
Ваша оценкаРецензии
takatalvi20 февраля 2015 г.Читать далееБравая стихотворная история о том, как славный Парцифаль, отпрыск не менее, а даже более славного Гамурета (ну, на мой взгляд), прошел нелегкий путь к становлению рыцарем, для чего ему пришлось немало претерпеть из-за материнского беспокойства, плоды которого поначалу выставляли его на посмешище, затем немало накуролесил близ самого короля Артура и рыцарей Круглого Стола. Но самое главное, молодой Парцифаль, попав в чудесный замок Мунсальвеш, переборщил с вежливостью и, узрев невиданные чудеса Святого Грааля и его хранителя, больного и измученного Анфортаса, не захотел задать милосердный вопрос, что могло избавить несчастного от ужасной участи. За то бедняга Парцифаль был не единожды проклят самыми разными людьми, а потому решил пуститься на поиски Святого Грааля, дабы исправить страшную ошибку.
Это, так сказать, основная линия, но не надо думать, что тем дело и ограничивается. В рыцарском эпосе такого не бывает-с! Нас ждут приключения не только Парцифаля, но и его отца (до чего чудный герой!), Гавана - племянника короля Артура, и рассказы о множестве, так сказать, локальных конфликтов, в которых рыцари в лучших традициях своего времени отстаивают честь свою, своих любимых, друзей и родственников вплоть до пятого колена. А иногда и просто бросаются друг на друга, дабы укрепить свой рыцарский авторитет. Ну и, конечно, здесь просто непомерное количество любовных приключений, вершиной которых, я считаю, является любовь Гавана и десятилетней (!) Обилот. Нет, честно, потрясающая сцена: растерянный от такого признания Гаван пытается было напомнить девчушке, что ей нет еще заветных пятнадцати лет, но потом вспоминает напутствие Парцифаля (Парцифаль умеет посоветовать) и махает рукой – а, что там!.. И отвечает положительно. Не спешите впадать в шок – все в рамках приличия, просто дюже забавно звучат объяснения этой парочки.
Что ж, это было довольно приятное чтение, хотя излишняя повторяемость сюжетов сильно утомляет, перевод подчас режет глаз и, главное… Как бы это объяснить? Такое впечатление, что народ услышал здесь, услышал там, а автор все это смешал в сборную солянку и вывалил на бумагу. Так, Святой Грааль здесь камень (философский, вестимо), который и лечит, и еду-питье дает (уж не рог изобилия ли), и при этом все-таки является христианским символом. А когда речь заходит о язычнике-мавре, коего славный Гамурет зачал по молодости и который в конце трогательно встретился со своим христианским братом, то внезапно выясняется, что молитвы Фейрефиц возносит Юпитеру. Потом сюда же примешивают легендарного правителя Иоанна, который, оказывается, был сыном не кого-нибудь, а Фейрефица и, значит, внуком Гамурета и племянником Парцифаля. Короче говоря, концов и начал здесь непочатый край – прибавьте сюда самого Артура и его доблестных рыцарей, и пожалуйста, можно выгребать до бесконечности.
Книга в основном для любителей околоартуровских историй и тех, кто умеет снисходительно относиться к характерным для той эпохи сюжетам, ну или, на худой конец, поклонникам стихотворных произведений. Правда, последним я рекомендую озаботиться поиском нормального, причесанного перевода.
531,1K
DevochkaGagarin24 октября 2015 г.Эй, Артур!
Читать далееСложно представить себе человека, на момент прочтения более далёкого от Короля Артура и всей его шайки, чем я. Единственное, что вообще могло столкнуть меня с такими героями в моей книжной жизни (не было к теме рыцарства у меня интереса, что тут поделаешь), – курс лекций по литературе и список "Рекомендовано к прочтению". С него всё и началось.
"Парцифаль" (он же "Персеваль") стал моим проводником в средневековую эпоху прекрасных дам и не менее прекрасных рыцарей. Читалось всё в переводе А. Д. Михайлова, а в самом конце меня ждала смесь удивления с разочарованием: перевод-то краткий! В суровых реалиях стихов около 25000 – не слабо, да? 25000 тысяч стихов о том, как то один рыцарь, то другой, то третий (повествование ведётся не только о Парцифале-Персевале, но и об его отце, а вместе с тем и о племянничке самого Артура) носятся по бесконечным локациям (у Эшенбаха с географией, как оказалось, не сложилось), попутно устраивая обоснованные и беспричинные поединки (это только на мой взгляд беспричинные, а на деле – "во имя славы!").
Итак, мой вердикт: всё это забавно! Я ожидала: монотонность, скуку и абсолютное непонимание развития событий. Я получила: бравые стишки – порой без грамотной рифмы, но всё же; доступность и читабельность; вполне себе замечательный сюжет. А главным минусом в итоге стали имена героев: их десятки (сотни?), каждое похоже на предыдущее и в то же время звучит так, что в голове проносится какой-то не самый внятный свист, но уж точно не звучное и понятное слово. Читать их сложно, произносить и запоминать невозможно, но чудом история всё равно остаётся понятной. Если стремиться разобраться с каждым героем, то возникает риск просидеть над книгой до седых волос, потому что о каждом из них можно узнать до седьмого колена (очень замороченное семейное древо есть даже у самого неприметного персонажа). К счастью, в переводе существуют частые повторы и напоминания для тех, кто вот-вот спросит: "Стоп, а вы вообще о чём?". И да, это именно то произведение, которое способно поразить внезапностью: сначала ты читаешь про лютых незнакомых друг с другом врагов, а через минуту они оказываются ближайшими родственниками с глупейшим поводом для поединка.
