
Ваша оценкаРецензии
reader-616486617 марта 2023Читать далееПеред Новым годом протирала книжные полки и начала отбирать книги, которые ещё не читала, так как считала их скучными, не представляющие для меня интереса. Я решилась их прочитать. Не могу спокойно проходить мимо книг, которые просто так стоят. Поэтому решила свой список на 2023 год разбавить своими книгами-памятниками.
И первая книга оказалась очень интересной. Выбор пал на «Витязя в тигровой шкуре». Когда-то, ещё учась в университете, на культурологии нам рассказывали о Шота Руставели, но что-то тогда мне показалось, что он писал что-то скучное и неинтересное, поэтому и не бралась за чтение. Как я рада, что ошиблась! Я, конечно, понимаю, что огромную роль сыграл ещё и переводчик Николай Заболоцкий. Книга написана прекрасным поэтическим слогом. Я получила настоящее эстетическое наслаждение от прочтения!
Вообще я не большой любитель романов в стихах («Евгений Онегин» исключение), однако не ожидала, что чтение захватит с головой. Две истории любви между двумя прекрасными парами Автандилом и Тинатин, Тариэлом и Нестан- Дареджан никого не может оставить равнодушным! Конечно, некоторые действия героев немного шокировали, но учитывая, что события происходят в XII веке, понимаешь, что для того времени это нормально.
Мне очень понравилось! И почему эту книгу я обходила стороной?10 понравилось
364
Iv1oWitch22 февраля 2018Читать далееЧитал и плакал. Нет, конечно же не заливался слезами, подобно Тариэлу, а если и рыдал, то разве что слегка, да и то от смеха. Оно понятно, что век, наверное, ХII, и мало чего к тому времени ещё было написано из того, что стоило бы прочитать. Но факт остаётся фактом и "Витязь...", увы, в анналах, а потому и оставался долгое время в обязательной школьной программе. Не знаю, как уж там сейчас, но в гимназиях с лицеями, с их "классическим" преподаванием, так точно и до сей поры.
Так чему же может научить сей шедевр юношу пылкого со взором горящим? Да мало чему хорошему в современном понимании. Махать налево и направо, будь то мечом иль кулаками ради любимой (любимого), - чревато реальным сроком. Покинуть милую на пару-тройку лет, пусть даже с благородной целью, как факт, - вернуться к женщине замужней, или, о бонус, к маме-одиночке! Мочить в сортире, или вне его, десятки, а то и сотни тысяч ни в чём неповинных людей, якобы ради своей солнцеликой, а по факту - ради злата-серебра и прочих побрякушек и символов власти, кои позже за ненадобностью просто-таки втаптываются в грязь и кровь. Да уж, весьма благородно и поучительно.
Так вот о благородстве, точнее о его мотивах. Вот тут втирают, будто бы причиной всему любовь. Возможно, но посмотрим, чья к кому. Есть Тариэл. Ну, красавец мужчина. Во всех смыслах. Сильный - это да, при том плаксивый - спасу нет. Ему б пойти подругу поискать. Ан нет! Он лучше поревёт, да и ладно - не зашибёт кого ненароком по доброте душевной. А тут вдруг Автандил - три года, как без бабы, пущай царевны, но не в этом суть. Встреча Автандила с Тариэлом, пожалуй, центровой момент всей этой ахинеи. Пардон. Эпопеи! Отношения двух красавцев, сюжетообразующи и заслуживают отдельного разбора. Есть ещё и третий, но это уже побочная ветвь дерева(?) алоэ. Потому лучше обратимся к тексту произведения, описывающему один из эпизодов неформального общения героев, пусть и в гениальном, как утверждают многие, переводе Заболоцкого.
Лалы стали их янтарны, затуманилось сознанье.
Но огонь любви взаимной жёг сердца их на прощанье,
И в пещере до рассвета продолжалось их свиданье
В наше просвещённое время подобные отношения едва ли не норма, да и автор утверждает:
"То, что богу не угодно, не случится на земле. ...
Как могу я жить без друга с тяжкой думой на челе."
Казалось бы, ну и ладно. Один раз - не Алькатрас. Если бы. Вот уж и подруга рядом, но увы, нет покоя Автандилу.
Сам я здесь, перед тобою, Сердце - возле Тариэла:
Он сжигает всех, как солнце! Нет красе его предела!
Более того, наш герой не стыдится обратиться напрямую к отцу возлюбленной(-ли?) - собственному государю.
Царь, к покинутому другу я спешу без колебанья.
Не могу его я бросить, он - души моей пыланье.
Будь ко мне добросердечен и прости мои деянья.
