раз за разом. Несправедливо забыты взрослые книги Милна, он однозначно заслуживает читательского внимания.21531
red-haired1 апреля 2014 г.Это ведь довольно сложно – быть одновременно плохим и счастливым.Читать далееМногих кисейных барышень упрекают в излишнем инфантилизме потому, что они, видите ли, женских романов перечитались. Или просто романов. Или Джейн Остен прям попрекают. Мол, никакого впечатления о жизненных реалиях и любви. Сплошные образы и преувеличения.
Я вот такую литературу-то как раз до свадьбы и не трогала. И вообще всякое излишнее жеманство вызывает, если не смех, то отвращение. Но тут попалась мне очень-очень женская книга, автора-мужчины да и еще…сказочника. Представить себе Милна создателем такой книги я, честно говоря, абсолютно не могла. И, тем не менее, она прекрасна. Может мною «женские романы» только и воспринимаются, что из рук волшебника, из-под пера создателя мягенького медведя?
Начало меня увлекло. Диалоги легки, ребячьи, автор играет, немного каламбурит, увлекает такими простыми вещами. Эта невесомость словестных плие сохранилась на протяжении всей книги, но по ходу растеряла это баловство. Именно оно ясно чувствовалось, постепенно взрослея. Подобно «Пене дней» эта книга меняет цвет, настрой, букет. Сохраняются выпады, декорации, но по настроению – о, это совершенно не то, что было в начале.
В супружеской жизни, во всяком случае, нельзя отделить физическое от духовного, они неразрывно связаны. Красота Сильвии не перестает быть для него источником радости. У них разные корни, но они неразрывно переплелись. Он повилика, или вьюнок – так лучше звучит, – и живет за счет ее красоты.Чего томить? Это книга о любви. Я б ее порезала где-то посередине и ходила восторженная еще много лет. Первая половина – это вот такая ах-ах любовь, такие отношения, на которые стараешься не зырить слишком нагло, что б не сглазить и понимаешь, что не о тебе – характер не тот. Она красивая. Он писатель. Она обворожительная – которая светится, заряжает и заставляет одним своим появлением птиц петь громче. Он вне себя от счастия. Он смотрит и любит. Смотрит и любит. И тает. Иногда хмурится от ее ответов невпопад. Она не поверхностная – она в себе, как мне показалось. Тут не тупая красота – тут обращенность вовнутрь.
Они живут в деревне, по большей части только вдвоем. Уютное гнездышко с садом и пчелами. Поездками в гости и на теннис. Идиллия из идиллий… А теперь правильно, что? Надо встряхнуть.
Трагедия, комедия? Человек теряет веру, честь, любимую женщину или, скажем, теряет шляпу; он тут же становится темою комедии или трагедии, но только в том случае, если принято считать, что вера, честь и любимые существуют на свете и что не каждый день человек теряет шляпу.
Уэллард написал книгу. И не простую, а ту, что обрела популярность. А известность, она такая – в деревне достанет, ибо жаждет внимания. Семейство переезжает в Лондон и уже сталкивается с более жестокими проверками «на пчелиность», чем неудачная партия в бридж. Город, сплетни, искушения, выходы в свет, намеки на измену, обиды за намеки. Нет, вы не найдете тут ничего жаренного, ничего сального и скандального – книга продержала свой полупрозрачный флер до самого конца. Но мне лично было немного обидно за избитость. И, все таки, удивляло двойное клише. Хоть автор и вещал нам со страниц (а он, я более чем уверена, все таки отождествлял себя с ГГ), что нельзя сравнивать всех женщин или мужчин скопом, как нельзя сравнить воду из ручья и из моря, но некоторая предсказуемость мужского поведения разочаровала. И женского тоже, что сказать.Не хочется забегать наперед. Я и вправду не знала, как Милн это раскрутит. Последние 100 страниц читалки шли ускоренным темпом с немым вопросом «да неужели?»
– Могу я задать вам неприличный вопрос?
– Попробуйте. Не уверенна, что у вас получится.То есть, интрига, как по мне, выдержана очень и очень. А вот что стало для меня приятной неожиданностью – совпадение с автором во многих моментах, очень много выписок, цитат, аналогий – и это я себя еще сдерживала!
