
Ваша оценкаРецензии
cosmastar18 июля 2013 г.Читать далееСтыдно признаваться, но, изрядно покопавшись в своей памяти, я так и не смог найти в ней ничего похожего на роман чилийского писателя Луиса Сепульведы «Старик, который читал любовные романы» (извиняюсь за каламбур).
Роман о любившем когда-то, но теперь старом и одиноком мужчине.
Роман об охотнике, который себя таковым не считает.
И, что самое, пожалуй, главное — роман о красоте и величии природы, которую человек так усердно пытается превратить в пустыню.
Как и следует из названия, эта книга действительно рассказывает о Старике, который читает любовные романы. Начинается книга, однако, совсем с другого — описания занятия Рубикундо Лоачмина, которым он зарабатывает себе на жизнь (а занимается он выдёргиванием зубов). По одну руку кричащего на стуле жителя деревни, которого материт, пытаясь заткнуть, Рубикундо, — джунгли, по другую — река, по которой и прибыл сюда стоматолог. Вы всё правильно поняли: с улиц викторианского Лондона мы перенеслись в южно-американскую сельву, в деревушку под названием Эль-Идилио.
Хорошенько проштудировав тексты по геометрии, он вдруг испытал сильнейшие сомнения в том, стоило ли вообще когда-то учиться читать и затем, уже на старости лет, вновь обретать этот мистический дар. Из всех освоенных текстов на эту тему в его памяти случайно отложилась одна-единственная фраза, которую он впоследствии неоднократно повторял в минуты уныния и самого плохого настроения. Звучало это потрясающее в своей бессмысленности умозаключение примерно так: «Гипотенуза является стороной прямоугольного треугольника, противоположной его прямому углу». Впоследствии эта фраза не раз ставила в тупик обитателей Эль-Идилио. Они воспринимали ее либо как бессмысленную скороговорку, либо – в глубине души – как своего рода заклинание, взывающее к неким потусторонним и скорее всего очень темным силам.
Закончив свои дела, Рубикундо подходит к неприметному Старику, Антонио Хосе Боливару Проаньо — тому самому Старику, который читает любовные романы. Их недолгий разговор прерывает появление индейцев с трупом очередного «гринго» (так индейцы называют белых людей) на своём каноэ. Здесь на сцене появляется ещё один персонаж — местный представитель власти (алькальд) с красноречивым прозвищем Слизняк, которое он получил за свою непомерную потливость. Толстяк наваливается на индейцев и под дулом револьвера обвиняет их в том, что это они и убили гринго. На защиту индейцев встаёт не кто иной, как наш герой, убедительно доказывая (а заодно и прилюдно выставляя алькальда дураком), что этот белый был убит ягуаром.Это происшествие служит отправной точкой: через некоторое время от когтей большой кошки начинают погибать люди, и встреча Антонио Хосе Боливара Проаньо с хищником становится лишь вопросом времени.
Начинался роман неплохо.
«Поль сладострастно целовал ее, в то время как гондольер, соучастник любовных приключений своего приятеля, делал вид, что глядит куда-то в другую сторону. Гондола, где на мягких подушках обосновалась целующаяся пара, неспешно скользила по безмятежной глади венецианских каналов».
Он прочитал этот абзац трижды, каждый раз вслух.
Знать бы еще, что это за хреновина такая – гондола.
Нетерпеливый читатель спросит: «А при чём, тут, собственно, любовные романы?!». А при том, что Антонио Хосе уже далеко не мальчик, и долгими дождливыми днями (на которые богаты тропики), когда никто не показывает носу из хижины, воспоминания играют с ним злую шутку, унося его воображения в те дни, когда… когда всё было иначе. Романы же, поставляемые ему стоматологом раз в полгода, позволяют такие воспоминания игнорировать.В виде таких флэшбеков Луис Сепульведа рисует перед нами прошлую и совсем ещё недавнюю жизнь Старика. И надо отметить, что узнавать подробности его жизненного пути очень интересно. Сепульведа наделил Хосе Антонио Боливара Проаньо такой харизмой, что невольно проникаешься к нему уважением. Лично мне он чем-то напомнил Дона Хуана из нетленных томов Карлоса Кастанеды.
