
Ваша оценкаРецензии
Аноним3 мая 2024 г.Читать далееБоюсь, если я напишу то, что я действительно начала думать об этой книге еще в первой ее трети, меня отправят в неформат или вообще забанят. Поэтому, говоря об очевидных пристрастиях автора, перенесенных им на героев и все повествование в целом, ограничусь цитатой из специализированной - медицинской - литературы:
Скатофилия
(скато + греч. philia – любовь, влечение). Патологическое влечение к манипулированию каловыми массами.Блейхер В.М., Крук И.В. Толковый словарь психиатрических терминов. Воронеж: НПО "МОДЭК", 1995.
Возможно, у меня сложилось неверное представление об индийской культуре, но в детстве я читала индийские сказки, и никакого особого интереса к нечистотам в них, насколько я помню, не подчеркивалось, - а в сказках, даже подготовленных для юного читателя, как известно, могут сохраниться намеки на разное. Дочитывала из последних сил, стремясь понять, в чем феномен популярности этой книги. Не поняла, есть лишь одно предположение: видимо, подобное впечатляет людей, которые начали читать не слишком давно и еще не успели ознакомиться с достаточным количеством литературных образцов. Ну или просто ищут, куда бы упереть взгляд, не утрачивая претензии на интеллектуальный характер своего занятия, - и с этой функцией книга справилась бы вполне, не будь в ней того, о чем написано выше.
11623
Аноним7 октября 2023 г.Читать далееС одной стороны, книга очень увлекает - интересные герои, интересная страна, детали быта. С другой - столько насилия и несправедливости, что очень тяжело читать. Это надо проговаривать - я считаю что для исторической справедливости нельзя просто запамятовать, что творили англичане в Азии и по всему миру, и строить новые отношения между странами в XXI веке. Но это как-то меня не очень касается, это не моё грязное бельё.
Книга даёт более реалистичное представление о "бремени белого человека". Под прикрытием цивилизующего начала англичане творят суд, где белый прав, а местный, будь он хоть раджа, - никто. Вроде как добрые англичане поощряют местную культуру и обычаи, но только там, где это выгодно. И, конечно, всё местное население загоняют в кабалу, заставляя выращивать только мак вместо еды, а потом сокрушаются, как же гадкий китайский император не хочет покупать опий и оставляет без средств к существованию целые регионы Индии. Ну да, британцы тут совсем ни при чём, что император хочет ограничить столь полезный продукт.
Стиль кажется совсем чуть-чуть нереальным, фантастические истории людей, которые сплошь преступают принятые правила и ограничения. Может, это как раз даёт более полное представление об этих правилах.
Как обычно, в переводе на русский язык как будто приобретает оттенок снисходительности. Или мне всегда кажется? Когда читаешь индийские книги на английском - такого ощущения нет. Есть несколько конкретных претензий к переводчику. Довольно часто при переводе индийской литературы переводчик знает об Индии ровно 0. Переводчик считает своим долгом изобрести все названия мест, имена и названия блюд самостоятельно, даже не подозревая, что все эти термины уже были представлены в русский язык и у них есть вполне закреплённая многовековой традицией транскрипция. Перво-наперво резанул глаз "Сундарбанс". "С" на конце пришёл из английского языка - в бенгальском и русском языке мангровый лес и национальный парк называется Сундарбан. Можно не разбираться в религии и культуре, но это география, никаких изобретений тут не требуется. Так что далее имена богов Ямараджи (переводчик решил окрестить его Джамараджей) и Будды Шакьямуни (переводчик, прости господи, называет его Сакьямуни), уже не были большим сюрпризом. Боже, ну как можно так лажать в эпоху интернета? Тем более, что эти три примера найдутся даже в Большой Советской Энциклопедии, если вы хотите отбрехаться, что дескать интернет не источник. Моя тонкая натура такого не выдерживает, так что придётся трилогию дальше читать по-английски - там хотя бы транскрипцию сам себе в голове проговариваешь.11337
Аноним10 апреля 2023 г.Свистать всех наверх!