Вот такая "борода" и пример для подражанья.10 понравилось
1,6K
George313 января 2014Читать далееТрудно было пятнадцатилетнему подростку начать читать такую эпическую поэму, как "Витязь в тигровой шкуре". Я слышал много разговоров о ней, в которых ее называли даже гениальной, но я несколько раз начинал и бросал в самом начале, но однажды, когда у меня совсем нечего было читать, кроме "Витязя...", я начал, вчитался и уже подгонять меня не надо было до самого конца. Поразило меня обилие действующих лиц, и все с трудно запоминаемые, так что иногда приходилось возвращаться к какому-нибудь месту, чтобы вспомнить о ком все-таки идет речь. Это конечно, в какой-то степени мешало читать и следить за ходом событий. Стихи же читались значительно легче, чем у Гомера. Большая, вернее, основная, заслуга в этом принадлежит переводчику. Я читал в переводе Заболотского. Особого восхищения поэма у меня не вызвала, я даже удивлялся почему ее называют гениальной в грузинской литературе.
10 понравилось
180
Sorokasvetka121 февраля 2026Очень люблю эту книгу
Читать далееПроизведение это - настоящая классика, которая не устаревает, очень многоплановая, для всех возрастов. В молодости я читала из-за романтики и высокого стиля. Конечно же, привлекала тема Любви - безграничной, любви-служения, поклонения своей возлюбленной. Нравилась и восточная пышность, которой в поэме достаточно много - пиры, охоты, описания сокровищ и подарков. Сейчас поэма читается по-другому, я посмотрела несколько обзоров этого произведения. Исследователи находят в нем отсылки не только к Библии, но и к Бхагават -Гите, интересно было поразмыслить над этим в процессе чтения. Но все-таки, в первую очередь, для меня это по-прежнему книга о Любви и Дружбе, написанная прекрасным и певучим слогом, о победе Добра над Злом, о надежде на счастье.
9 понравилось
38
VictoriaKhist1 сентября 2018Спасибо Заболоцкому
Читать далееПервое, что хочу отметить, - это прекрасный перевод на русский язык в исполнении Заболоцкого! Читается легко, но хочется растянуть удовольствие, потому что редко где можно прочитать подобные строки:
Слез поток неудержимый
Был ресницами запружен,
И струились по ланитам
Нити длинные жемчужин>
Так что читать данное произведение стоит хотя бы ради эстетического удовольствия, закрыв глаза на примитивный (для современного человека) сюжет.Понравилась фигура Автандила, который ради своей любимой скитался 3 года и искал Тариэла, а потом еще и помогал ему в ущерб своему счастью. Сам Тариэл не вызвал у меня симпатий, поскольку для меня осталось неясным, почему же он убивался по Нестан-Дареджан в лесу, а не продолжал ее поиски.
В целом скажу, что с "Витязем в тигровой шкуре" стоит ознакомиться хотя бы ради того, чтобы быть в курсе, особенно если вы едете в Грузию :) А понравится вам или нет - тут уж, как говорится, дело вкуса.
9 понравилось
1,4K
dkatya21 июля 2014Читать далееПоэма Шота Руставели в изумительном переводе Заболоцкого, начитанная замечательным актером Владимиром Самойловым. В ней Запад встречается с Востоком, ибо она наполовину - восточная сказка, наполовину - рыцарский роман о меджнуре (араб. страстно влюбленном рыцаре) Автандиле, которого его возлюбленная, прекрасная царевна Тинатин, посылает на поиски таинственного витязя в тигровой шкуре. Обойдя чуть ли не полсвета, Автандил находит несчастного Тариэла - Витязя в Тигровой Шкуре - полумертвого от любви. Вообще, это поэма о любви. О любви Автандила к Тинатин и Тариэла к Нестан-Дареджан , о любви и дружбе Автандила, Тариэла и царевича Фридона, а также об их невзгодах и приключениях. Трудно поверить, что такая мудрая и утонченная поэтическая сказка была создана в 12 веке! Меня поразило, сколько афоризмов, оказывается, пришло в русской язык из этой поэмы:
Каждый мнит себя стратегом, видя бой со стороны.
Если действовать не будешь, ни к чему ума палата.И многие другие!
А еще больше меня поразило то, как остроумна и современна эта поэма! Сколько в ней народной мудрости и какой-то сказочной доброты и справедливости! Ее герои храбры, верны, незлопамятны и благородны без слюнявости. А этого нелегко добиться, потому что описание положительных героев скоро наскучивает читателю. Но герои Витязя не плоско-положительны, они сложны и многогранны, они совершают ошибки и расплачиваются за них, оставаясь при этом Людьми.Прослушала книгу с огромным удовольствием, чего и вам желаю!!!
9 понравилось
171
KruPolly10 мая 2023Читать далееМеня удивляет, как легко у меня обычно читаются древние произведения, так что и "Витязь в тигровой шкуре" не стал в этом ряду исключением. Возможно, очень большая заслуга в этом у переводчика. Я специально выбирала издание с переводом Заболоцкого, потому что и его стихотворения, и его другие переводы мне всегда нравились и читались легко.
В центре поэмы две любовных линии - Автандила и Тинатин и Тариэла (собственно, витязя в тигровой шкуре) и Нестан. Обе девушки - царицы, поэтому и ведут себя по-царски даже в те моменты, когда сталкиваются с большим горем и неприятностями. На их фоне их возлюбленные выглядят даже не так мужественно. Вообще меня очень удивило, что оба мужчины описываются как очень чувствительные и переживающие люди. Тот же Тариэл, например, очень часто плачет и даже падает в обморок от переживаний. Еще мне очень понравилось описание знакомства Тариэла и Автандила, когда буквально за несколько часов они успели побрататься и дать клятву всегда быть друзьями и помощниками друг другу. Это все выглядит очень непривычно и для более поздней литературы, и тем более для реальной жизни, но тем интереснее мне было читать поэму.
