
Ваша оценкаРецензии
Kirael27 мая 2021 г.Читать далееПрекрасная сказка, которая понравилась мне едва ли не больше нашумевшего "Ходячего замка". Сначала сюжет немного раздражал и казался детским, но буквально через пару глав это чувство испарилось, и я начала с интересом следить за сюжетными поворотами. Сказка для всех возрастов - дети увидят в ней чуть меньше, взрослые - чуть больше, но это не отменяет того, что она прекрасна.
Юному торговцу коврами по чистой случайности достается Ковер среди ковров, бриллиант пустыни, драгоценнейшая волшебная жемчужина, которая приносит Абдуллу к его судьбе - прекраснейшей принцессе, цветку в ночи. Вот только случайны ли столько случайностей и кто за ними стоит, герою еще предстоит выяснить.
Отдельным сюрпризом стало появление старых знакомых. Почему-то я была совершенно уверена, что история с "Ходячим замком" никак не связана. Тем приятней было снова встретить эту чудеснейшую компашку из Хоула, Софи, Кальцифера и остальных. Было катастрофически жаль расставаться. Надеюсь, мы еще увидимся в следующей истории.14355
Sharik_211 сентября 2019 г.воздушный замок
Так приятно, тепло и уютно стало от этой книги. Я была рада, что снова окунулась в сказочные миры Джонс. И герои все такие яркие, смешные. Буду продолжать цикл
14412
elena_02040710 декабря 2014 г.Читать далееХодячий замок 02
Примерно первую половину книги я недоумевала, точно ли "Воздушный замок" - из той же оперы, что и "Ходячий замок". Отбрасываем сомнения в сторону, действительно из той же. Встреча со старыми знакомыми нас ждет, не немного попозже. А для начала попытаемся вспомнить сказку (или мультик) про Алладина и перенесемся на жаркий восточный базар, в палатку ничем не примечательного торговца коврами. Вернее сказать, пока что совсем не примечательного. Ведь стоит в его лавке появиться продацу с волшебным ковром-самолетом, как в жизни Абдуллы, а именно так и зовут нашего героя, появится все то, чего ему так не доставало - приключения, опасности, волшебство и даже дочка султана :)
Но, как и в любой другой сказке, Абдулле предстоит пройти через множество приключений, чтобы обрести наконец свое счастье. И в разгар этих приключений судьба сведет его с чародем Хоулом и его семейством.
Все так же мило, поучительно и с улыбкой.
1424
Olivkasher25 ноября 2013 г.Читать далееДиана Уинн Джонс очень порадовала меня второй книгой из трилогии «The Castle». В эту рецензию можно было написать всё то, что я уже когда-то написала о Ходячем замке (здесь). Но с каждой новой прочитанной книгой писательницы, я влюбляюсь в неё всё больше и больше. А книги её с каждым разом становятся всё лучше и лучше, поэтому хочу добавить к первой рецензии пару пунктов:
Всё в том же жанре, хорошо продуманный сюжет, только тут более масштабно, чем в Ходячем замке. 30 принцесс в одной комнате и в одной команде – это вам не шутки!
Прочитав аннотацию, я настроилась на совершенно новый мир и время, а не тут то было! Появление старых персонажей как Софи и Хоула стало приятной неожиданностью, я как будто получила весточку от друга, с которым давно не общалась.
Очень люблю выписывать цитаты из книг, хотя в этот раз я пришла в ступор. Честно, большую часть слов или мыслей Абдулы я бы выписала в отдельную тетрадь, но их на столько много, что эту идею я забросила практически сразу. Просто надо взять и прочесть эту замечательную книгу!!!
СПОЙЛЕР!
А Хоул оказывается, всю книгу был с нами в виде Джина, а Кальцифер в виде ковра, а солдат, что потрёпан судьбою, вообще принцем Джасиносм! Надо было сразу догадаться, ведь эту книгу написала Диана!1436
Esta8 ноября 2013 г.Читать далееЯ не собираюсь сравнивать "Воздушный замок" с " Ходячим ", потому что для себя решила, чтобы мои любимые герои, Хоул и Софи, такими и оставались, буду думать, что это не следующие друг за другом книги, а два совершенно разных произведения.