Читать далееЭто крепко сколоченная беллетристика, литературными озарениями тут, конечно, не пахнет. Что-то вроде костюмированного сериала с историческим акцентом. И серий/глав стандартное количество - 22. И если что, это только первый сезон. Последняя серия обрывается на полуслове в интересных для героев обстоятельствах. Все как по учебнику.
По героям. Иногда их неприлично много. Из главных более-менее заинтересовала Дити, слегка раджа Нил (не так чтобы сильно, но пусть будет), да пожалуй и все. Пандит-бухгалтер - мой нелюбимый герой. Полетт у меня в воображении не вполне обрисовалась. Захария - это прямо Мэри Сью в штанах (точнее, Марти Стю, есть и такое). Он спортсмен, отличник, метис, американец, кудряв, жертва травли со стороны коллеги, имеет врожденный кодекс чести и влюблен. Персонаж по имени Калуа по ходу действия нарушает свою исходную легенду - в начале он деревенский дурачок, а потом довольно сообразительный малый. Это не страшно, но не внушает доверия к рассказу.
Второстепенных героев там великое множество. Но так, чтобы до потери пульса захотелось узнать, что с кем будет в следующем сезоне - такого не случилось. Хотя вторую книгу я, пожалуй, на досуге послушаю.
Автор ходит проторенными тропками. Деление на касты и дискриминация по расовому признаку - это плохо. Колониальная политика империи с целью извлечения прибыли построена на лицемерии. Притеснение слабых - это плохо. Выдавать французских сирот замуж за пожилых священников - ну фу, о чем вы. Буллинг в трудовом коллективе - это нехорошо... И так далее.
В общем-то, с этим никто не спорит, но ведь никаких других конфликтов и неожиданных сюжетных поворотов автор не приготовил. Зато, как заправский сериальщик, загнав героев в тупик, он призвал на помощь
бунт стихии в открытом море.А кому интересно, что будет дальше, читайте следующий том.
От себя у автора довольно сильная фиксация на выделительных органах человека (вначале можно подумать, что на половых, но это не вполне так, секса в книге почти нет, зато мы знаем, как и куда герои ходят в туалет). От книги со столь красивой обложкой подобного не ожидаешь.
Ругательства и мат - здесь, подозреваю, самовыражался переводчик. В принципе, перевод неплохой, но отдельные слова и "словечки" удивляют, так как выглядят анахронизмами, не соответствующими описываемой эпохе.
Например, "буфера" в отношении женской груди.А вот слова "каналья" моряки середины XIX века, кажется, ни разу не употребили.
Начитка Алексея Багдасарова хорошая.
11321
Аноним16 марта 2022 г.Читать далееПрочитав аннотацию была в сильном предвкушение, очень хотелось узнать историю такой далекой нам страны и эпохи, история "Опиумных войн" только добавляла интереса, особенно после прочтения Ребекка Куанг - Опиумная война , но то фантастика, а хотелось бы узнать истину, может не из первых уст и исторических документов, но хоть немного приближенно к истине. И к великому сожалению самих войн в этой части трилогии нет и в помине, есть смутная надежда что в дальнейшем автор все же удовлетварит мое желание, и познакомит с эпохой опиумных войн. Но за этим небольшим минусом вся книга не проигрывает в общем своей массе. История получилась очень динамичная, местами захватывающая и поучительная.
По началу было очень сложно пробиваться через частокол индийских имен и названий географических объектов. Имена приходилось выписывать на отдельный листочек, и в дальнейшем следить за каждым героем в отдельности. Ведь автор на наш суд выносит историю не одного главного героя. Перед нами предстают люди разных возрастов, полов и каст, от низщих золотарей (занимается очисткой выгребных ям) до раджи, сироты и обычные моряки. У каждого своя история, и судьба, и каждый в итоге оказываеться на борту бывшей в прошлом работорговной шхуны "Ибис". Каким образом все эти люди оказались в таком не завидном положении что им приходиться в стесненных обстаятельствах, в трюме как рабам убегать из своего дома, и искать счастья в другой стране, и как это связанно с выращиванием мака и производством опия, вот что мы узнаем из этой части цикла. История каждого действующего лица данного произведения наполненна горестями, потерями и унижениями, что ждет их в дальнейшем.