Мнения сходились и в плане литературы:
Книги нельзя печатать, подумал Реджинальд. Их надо писать, а потом великолепно издавать тиражом один экземпляр – нет, два: один для автора и один для его жены, если он ее любит; эти два экземпляра должны храниться в тайном месте и быть обнародованы не раньше чем через сто лет после смерти и писателя, и его жены.Материнства:
– Мне кажется, нельзя быть женою и матерью. По-моему, меня хватает только на роль жены. Я так ужасно люблю тебя.Новым знакомствам:
Я думаю, в этом основная разница между мужчинами и женщинами. Мужчина инстинктивно избегает новых людей, а потом с удивлением обнаруживает, что многие из них очень милы. Женщине нравится заводить новых знакомых, а потом, к ее разочарованию, оказывается, что многие из них совершенно невыносимы.Политики:
– Мой дорогой Уэллард, он хотел бы стать пиратом.
– Что ж, если он займется политикой, выйдет почти то же.Счастья:
– Конечно, приятель. Деньги и женщин. Одно значит другое.
Дайте человеку и то и другое и возможность заехать в глаз кому-нибудь время от времени, и он будет совершенно счастлив.Ну и юмор… без него никуда. Несмотря на весь романтизм, без иронии и легких циничных шуточек невозможно вообразить этот роман – именно они и крутые повороты и резкие обрывы бесед добавили ему столь притягательного шарма.
Он поучителен. И под него можно отлично отдохнуть. Заставляет задуматься, если у Вас уже до этого назревали подобные темы для размышлений. Он учит, скорей нюансами, нежели главной сюжетной линией.
Потому 10\10. Перечитывать – обязательно, через годик, а то и раньше. Рекомендовать – несомненно. Приобрести в печатном виде – уже в списке желаемых.
Говорят, каждый из нас носит в себе материал, по крайней мере, для одной книги21112
irabelj22 июля 2013 г.Читать далееЧестно старалась осилить книгу до конца. Увы, больше не могу и совсем,совсем не хочется.
Эту книгу мне предложили читать по игре ТТТ на тему «Счастливый брак» и к тому же, она давно у меня была на слуху.
Вроде читаю про счастливый брак, на деле же всё как всегда. Да, он её вроде как боготворит, он её любит, она его кажется тоже. При этом постоянные огорчения с его стороны по поводу того, что она его не понимает, а также страхи что он её не достоин, постоянные попытки выслуживать эту любовь. Не, это не то, не совсем счастливый брак в моем понимании.
Да к тому же нудно и не смешно.2148
Melbourness26 января 2024 г.Винни-Пух рассказал про любовь
Читать далееСмутные какие-то впечатления от книги, если честно. Сама история двух по-настоящему любящих друг друга людей хороша. Но вот стиль изложения - да простит меня классик - ужасен. Все-таки это книга для взрослых, и рассказывать ее с теми же приемами, что и детям про Винни-Пуха, было неправильно. Бесконечные повторения: шаг вперед, три четверти шага назад, теперь по кругу, и мы опять на том же месте откуда начали.
Вкратце про сюжет. Тихий сельский житель Реджинальд Уэллард написал роман. И отправил его издателю. И даже заключил грабительский контракт на издание. Потому что кто же знал, что книгу ждет такой оглушительный успех. Впрочем, сдается мне, что если бы Реджинальд и знал, что его "Вьюнок" станет бестселлером, он и тогда бы подписал подсунутый бессовестным пройдохой-издателем договор, такой уж он был человек. Мистер Уэллард явился в этот мир, чтоб его кто-нибудь обманул. Он идеальный незлобивый лопух, такого даже стыдно грабить на большой дороге. Однако у него есть сокровище, которое невозможно украсть - его красавица жена Сильвия. Реджинальд в нее даже не влюблен, он ей поклоняется как богине. Дай волю, и водрузил бы ее на пьедестал, окуривая фимиамом. Сильвия совершенна во всем, если смотреть на нее глазами мужа. На первый взгляд она скорее позволяет ему себя любить, чем испытывает ответное сильное чувство. Только по мере разворачивания сюжета становится ясно, что и она любит мужа, просто ее любовь ровная, светится себе тихо светлячком в ночи. Это у Реджинальда сердце полыхает и шкворчит, аж птички на лету поджариваются. Но что-то я отвлеклась. Успех книги привел чету Уэллард на зимний сезон в Лондон с его круговертью и соблазнами. Им предстоит множество светских знакомств, новых впечатлений и событий, приведших их к осознанию собственной чуждости всем этим медным трубам и показной мишуре.