Из примечательного: все рыцари в душе дальнобойщики, у которых в каждом городе по прекрасной даме (иногда в положении, а иногда уже разродившейся, реже – просто даме), но Эшенбаху это не мешает пускать красной нитью тему верности и любви. Читать всё это определённо стоит, потому что в итоге оказывается, что средневековые эпосы вполне несут в себе смысл, а герои не просто носятся с мечами-конями-Граалями, но и успевают пережить личностные кризисы, найти себя и веру в себе. Для себя, кстати, вынесла: крайности хуже, чем могут показаться, рыцарский свод негласных законов, конечно, хорош, но иногда нужно и сердцем вместо головы подумать.
Фанатом Артурианы я всё же не стала, но акт во имя добра самого Артура с демонстрацией рыцаря Беакура (брата Итонии) для Грамофланца мне стал очень и очень симпатичен (ну, помните, когда он показал одного другому, чтобы тот в итоге узнал по родственным чертам свою благоверную?).
91,7K
Anonymous16 апреля 2015 г.Читать далееДля столь раннего произведения (XII-XIII век вроде бы), "Парцифаль" достаточно логичен, связен и при этом неимоверно огромен. Потрясающе, как это произведение удалось сохранить до наших дней в таком состоянии. Обычно такого рода произведения пестрят несостыковками и пропусками.
Вообще, несостыковок и у фон Эшенбаха немало. География мест непонятна. Король Артур, такое впечатление, мечется по всей Европе. Или это наоборот рыцари со всей Европы рассекают по Альбиону.
Рыцари как матросы - в каждом городе у них по самой красивой девушке на Земле. Рыцарь добивается её снисхождения, клянётся ей в любви до гробовой доски, а на самом деле длится она ровно до следующего города, где поджидает вся в поре цветения очередная красавица. В то же время герой вполне может пронести свою любовь сквозь годы и города ничуть не растерявшейся. Представления не имею, каким образом они тогда различали два типа любви, но, кажется, у них никаких непониманий на этой почве не было. Всё-таки эти куртуазные рыцари на самом деле были бездушными мужланами, чо уж там.
Интересно, насколько произведение пронизано христианством. Самого Парцифаля мать вырастила в полнейшем невежестве относительно богословия, но в конце, столкнувшись с Граалем, герой становится ревностным христианином. Хотя весь его и других рыцарей жизненный путь никак не предвещал подобного исхода. Да, рыцари благородны и милосердны, но не то чтобы их добродетели сильно пересекались с христианской философией.
Зато произведение несёт в себе много отрывков из предыдущего человеческого литературного наследия, к примеру, сцена с кровью на снегу похожа на подобную в Мабиногионе . Конечно, оба произведения и так схожи, потому что несут в себе одни и те же сказания в основе, но именно эти детали... Ну а вот про то, как Парцифаль благодаря стараниям матери первое время ничего не знал о рыцарстве? Ну вылитый же Илья Муромец, проведший 33 года на печи?!
Мне понравился стихотворный перевод. Какой-то простой размер (я в этом не разбираюсь), хорошо передаёт атмосферу древней легенды, пересказанной поэтом-песенником в более привычной для своего времени форме.7753
bookarch9 августа 2015 г.Читать далееВовеки слава и хвала героям Круглого стола!
Уникальный шанс мгновением ока (то бишь с первых же строчек) перенестись в полусказочный средневековый рыцарский мир. Прекрасные дамы, полные утонченности и благородства, отважные паладины, готовые ради них распрощаться с собственной жизнью, идеализированный король Артур, покровительствующий им и зорко следящий за целостностью государства.
Тема крови здесь приобретает особую прелесть: "Три капли на снегу алели, три капли крови на лугу, три алые капли на белом снегу...". Кровь, волнующаяся внутри самого Парцифаля; кровь, сочащаяся из шлема; кровь, алеющая на снегу. Ах, как красочно, сочно!
Особенно увлекающи моменты сражений и удивительных подвигов, небезынтересно наблюдать и за движениями души Парцифаля, Гавана и прочих-прочих-прочих.
Так навстречу же приключениям, вперед за Граалем!6995
ternovnikk27 июня 2013 г.Читать далееМне понравились лирические оступления автора о жизни и женщинах. Но я страницы через четыре запуталась в непроизносимых именах, и через некоторое время вспомнить кто все эти люди уже нереально. (Очень напоминает сериал "Игра Престолов" в третьем сезоне - секс да драки, сюжета много, герои интересные, но тебе от этого уже не легче, потому что, а кто все эти люди?).