Книга изобилует морскими терминами и не отъемлемой частью произведения являеться морской жаргон, которым изобилуют диалоги матросов и представителей экипажа шхуны, как на твердой земле так и в море. Читаеться в целом легко и быстро главное вникнуть и разобраться среди множества имен героев.11659
Аноним17 августа 2024 г.Читать далее"Маковое море" - хороший исторический приключенческий роман, но книга имеет ряд особенностей, которые могут сильно повлиять на впечатление читателя.
Книга поднимает очень серьезные темы. Есть тут расовая и классовая дискриминация, работорговля, наркомания, лицемерие "высшего сословия", жажда наживы, предательство близких, невежество, приспособленчество, дедовщина. Можно по словарю искать человеческие пороки и их представители обязательно найдутся в книге. Но подаётся вся эта нелицеприятная сторона человечества не в лоб, а в форме сатиры. Мне понравилось то, как автор вытаскивает проблему и иронизирует над ней. Иногда не сразу понимаешь, как относится к читаемому: написано смешно, а ситуация предельно страшная. Для меня такой стиль повествования был очень интересным. Но уверена, что многие посчитают юмор книги слишком грубым, слишком грязным, совершенно неполиткорректным и, вообще, о таких вещах не шутят.
В книге много персонажей, но их проработка очень поверхностна. На мой вкус, персонажи больше напоминают собирательные образы: бедная индийская женщина, избалованный богатей, пацанка-бунтарка, алчный торговец, злобный надзиратель... Ну и так далее. Поэтому образы героев выглядят максимально стереотипно: бедные глупы, богатые высокомерны, мужчины похотливые, женщины любопытные варвАры. Автор не особо-то и старался выписать персонажей, скорее, просто использовал для передачи духа и истории того времени и места. Это книга не про приключения героев в историческом антураже, а скорее наоборот исторический экскурс, переданный через приключения героев. Кому интересно узнать про тот исторический период, как работал мир, как жили люди, чем жили, тем читателям будет интересно. Цикл можно назвать путешествием тропами опиума, потому что мы прослеживаем от и до путь наркотика глазами связанных людей: выращивающие мак, сборщики, производители, перевозчики, продавцы, потребители опиума и гибнущие за опиум.
Книга построена на приёме одновременного повествования от лица нескольких героев, поэтому постоянно происходит перепрыгивание от одного персонажа к другому. Причем главы очень короткие, только втянулся в историю героя и хочешь знать, что же будет дальше, а тебя уже бросают к другому человеку. Как будто отобрали игрушку в разгар игры, а когда вернули - интерес уже подугас. Понятно, что надо успеть в хронологическом порядке рассказать обо всех персонажах, но к подобному темпу повествования надо приноровиться.
Книга оказалась вводной в цикл и закончилась совершенно ничем. При этом стиль автора мне нравится, сеттинг мне не знаком, но интересен, приключенческие книги на море я очень люблю, так что впечатление осталось хорошее. Как историческая книга она удивительно затягивает.10507
Аноним14 февраля 2024 г.Читать далее«Маковое море» - интересное, увлекательное, насыщенное множеством событий историческое полотно. Действие происходит в XIX веке в экзотической и загадочной Индии. Мне как читателю было любопытно познакомиться с особенностями жизни, бытом, занятиями жителей страны. Причем с представителями самых разных слоев общества: от простого крестьянина, который вынужден выращивать мак для опийной фабрики, как Дити, или зарабатывать на жизнь извозом, как Калуа, до богатого, но разорившегося раджи Нила Халдера. Очень понравилось, как автор на контрасте показывает нам отношение людей к Нилу до и после признания его вины.
В книге много персонажей, все они колоритные, отлично выписанные, поэтому воспринимаются как живые люди. Мы узнаем их радости и горести, надежды, стремления. Ключевым героем для меня стала Дити. Именно с нее начинается повествование, а с появлением других героев мы узнаем, что они попадут в святилище Дити, значит, займут значимое место в ее жизни. Именно эта героиня увидела будто бы наяву образ корабля-птицы.