Но я собираюсь сравнивать "Воздушный замок" с мультфильмом "Алладином". Первую треть книги меня не покидало стойкое ощущение, что где-то я это уже видела. Сами посудите: в мультфильме - Алладин, в книге - Абдулла, в мультфильме - Жасмин, в книге - Цветок-в-ночи, и там и там ковер-самолет, бутылка с джином, арабские ночи, принцессы, принцы и т.д. Но потом, автор решила свернуть с протоптанной дорожки и идти своим путем, вот с этого момента книга стала действительно интересной.Сам сюжет, как у любой сказки очень прост. Продавец ковров влюбляется в принцессу, и когда счастье становится очень близким, принцессу похищает ифрит. Как и в большинстве сказок добро побеждает зло. Поэтому, кто победил, тот и добрый. Но победа далась не без помощи волшебства и Кальцифера, который будучи почти всю книгу с нами, покажется только в самом конце, да и Хоул с Софи рядом, но долго об этом скрывают, наверное, лучше сказать - скрываются.
Как и всегда, Диана Уинн Джонс, смогла втянуть в жизнь выдуманных ею героев, сначала все запутав, а в конце распутав, показать, как надо любить и дружить, раздать всем по заслугам, положительным героям - по невесте, отрицательным - по две, и вернуть всех с небес на землю.
1430
tanetka8 июля 2012 г.Читать далееПрекрасная сказка, где добро побеждает зло. Для победы приходится применить немного хитрости и совместных усилий.
Отличная сказка, которая доказывает, что мечты склонны исполняться. И совсем неважно, о чем ты мечтаешь. Пусть это будет ковер-самолет, любовь прекрасной девушки или чудесный сад. Все, слышите все, может осуществиться. Разве мог подумать Абдула, скромный торговец коврами, что в один прекрасный день все его мечты, которые он лелеял многие годы, исполнятся? Он ,совсем случайно, купил необыкновенную вещь, в него влюбится самая настоящая принцесса. И пусть потом пошли неприятности, но ведь мечты то исполнились.
Отличная сказка, где простой юноша смог завоевать сердце красивой девушки. Несомненно, радует, так это умная принцесса с дурацким именем Цветок-в-ночи. Она не побоялась пойти против воли отца, помогла одолеть злодея и согласилась на рай в шалаше с любимым – это ведь прекрасно.1414
kagury10 июня 2025 г.Читать далееОчередная тема в челлендже от Светловки - книги с использованием арабской мифологии - оказалась весьма непростой.
Во-первых, их просто мало. А то, что есть – вариации на тему сказок про Алладина, обнаружившего джинна в лампе. Долгие поиски такого рода книг привели к пониманию того, что похоже переводов с арабского (узбекского, фарси и прочих языков культур, где джинн и ифрит – явление привычное) у нас толком нет. Ну или я не нашла. Есть всякие фэнтези англо- и русскоязычных авторов (может и хорошие, но сам жанр я как-то переросла), и фактически это все.
Однако в клубе внезапно в лидерах оказалась английская детская писательница. Я читала у нее сказку «Дом с характером», получила много фантазии, но настолько бесячую и тупую героиню, что занесла автора в серый список. Ну и детские книги, чего уж там, не особенно меня привлекают.
Однако ж, восток, дело такое… В общем, ради любопытства (и отчасти из чувства условного админского долга) я таки включила этот «Волшебный замок». И знаете… мне неожиданно понравилось. Легенькая сказочка после привычного занудства Байетт слушалась даже мило, а изощренные кружева восточного красноречия (и особенно чтец: я попробовала кусочек почитать – читать было неинтересно, а слушать - приятно) вносили в текст определенное очарование.
– А что вы можете предложить, о придорожный самоцвет?
Очевидно, эту женщину никто никогда не называл самоцветом. Она покраснела, захихикала и стала теребить передник.
– Ну, хлеб, сыр, – промямлила она. – Только вот обед уже на плите. Обождите полчаса, сударь, и я подам вам славный мясной пирог и овощи с нашего огорода.