Стих не всегда складный, но читать можно. В основном весь сюжет, что герой едет за какой-нибудь неведомой фигней, и навстречу рыцарь, они пометелили друг-друга, герой победил, рыцаря простил, а тут прекрасная дева... или сразу дева, а рыцарь потом. И так вся книга. С некоторыми девами у рыцарей любовь, а другие так... для количества. Но все сплошь аппетитные красавицы и рыцари измаялись выбирать себе даму сердца...
Повеселили некоторые моменты вроде этого:
"Она слезами залилась.
Стенала, плакала, тряслась,
Как бы в припадке вся дрожала...
Вбежал отец. И мать вбежала.
"Дочь дорогая! Что с тобой?
Наш покровитель дорогой
С тобою пошутил, возможно,
Ну... чуточку неосторожно!
Так ты уж, право, не серчай,
На ласку лаской отвечай..."М-да уж... к счастью для девушки, герой ничего такого в виду не имел и проблема была в другом.
В общем, сюжет вполне себе есть, так что читается с интересом, но имена- это ужас.... "Кундвирамур" - это одно из самых произносимых, если я правильно запомнила...5464
nimfobelka20 мая 2012 г.Читать далееНаконец-то дочитала. Не знаю почему, но было очень нудно. Вроде и рыцари, и приключения, и прекрасные дамы, и подвиги, а вот нудно. Вообще, речь идет о том, как Парцифаль (он же Персеваль) сначала случайно нашел замок со святым Граалем, протупил внутри (а всё издержки излишне хорошего воспитания!), а потом этот самый замок долго и нудно искал, чтобы исправить свою неудачу. Двести первых страниц автор повествует нам об отце нашего героя. Еще - о приключениях его друга Гавана. Неупорядоченное повествование, постоянно автор перескакивает с одного на другое, с Гавана на Парцифаля и обратно, я несколько раз теряла нить рассказа.
Что сказать... С точки зрения знакомства с рыцарскими обычаями, правилами поведения рыцарей, их дам, жен, да и вообще с нравами знати того времени - познавательно. А для души Кретьена де Труа можно почитать :) Я, к сожалению, не нашла его "Персеваля", который, собственно, переработал и дописал Эшенбах. Там, говорят, интереснее.5451
cinne6821 августа 2008 г.Какое счастье, что не удалось перевести все 25 тысяч стихов! Большей мути я давно не встречала. Германское подобие французского романа смотрится жалким после Кретьена, а самобытность народа - жалка после эпоса(
5355
diggi17 апреля 2015 г.Читать далееНу что ж, привет средневековый эпос.
Буду краток. Интересно первые 40-50 страниц. Далее все повторяется, повторяется и повторяется. Герой самый эпичный, противники эпичные, но сплошь и рядом благородные, все друг другу оказываются братьями, сестрами, кузинами и так далее. Все без исключения дамы прекрасны и падают к ногам героя регулярно. Поражаюсь, как автор не исчерпал набор эпитетов превосходной степени уже на первый главах. Сюжетные линии и перемещения не выдерживают никакой критики.В целом для ознакомления с прозой тех лет интересно, но не более.
Хвала переводчику, что вырезал еще 20 тысяч строк. Одна из немногих книг, которую я силился чтобы дочитать.4566
veverka8 апреля 2011 г.Читать далееЧестно скажу, ожидала большего.
У книги довольно забавная история. Изначально француз Кретьен де Труа пишет роман «Персеваль, или Повесть о Граале», но не дописывает его. Несправедливость пытается восстановить немец Вольфрам фон Эшенбаха, сильно перерабатывая текст:То же, что сегодня читаем мы - те, кто несилён в средневерхненемецком, - тоже переработка! Но уже наших переводчиков:
В итоге получилось довольно затянуто, несколько хаотично и не всегда интересно. Но да, рыцари, их дамы, Артур и Святой Грааль - всё есть. Так что в целях образовательных - маст рид, а для души - не рекомендовала бы. Для души лучше Ивейна почитате ;)
4387
RoseannaBeguine1 июня 2022 г.Экскурс в историю или книга для общего развития
Читать далееПрочитать эту книгу мне захотелось из-за даты её написания (в Википедии указано 1200-1210 г.г.). Более старых книг мне еще читать не приводилось.
Сюжет разворачивается вокруг рыцарей, их прекрасных дам (впрочем, одна некрасивая дама всё же была), бесчисленных подвигов и священного Грааля. В моём представлении, только об этом и могли писать поэты Среневековья. Удивительно, насколько мы, люди, неизменны. Прошло 8 веков, а "Парцифаль" все также интересен. История не утратила своей изюминки, все современные "мыльные оперы" крутятся вокруг того же: любви, чести, предательства и спасения дам из всевозможных передряг.
И пару слов о главном минусе (хотя это может быть особенность перевода, а не оригинала) - скачущий слог. Только приноровишься к одному стихотворному размеру, как он меняется, и в голове все путается. Это сильно затрудняло чтение. Если бы бард читал мне свое произведение в таверне, наверное, минус не так бы бросался в глаза, но, увы и ах, время странствующих бардов ушло, а машину времени еще не построили, так что пока данную идеальную сиуацию можно только воображать.2378