Напарник отодвинулся к дальнему концу стола и продолжил наблюдать за стариком издали. Тем не менее увлеченность, с которой Антонио Хосе Боливар водил лупой по странице, настолько поразила деревенского охотника, что он не мог удержаться от вопросов.
– Ну и про что там, в твоей книге?
– Про любовь.
Услышав такой ответ, напарник подсел поближе.
– Да ты что? Про любовь, говоришь? Это про таких жарких женщин с большой грудью, таких фигуристых?…
Старик резко захлопнул книгу, отчего язычок пламени в лампе затрепетал так сильно, что чуть не погас.
– Нет. Я же сказал тебе, что эта книга про другую любовь, про настоящую. Про такую любовь, от которой страдают, от которой бывает больно.
Текст романа пестрит резкими выражениями, однако все они приходятся к месту, дополняя образ персонажей и делая их более живыми. И хотя чуть ли не каждая страница книги содержит подробность о чьей-то смерти, читается она очень легко, потому что написано человеком с чувством юмора. Особенно удались Сепульведе описания животных и окружающей их местности.По-детски незамысловатый, но интригующий сюжет, живые персонажи, чётко разграниченные на хороших и плохих (видимо, чтобы читатель не заморачивался), великолепные описания флоры и фауны сельвы, сепульведовский, ни с чем не сравнимый юмор и его лёгкость языка — всё это вместе составляет книгу «Старик, который читал любовные романы». И, по крайней мере одного прочтения она заслуживает!
629
Shagane1 июля 2013 г.Читать далееМне кажется, в этой книге можно раскрыть несколько тем: одиночества и становления личности, смелости человеческого духа, социальные проблемы Латинской Америки… Но в первую очередь для меня это книга о противостоянии людей и природы. Природы в лице самой сельвы, более плотски выраженной в ягуаре. Автор удивительно изображает мир животного. Дело даже не в том, что он вызывает у нас симпатию («Зайку бросила хозяйка» - строка, тоже вызывающая сочувствие), а в том, что животное показано не менее умным и справедливым, чем человек. Автор отрицательно отвечает на вопрос о том, человек ли венец природы. Большинство людей в книге симпатий не вызывают: грубый и глупый алькальд, пьяницы-индейцы, живодер-доктор. Даже положительный герой, старик, читающий любовные романы, все-таки вынужден проявить жестокость и убить ягуара, хотя и понимает трагедию животного.
Эпизод с ягуаром – всего лишь небольшая история того, как происходит наступление цивилизации на природу, даже в далеких джунглях. Мимоходом мы узнаем о трагедии американца, зашедшего посмотреть на обезьян, о том, как все дальше уходят индейцы (которые сами являются частью природы, по крайней мере, живут в гармонии с ней).
Этот роман мне напомнил две книги: рассказы о животных Сетона-Томпсона и «Последнего из могикан» Купера. Думаю, аналогии понятны и разъяснять их не надо.
Хоть и не с энтузиазмом бралась за книжку латиноамериканского писателя, но затянуло. Дочитывала уже поздно ночью.
68
Qato_M25 июня 2013 г.Читать далееЧестно признаюсь, я ожидала совсем иного. Название капитально сбивает с толку.
Но тем не менее, история увлекла меня с первых же мгновений и я никак не могла отделаться от мысли, что ко мне в руки попала книжка из детства, переполненная настроениями Ф.Купера и Дж.Кервуда.Вся книга – рассказ о единении и противостоянии природы и человека, о решениях и ошибках главного героя, уже старика, но сохранившего детский, чистый взгляд на жизнь. И в этом немалая заслуга окружающей его сельвы и ее обитателей, непосредственной части этого сурового и прекрасного мира. Сюжет действительно незамысловат – несколько дней охоты на разозленного по человеческому недомыслию ягуара, в которой принимает участие тот самый старик, странный, нелюдимый, в долгие часы сезона дождей читающего любовные романы. И постепенно, по ходу действия, автор отсылает нас в прошлое, рассказывает историю Антонио Хосе Боливара Проаньо.