8 понравилось
437
NickelstonCavalcade5 января 2017Шедевр мировой литературы
Читать далееОбычно я слушаю аудиокниги и одновременно занимаюсь домашними делами: прибираюсь, мою посуду, готовлю обед, в общем, аудиокнига для меня это просто фон. "Витязь в тигровой шкуре" стала первой аудиокнигой, которая заставила меня бросить свои домашние дела и просто слушать и наслаждаться. Это - шедевр, это гениальное произведение в великолепном переводе Николая Заболоцкого. Сколько мудрости, сколько вечных слов о любви, дружбе и преданности! Я не ожидала, что мне настолько понравится поэма, признаться, до её прочтения была уверена, что это некое специфическое произведение, написанное языком, который будет понятен только любителям средневековья. К счастью, я очень глубоко заблуждалась. Сколько веков прошло, а содержание всё также актуально.
8 понравилось
440
gennikk3 марта 2015Читать далееПрочитал и получил настоящее удовольствие! Прекрасный перевод Николая Заболоцкого.
Как они все плачут. Много и долго. Слезы заливают их ланиты по любому поводу. Расстался с любимой - плачет, встретил друга - плачет, слушает его рассказ, о том как он расставался с подругой и плакал - плачет, расстался с другом, и снова слезы. А еще эти чудо-богатыри падают в обморок, лишаются сознания и сил, только при одной мысли что им предстоит разлука. Какие же чувства ими овладевают в момент пришедшего счастья? Даже страшно представить. Но поэма о любви, верности и дружбе, а слезы как момент катарсиса должны присутствовать там по определению.8 понравилось
294
Eugene_wayfarer11 августа 2012Читать далееОдна из немногих книг, которую действительно интересно читать. По крайней мере, я не скучал. Даже восхищался. Каждой фразой восхищался, если уж на чистоту. Тут и переводчик хороший: Николай Заболоцкий, которого все помнят по стихотворениям про трудолюбие души и красоту, мерцающую в сосуде.
Вот в самом начале:
Стихотворство -- род познанья,
возвышающего дух.
Речь божественная с пользой
услаждает людям слух.
Мерным словом упиваться
может каждый, кто не глух.
Речь обычная пространна,
стих же краток и упруг.
«Стихотворство – род познанья» - как вам это? В поэзии видели не просто стихоплётство, как это сейчас бывает. Поэзия сродни божественному творчеству. В поэзии – возвышенное, красота. Эти банальные вещи, сказанные в начале, настраивают читателя на возвышенный лад. «Витязя» приятно читать.
Руставели выстраивает образы чрезвычайно любопытно. У него словно платоновские идеи витают в виде таких массивных феноменов. Все три витязя – Автандил, Тариэл, Фридон – это воплощение рыцарства и любви.
Идеал любви таков:
Должен истинно влюбленный
быть прекраснее светила.
Для него приличны мудрость,
красноречие и сила,
Он богат, великодушен,
он всегда исполнен пыла...
Те не в счет, кого природа
этих доблестей лишила.
Суть любви всегда прекрасна,
непостижна и верна…
Идеал рыцарства:
Словно лев на козье стадо,
витязь кинулся на них.
Он одних швырял в пучину,
бил о палубу других.
Восьмерых схватив в охапку,
он разил девятерых.
Укрывался в груде трупов,
кто остался там в живых.
Но при этом довольно забавно читать, как главный герой, бесстрашный и суровый Тариэл, плачет, как дитя, рассказывая о пропавшей Нестан-Дареджан. А потом, когда Автандил приносит ему весть о том, что девушка жива и находится в крепости Каджети, падает в обморок от радости.
«Витязь в тигровой шкуре» - о любви. Интересно, что любовь дружеская (между тремя витязями) в конечном итоге оказывается важнее любви Тариэла и Нестан-Дареджан. Ну не то чтобы важнее, но вот Тариэл же говорит:
Мне любой из вас, герои, ближе брата дорогого.
Чтоб воздать вам по заслугам, сердце все отдать готово,
Ибо, вами исцеленный, я вернулся к жизни снова.
А далее он просит Фридона передать Автандилу следующее:
Чем тебе помочь я должен, верным будучи собратом?
Я в Аравию с тобою рад, коль надо, ехать сватом.
Где словами, где мечами, все устроим мы дела там.
Не женив тебя на деве, не хочу я быть женатым!
Т.е. он фактически объявляет: если ты не будешь счастлив, женившись на Тинатин, то и я не буду иметь счастье быть супругом своей Нестан-Дареджан. Вот такие дела.
Да, и ещё. Автандил – чрезвычайно хорошее имя. При случае это имя можно позаимствовать для какого-нибудь короля.8 понравилось
153