Абдулла подумал, что звучит это превосходно, гораздо лучше, чем можно было ожидать от гостиницы под травяной крышей.
– Тогда я с радостью подожду полчаса, о цветок среди хозяек, – заверил он женщину.Вообще, конечно, ничего особенно нового в этом стиле нет, но ведь мило же, правда? В реальной жизни у меня была подруга, которая примерно в том же стиле время от времени выражалась. Причем, совершенно без какой-то рисовки, совершенно естественно звучало. И очень приятно! Так что я отлично понимаю чувства той хозяйки придорожного кабака.
В самом начале книги меня еще очень порадовала чуть замаскированная отсылка к «молодой человек со средствами должен подыскивать себе жену» (привет, Джейн Остин, если кто забыл):
Абдулла терпеливо объяснил, что если ему случается получить прибыль, то на эти деньги он обычно покупает хороший ковер. Так что, поскольку он вкладывает всю прибыль в товар, товар этот становится все лучше и лучше. На жизнь ему хватает. К тому же, как сказал он отцовской родне, больше ему и не нужно – ведь он не женат.
– Так женись! – вскричала сестра первой жены отца Абдуллы Фатима (которую Абдулла недолюбливал еще сильнее). – Я уже говорила и снова скажу – молодому человеку вроде тебя и в твоем возрасте положено иметь не меньше двух жен!И я надеялась, что оно так будет и далее. Вроде сказка для детей, но с аллюзиями и юмором, понятным и смешным только взрослым.
«Один из тех двоих, которые выпрыгнули перед солдатом, почти сразу же получил весьма пикантное увечье и согнулся пополам, чтобы поразмыслить над ним».Какое-то время довольно высокая планка текста, качающаяся между сказкой, иронией и насмешкой, обильно приправленная приведенными выше диалогами, вполне держалась.
– Гм! – ответил джинн. – Теперь я понимаю. У тебя неистребимо романтический взгляд на жизнь. Твоим следующим желанием окажутся сверкающие доспехи.Однако же к середине писательница определенно утомилась сочинять превосходные степени, вести беседы в восточном стиле и придумывать шутки, и перестала заморачиваться филологическими излишествами, либо я перестала их замечать. Ну вот разве что нежная любовь к котикам – это было дивно издевательски.
Но так или иначе, изящная арабская вязь истории постепенно свернулась в клубок, иными словами - свелась ко все более и избыточной нагроможденности событий.
Сюжет, собственно, таков: очередной младший сын торговца коврами получает в наследство небольшую лавку (старшим достается роскошная в центре базара) и живет себе в удовольствие, без особой прибыли, но и не бедствуя. Однажды к нему в лавку приходит незнакомец и уговаривает его купить потрепанный ковер-самолет. Что Абдулла (поторговавшись, само собой) и делает. Ну а далее следует набор его приключений, с каждой страницей все более плотно нафаршированных новыми персонажами, так что ближе к последней четверти они уже начинают лезть из ушей.
Фактически, это квест «спаси принцессу» с нарастающим ощущением абсурда. Правда, в самом финале есть забавная вишенка на торте, символизирующая ужас любого взрослого – орущий благим матом неуправляемый ребенок (я бы тут добавила, пихающийся ногами в спины сидящих на ковре-самолете, но автор добрее меня).
Да. Насчет арабскости. Джинн есть («дымный синий приятель»), ифрит есть, и даже не один (имена у них удачные – Хазруэль и Дальциэль, например), сложные семейные и иерархические связи сверхъестественных существ также в наличии. В общем, ежели кому надо, то в тему это подходит идеально.
Рекомендовать точно не стану. Разве что набраться церемонных фраз типа «О плодоносная луна прекрасного Кингсбери».
И не могу не отметить перевод, который на мой взгляд, оченно хорош.
1394
vika_and_2girls29 апреля 2025 г.Читать далее- О синяя яшма среди джиннов... - изнемогал Абдулла.