Переселенец, ищущий место в жизни, потерявший все – находит успокоение и даже счастье среди индейцев шуар, становится «как бы» своим, учится и постигает сельву. Становится частью этого дикого мира, частью целого. И тем более жестоким выглядит его вынужденное возвращение к цивилизации, тем сильнее он раскаивается в совершенной ошибке…Он не смог стать для них действительно своим. За описание традиций племени шуар я особенно благодарна автору – было очень интересно читать)))
Впрочем, душа Антонио Хосе Боливара так и не разлучилась с сельвой, оставив ему память и понимание. Заменив обретенную семью – стремлением, хотя бы в книгах, к любви, выдерживающей все испытания, непременно с хорошим финалом.
Именно такой человек идет спасать поселенцев от ягуара. И - пытаться исправить ошибку прошлого. Но в итоге лишь повторяет ее…
Прекрасная книга, прекрасный Луис Сепульведа… Дикая сельва и жестокие люди…
Антонио Хосе Боливар неторопливо вынул изо рта вставную челюсть, завернул ее в носовой платок и, не переставая проклинать гринго, ставшего виновником трагедии, алькальда, золотоискателей – всех тех, кто своим присутствием оскверняет девственную чистоту так любимой им амазонской сельвы, – ударом мачете срубил толстую ветку и, опираясь на нее, зашагал по направлению к Эль-Идилио, к своей хижине, к своим книгам, в которых говорится о любви – говорится словами столь прекрасными, что они порой заставляют забыть о варварской натуре человека.619
Elen25024 июня 2013 г.Читать далееКнига об отдельном мире. Он не знаком большинству обычних людей. Кто-то возможно там был, путешествовал. Мало кто там живет. А кто-то никогда и не слышал о таком месте как сельва. У этого мира, как и у любого другого существуют свои правила и ему не навяжешь своих. Выживет там только тот кто им следует. В этом опасном мире выживает только сильнейший. Это увлекательная история о новом для меня мире, мире сельвы и человеке, который принял ее законы и прожил наверняка замечательную жизнь. Человек который стал равным соперником, а не обычной игрушкой, для обитателей сельвы. О человеке, который потерял все, и приобрел новую жизнь, друзей, хобби в этом необычайном мире. Окунаясь в мир сельвы ты выныриваешь от туда только на последней странице, история держит тебя на протяжении всей книги. Хочется как можно скорее узнать ну что там дальше еще будет. Так приятно прочитать о сезоне дождей когда за окном летний ад.
664
sahar-ok15 мая 2013 г.Читать далееВсе интересно, все понравилось - философские размышления, незабываемые описания амазонской сельвы, яркие персонажи.
Только вот я никак не пойму, для чего пишут подобные книги?
Что-то полезное? - Как поймать хитрого ягуара.
Что-то романтичное? - Старик никак не поймет выражение "сладострастно целовать" и все вспоминает свою жену, на которой его женили родственники по традициям семьи.
Что-то важное? - Удалять или не удалять все зубы без анестезии.
Что-то страшное? - Ритуалы погребения индейца-шуар - пошаговая инструкция.Зачем? Для чего читать о каком-то периоде жизни какого-то старика в каких-то джунглях?
В общем, книга мне понравилась, советую прочитать. Разберусь с вопросами выше - поставлю пятую звездочку)
636
gena6 мая 2013 г.Читать далееДа какие же мы неженки и белоручки! А здесь и вставная челюсть завернута в платочек[ мало ли что -в джунглях можно потерять ,а вещь нужная и дорогая ] и глазки уже плохо видят - надо стекло увеличительное брать, и спина болит, читать приходится стоя- одним словом, старость не радость.Но ягуар-людоед вышел на тропу войны, и местный начальник угрожает отнять домик, если откажешься выйти на охоту.И Антонио Боливар вынесет не только двоих-он вынесет все сложнейшие испытания, свалившиеся ему на голову.