«Ибис»…
«Неудивительно, что с поднятыми парусами, главным и носовым, корабль напоминал летящую белокрылую птицу; по сравнению с ним все другие суда с их нагромождением прямоугольной парусины выглядели увальнями».Именно с кораблем связана судьба каждого из героев, будто бы существует некая предопределенность, которая свела их вместе. Понравилось. Читаю дальше.
10340
Аноним31 января 2024 г.Читать далееДобавив эту книгу в свой список прочтения, я и не подумала посмотреть, что это часть трилогии. Но скажу вам, что трилогия трилогии рознь) Хорошо лишь, что это первая часть)
Тут с самого начала как-то мало меня все цепляло, казалось надуманным.
Действие книги начинается в 1838 на территории Индии. Понятно, что автор не питает пристрастия к людям, некогда колонизировавшим его родину. Поэтому и англичане у него все сплошь мерзкие типы, распущенные или недалекие, а отличные герои лишь индийцы или полукровки, да еще странные, как Полетт)) И приключения вовсе не трогают, и язык кажется простоватым, что говорить про сквернословящих матросов через слово....
Короче говоря, так себе история для меня оказалась. А еще больше разочаровал конец трилогии, в котором явно читалось - ждите продолжения. А мне и не слишком хочется его читать, даже не смотря на то, что пару главных героев так явно разлучили обстоятельства.10250
Аноним3 декабря 2023 г.Экзотика и опиум - взболтать и отправить в плавание!
Читать далееЧто я знала об опиумных воинах второй трети 19 века до того, как открыла "Маковое море"? Практически ничего, две строчки в учебнике истории, вообще не моя тема. Что я знала об Индии - а точнее, о Бенгалии, того же времени? Практически столько же - ну ок, о кастах и обряде самосожжения вдов слышали все, но не более. Книга Амитава Гоша решительно способна заполнить лакуны в вашем образовании, если вы, как и я, не против иногда окунуться в изучение истории быта совершенно чужой страны.
Это приключенческий роман? 100% да. Это антиколониальный роман? - тут можно уже поспорить, герои не особенно протестуют против того уклада, что способствует их появлению на "Ибисе", да и существующая система, ну, может быть, кроме торговли опиумом, их не слишком-то тяготит. Все персонажи - все будущие пассажиры шхуны, отправляющейся на Маврикий, живут своей собственной, мало друг на друга похожей, жизнью, и политикой не интересуются от слова "совсем". Но и книга вовсе не о политике - она скорее об экзотике, о пестроте красок и контрастах индийского общества 19 века. О том, как быстро и низко человек может пасть, о том, как может он вознестись физически и духовно при должном к тому стремлении, о том, как жажда жизни побеждает все.
И еще - о языке. Автор с таким наслаждением переходит с языка на язык, с наречия на наречие, что остается только восхищаться тому кропотливому и вдумчивому труду, что приложили к русскому изданию переводчики. Морская терминология на двух-трех языках, разговорные словечки на бенгали, хинди и еще двух-трех наречиях, максимально далеких от европейских, да еще и ломаный французский от одной из героинь... + еще и юмор - при всей драматичности, книга зачастую еще и смешная! Александра Сафронова, мои аплодисменты!))
Пожалуй, единственное, что создает сложность в чтении "Моря" - это обилие яркости, на которую автор не скупится и в судьбах персонажей. Их настолько много, и они настолько своеобразные, что интересно становится следить за каждым или каждой по отдельности, хочется узнать их, проникнуться, но - объектив "сборки команды" уже сместился, и от судеб "кули" мы переходим к одному из "ласкаров", от него - к радже, от раджи - к бегущей от соплеменников вдове и ее возлюбленному, от них - к фанатичному кришнаиту - джайнисту, и далее, далее, далее... Их правда много, очень, и каждый из них интересен - но тут, как в кулинарии, Гош с такой щедростью сыпет специи, что за их вкусом постепенно теряется вкус основного блюда - магистрального сюжета. До того, как все персонажи встретятся на борту "Ибиса" успеет закончится больше половины книги - а ведь стартовый флажок основного приключения еще даже не был поднят.