Роман этот о вечном - о любви, крепнущей от испытаний. О том, что иногда нужно уйти, чтобы понять как важно оставленное позади. Он о радости возвращения и о свежести побегов чувств, переживших затяжную зиму. Читать ли его? Скорее да, чем нет. Однако читателю, решившимуся взять в руки именно это произведение Милна, следует морально подготовиться к тому, что историю будет рассказывать Винни-Пух. А тут уж не стреляйте в медведя, повествует как умеет.
20218
Rita38911 октября 2020 г.Со вьюнком я хожу, я не знаю, куда вьюн положить
Читать далееРоман называется "Двое" и подразумевает двоих супругов Сильвию и Реджинальда. Я же увидела тоже пару, естественно, Реджинальд, но никак не Сильвия. Реджинальд и роман "Вьюнок", Реджинальд и пьеса по роману, Реджинальд и репетиции пьесы, Реджинальд и его ровесница актриса, Реджинальд и гостья посиделок. Из-за скуки я не запомнила имен второстепенных персонажей, хоть роман дослушала буквально только что.
"Двоих" своим исполнением, безусловно, спас Сергей Кирсанов. Без него нить повествования терялась совершенно. Сюжет в основном состоит из потока сознания, кого бы вы думали, Реджинальда естественно, или диалогов в гостях.
Двое живут в деревне. Реджинальд якобы любит жену, но по-моему, этот эгоист любит всё, что угодно, свои мысли о Сильвии, свои представления о внешности Сильвии, свои восторги её красотой. От безделья написав "Вьюнок", он непрестанно думает, что думает или делает Сильвия, что она подумает, когда прочитает или не прочитает мужнин шедевр, что сделают или могут сделать встречные продавцы и попутчики, что скажут или не скажут члены клуба. Эта вариативность очень сбивала, я даже не пыталась понять, что в первой половине романа было реальностью, а что домыслами Реджинальда, и упустила, когда "Вьюнок" действительно стал популярным.
Роман по-английски ироничный усмешкой как бы не разжимая рта. Эгоист Реджинальд мысленно перемывает кости всем в округе женщинам, равным по положению Сильвии. В обсуждении благоустройства графства, он не считает дома с газом и электричеством настоящей деревней. Сам живет в богатом доме, но ни за что не снизойдет до низших деревенских. Наверняка его подпись под петицией значила бы многое, была бы весомей, раз он может просто взять избирательное право жены себе.
Реджинальд не добр и не великодушен. Переехав в Лондон, сам разгуливает, где и с кем попало, но сразу впадает в ярость ревности, отлучись Сильвия на один вечер в театр. Будучи старше жены на 15 лет, за 6 лет брака и еще 2-3 года безденежного ухаживания, такое ощущение, что он ничего о Сильвии не узнал, кроме красивой внешности и способности вовремя и незаметно класть на привычное место его галстуки, платки и жестянки с табаком. Мы вместе с Реджинальдом ничего не знаем о Сильвии. Она теряет свою эфимерность лишь во время размолвки с мужем после возвращения из театра. Вот, подумалось мне, наконец-то двое оживают. Вернувшись в деревню они вместе любуются садом. Наконец подлинность после бури. Но нет, эгоизм Реджинальда берёт верх в вопросе о ребёнке. Муж Сильвии рассуждает о своем возможном потомке как об игрушке или милом зверьке, которого заводят, а Сильвия даже извиняется, если вдруг это нечаянно произойдёт. Снова разъединение, будто не двое участвуют в реальном зачатии, а не мысленных восторгов своих напридуманных чувств к другому.
Роман сразу овеществлялся, когда Реджинальд отходил на второй план, молчал и не думал, но эпизоды о девушке в чёрном или семье сценариста слишком короткие.
Жаль, что я не прониклась, но и любви двоих не заметила. Сильвия и могла, да скорее всего так и было, преданно любить мужа, но он не замечал её чувств, её саму реальную и осязаемую.20473