Очень живая, одухотворенная книга.Схватки с анакондами и ягуарами, охота на попугаев и обезьян, золотоискатели, ставящие все свои зубы в обмен на признание их храбрости.
А старик вернется в свой домик и будет стоя, с лупой в руке ,по слогам читать книги о Любви...Хорошая книга.Рекомендую.Здоровья тебе и счастья ,Антонио Хосе Боливар!
...Чтобы пот во время охоты на ягуара не попал в глаза, надо брови натереть воском от свечи...635
vollig_allein5 мая 2013 г.Читать далееУдивительно, но книга, несмотря на свой небольшой объём, долго мне не давалась. Изначально я пыталась прочесть её в оригинале и примерно на середине бросила. Вторая попытка была предпринята уже с русскоязычной версией и оказалась удачнее.
Произведение я бы разделила на две части, как раз первая - этакое вступление, повествующее о жизни в сельве и некоторых персонажах, - показалась скучной и слегка неприятной. Однако вторая, касающаяся самого старика и преследования ягуара, увлекла и заставила сопереживать. Если в самом начале произведения была абсолютно неясна основная мысль, то последний абзац книги настолько прекрасен и отражает всю её суть, что я поставила положительную оценку.
Да, люди жестоки по своей природе, но при этом некоторые избавляются от своей варварской натуры и тянутся к духовному - к миру, где царит гармония. Даже в дикой сельве случаются приятные исключения, если бы ещё их было больше.
616
MELENA4030 апреля 2013 г.Прекрасный рассказ. Описание настолько ярко и правдоподобно, что уже с самого начала повествование начинает казаться, что ты сам участвуешь во всех описанных события.
615
asnadya29 января 2013 г.Читать далееЯ так и представляла себе этого старика - человека из той категории, которые обманывают нас всей своей жизнью, и только в одном каком-то своем проявлении остаются честны.
От члена движения гринпис ожидаешь именно такую книгу- пропитанную любовью к многообразию жизни, примечательно той, о которой читатель не может знать. Для цивилизованного общества только диснеевская Покахонтас еще бередит сомнения в том, что технический прогресс - действительно прогресс.
И пусть эти сомнения все же разгоняются тем, что люди в этих странах больше не голодают, имеют крышу над головой и время для самих себя. Но в сущности, ничего существенного с человеком как с душой не происходит. И даже квартирный вопрос их не портит и не развивает. Что в сердце резервации индейцев, что в центре Токио люди встречаются свободные духом и заплутавшие, с широкой душой и прижимистые, смелые и трусливые.
То, что ты живешь на задворках мира, который может быть манит, не значит, что ты дома не встритишь такого вот старика, которые смотрит на мир под другим углом и может найти в нем то, что давно ищешь ты.614
lepestok16 июля 2012 г.Читать далееКнига о гармонии, гармонии человека с природой, с самим собой и своими воспоминаниями. И о том как легко эту гармонию разрушить. Причем разрушить её можно не осознавая этого, не зная законов природы.
Антонио Хосе Боливар неторопливо вынул изо рта вставную челюсть, завернул ее в носовой платок и, не переставая проклинать гринго, ставшего виновником трагедии, алькальда, золотоискателей – всех тех, кто своим присутствием оскверняет девственную чистоту так любимой им амазонской сельвы, – ударом мачете срубил толстую ветку и, опираясь на нее, зашагал по направлению к Эль-Идилио, к своей хижине, к своим книгам, в которых говорится о любви – говорится словами столь прекрасными, что они порой заставляют забыть о варварской натуре человека.
Не будьте гринго, не нарушайте гармонию. А если не получается жить в гармонии с природой, читатйте книгу, чтобы понять как это бывает.
p.s. дождь и одиночество, как у маркеса.
p.p.s. кажется я начинаю влюбляться в латиноамериканскую литературу)614