Очень хочется узнать, что будет в следующих томах - впереди глобальное противостояние, Опиумная война, на фоне которой, видимо, история пассажиров и команды "Ибиса" с их индийскими корнями, окажется камерной. Но если камерным будет полотно первого тома - то каким же эпосом должны быть второй и третий? С нетерпением иду читать продолжение))
10461
Аноним12 мая 2023 г.Читать далее"Маковое море" Амитава Гоша так и просится на экран в виде экранизации от HBO. Он, может быть, недостаточно быстро запрягает, но позже, когда сюжетные линии начинают сходиться в одну точку, действие романа ускоряется.
Эта точка схода - шхуна "Ибис", бывшее рабовладельческое судно, которое новый владелец решил приспособить к иной торговле - экспорту опия. Но перед этим "Ибису" предстоит последний рейс с "живым товаром" на борту: он отправляется из Калькутты на остров Маврикий, везя с собой индийских кули или, как их здесь называют, гирмитов - крестьян, нанявшихся в батраки. Также среди его пассажиров оказываются разорившийся раджа, юная сирота-француженка, бегущая от навязанного брака, и другие колоритные персонажи, судьбы которых впоследствии окажутся взаимосвязаны.
С исторической точки зрения роман, конечно, интересный - здесь и предпосылки к опиумным войнам между Британской империей и Китаем, и рассказ о жизни индийских крестьян в 19 веке, из которого можно многое почерпнуть (я, например, не знала о существовании гирмитов). Амитав Гош не стесняется описывать и натуралистичные сцены, которые могут отпугнуть некоторых читателей, а насчет ругательств и сленга я даже не знаю - то ли переводчик постарался, то ли в оригинале тоже так было. Но свой лексикон я обогатила, спасибо)
Буду ли я читать продолжение? Безусловно, да.10418
Аноним9 марта 2022 г.ЦЕЛАЯ ЭПОПЕЯ
Читать далееПервая часть грандиозной трилогии потрясающего размаха о колониальной Индии начала 19 века. И сразу скажу, что начало книги шло у меня с трудом: я далека от этой культуры, путалась в героях и событиях… Но потооооом!
⠀
Если «расчитаться», то вас несомненно захватит эта эпопея, а персонажи окружат и станут буквально родными!
⠀
Итак, к берегам Индии причаливает шхуна «Ибис», на которой позже соберутся совершенно разнообразные пассажиры с разными судьбами, чтоб держать путь от Калькутты до острова Маврикий.
⠀
Здесь мы познакомимся с
⠀
Дити, еще в молодости угодившей в чудовищный брак и уже готовой было отдать свою жизнь на костре. Но чудом спасённой великаном, отплатившим ей добром за теплоту души;
⠀
Раджой Нилом, когда-то купавшимся в роскоши и достатке, но волею судьбы ставшим заключённым;
⠀
Полетт, попавшую на воспитание в семейку, где явно попахивает безумием и отдаёт садо-мазо, и её братом, который стремится попасть на «Ибис» любой ценой;
⠀
Захарием, что внезапно проделал долгий путь от матроса до помощника капитана;
⠀
И множеством прелюбопытнейших второстепенных лиц, составляющих невообразимую смесь разноплановых слоёв и характеров.
⠀
Автор не скупится на многочисленные интимные подробности и грязные словечки в описаниях (но книгу это совершенно не портит, а лишь придаёт этакой пикантности), зато проделывает огромную работу по воспроизведению атмосферы Восточных стран того времени.
⠀
Скажу откровенно, чувства к произведению у меня двойственные: с одной стороны, я немного устала от размаха, от разнообразия и этакой глобальности произведения. С другой, конечно же сдружилась с героями и безумно хочу узнать, что произойдет в дальнейшем.
⠀
Поэтому, скорее всего, возьму небольшой перерыв от трилогии, а потом примусь за продолжение.10609