- Вот уж чего я не люблю, - заметил джинн, изящно изгибаясь лавандовым облаком, - само собой, помимо того, чтобы мокнуть под дождём и выслушивать настырные требования желаний авансом, так это когда меня улещивают цветистыми речами. Хочешь, чтобы я исполнил желание, - говори прямо!
Софи, Хоул, Ходячий замок, Кальцифер, я скучала по вам.
И рада, что прочла 2 часть цикла про замок "Воздушный замок" от Д.У.Джонс, потому что первую "Ходячий замок" я пересматриваю очень часто.
А ещё книга напомнила мне сказку про Алладина и Жасмин из "Тысячи и одной ночи". Волшебный ковёр, отважный юноша, похищенные принцессы и джин будут главными героями сказки.
Сам замок, который видится в воздухе, напоминает призрачный мираж.
Герои проходят опасные испытания в поисках своих возлюбленных.2 часть слабее первой, есть клише, но поворотные события захватывают. И прочесть стоит, чтобы снова встретиться с любимыми героями и узнать об их дальнейшей судьбе.
1382- Вот уж чего я не люблю, - заметил джинн, изящно изгибаясь лавандовым облаком, - само собой, помимо того, чтобы мокнуть под дождём и выслушивать настырные требования желаний авансом, так это когда меня улещивают цветистыми речами. Хочешь, чтобы я исполнил желание, - говори прямо!
Javen9 февраля 2024 г.Читать далееНачиная читать эту книгу, невольно в голове возникала песня из мультфильма «Алладин»:
Арабская ночь, волшебный восток
Здесь чары и месть, отвага и честь, дворцы и песок.
О дивный восток, о сказочный край
Здесь яд и булат погибель сулят
Смотри не зевай.Хоть лукав и жесток,
Но прекрасен восток
Наточи свой клинок и вперед
Пусть ковер самолет от забот унесет
На восток, куда сказка зовет.Но это и понятно, автор явно переосмысливала сказки Шехерезады и Алладина, в частности. Диана Уинн Джонс очень хорошо передала восточный колорит, манеру разговора, общения и субординации. Правда один нюанс мне был не понятен, почему это в Занзибе (городе главного героя) не любили кошек. Когда как на реальном Востоке их очень любят.
Автор лихо завернул сюжет, добавил перемещения в другие страны, похищения принцесс, и связал все это с героями из книги «Ходячий замок». И вот это можно было бы не делать, но так автор развивает свой мир. Отсылки к первой книги цикла и развитие судьбы тех героев заставляет немного поностальгировать.13131
angel_which_fall_in_love22 августа 2022 г.Ретелинг известных сказок, или абсурд в действии
Читать далееВ нашей повседневной жизни нередко случается такое, что выходит за границы восприятия, становится непонятным и необъяснимым.
Абсурд здесь играет немаловажную роль: он заставляет людей критически пересмотреть свои взгляды на окружающий их мир. Часто первое впечатление противоречит логике, здравому смыслу и не всегда является верным.
Восточный колорит и вычурные фразы скорее смешат, чем показывают атмосферу. Скучный, не раз переписанный в разных вариациях, сюжет тоже не вдохновляет.
Сказка, в отличие от предыдущей, которая хоть чем-то запомнилась, пронеслась мимо меня. Подозреваю, что я просто переросла тот возраст, когда она, возможно, вдохновила бы. Хотя, скорее всего, она мне просто кажется бледной тенью на фоне некоторых книг, прочитанных ранее.
Честно, лучше бы я прочитала 'Тысяча и одна ночь' Шехеризады или еще раз посмотрела мультфильм об Алладине. На их фоне не раз во время прочтения данной книги развивались события. Чего только стоят джинн, летающий ковёр-самолёт и эпохальные (но совершенно не к месту) вычурные фразы наигранной лести.
Здесь собрана 'сборная солянка' разнообразных сюжетов из множества знакомых всем нам из детства сказок. Так называемый 'ретеллинг' сюжетов.
Это сказка для детей дошкольного возраста. Хотя... иногда здесь проскальзывают 'такие' фразы, что я просто не представляю как родители их смогут объяснить детям.
13324