
Ваша оценкаРецензии
OlgaRodyakina25 июля 2024Враг врага терзает меньше, чем себя терзают люди
Читать далееЦарь Аравии великой вздумал с трона удалиться, чтобы в праздных днях охоты свою старость позабавить.
На престол он садит дочерь, что прекрасней солнца в небе. Сам с воспитанником смелым по лесам царь вскачь пустился.
На охоте повстречался витязь им в тигровой шкуре, был он в трауре, в печали — все слезами умывался.
Царь решил с ним пообщаться, но был глух на просьбы витязь. При попытке взять захватом, витязь вовсе разозлился — раскидал почти все войско, пролил реки бурной крови. И спокойно удалился в неизвестном направленьи.
Кто же этот витязь в шкуре? Что его тревожит сильно? Прочитаете в поэме у грузина Руставели. А потом пойдете мыслить, словно вы Гомер иль Шота. Потому что такого от просто не стать свободным..
Да простит меня создатель за вольготный пересказ!
Эпическая поэма, написанная аж в 12-13 веках. Естественно, долгие столетия не прошли даром и история пережила много переработок. Поэтому до нас дошла, к сожалению, не в оригинале.
Почему я об этом пишу. Да потому от слез героев можно утопиться, а от того, что они все время расцарапывают свои лица от горя, сложно представить их солнцеликими и прекрасными — там же сплошные рубцы и шрамы должны быть. Сделал это Руставели специально, чтобы посмеяться, или поэма так поменялась со временем, теперь сказать сложно. Но смотрится это очень странно. Представьте, сколько сил и здоровья надо иметь, чтобы рыдать ежечасно.
С переводом на русский язык все тоже не просто. Я пыталась ее читать в переводе Заболоцкого, но я запнулась об его рифмы, которые местами очень искажали весь смысл. Поэтому решила отдать предпочтение Лифшицу, у которого получился не рифмованный текст, но более близкий к дошедшему оригиналу.
В целом, мне история очень понравилась. Колоритная, атмосферная. Есть в ней восточные красавицы, теплое кавказское гостеприимство, крепкая мужская дружба и горячая горная кровь. Приключений тьма и всё происходит достаточно быстро, даже несмотря на реки слез — герои умудряются всё делать на ходу, без отвлечения от главной цели.13 понравилось
314
sasha03109522 октября 2014Читать далееВот уж не могла бы я подумать, что настолько мне приглянется эта история, настолько заденет. Казалось бы, сюжет прост и неказист, главенствует любовная линия, но есть тут нечто такое, что поражает и заставляет удивляться ментальности и нравам того времени.
Знаете что? Поражает преданность. И честь. И ценность дружбы. Да вообще много того, что может привести наши серые недоверчивые, безразличные, огрубевшие сердца в замешательство. Глубина чувств, например. Герои, полюбив одиножды, идут ради этой любви на невообразимые жертвы и мучаются, не находят себе места, истязаемые разлукой. И ведь любят! Несмотря на ход времени, на расстояние и безвестность. Ведь это невозможно и вообразить в современном мире.
Затем дружба и доверие. Побратавшись однажды, люди готовы пронести эту дружбу и братскую любовь до конца жизни, жертвовать своим счастьем на благо друга и делить все горести и радости ровно пополам. То были люди слова, готовые исполнить обещанное во что бы то ни стало, что бы страшное им не грозило и какие бы опасности не поджидали их в пути.
Чудесный памятник грузинской литературы, ни чуточки не пожалела, что довелось с ним познакомиться.13 понравилось
405
anna1877 февраля 2013Читать далееЧитала данное произведение ну уж очень давно, еще в восьмом классе. Читать в то время не любила, а всякие стихи были для меня настоящей катастрофой. И как-то меня свалил грипп... мама уложила меня в постель, запретила смотреть телевизор, я успела выспаться и надо было чем-то себя занять... И решила я прочитать что-нибудь по школьной программе... Не пожалела...
Читала я медленно, а эту книгу одолела за полтора дня. Оторваться не могла. После нее потянуло на Пушкина, Лермонтова, Лесю Украинку... Потрясающе... Именно с этой книги началась моя любовь к чтению! Не многие книги, хотя и понравились, хочется снова перечитать. Именно ее я хочу перечитать, но пока она не хочет находится (кто делал ремонт меня поймет).13 понравилось
218
IuliiaS25 мая 2026Слезы и подвиги
Читать далееПоэма очень красивая, складная такая, мудрая конечно с очень отважными и достойными витязями. Жаль я не прочла в школе, тогда бы это было более захватывающе и интересно, во взрослом возрасте оцениваешь уже другое,ну а сам сюжет лично меня не волновал, читательский богатый опыт подсказывает концовку. Но школьникам очень рекомендую, тут и девочкам и мальчикам, всем будет интересно. Дружба и любовь - главные герои. Мне очень понравились герои из разных царств и стран, которые дружатся и выручают друг друга, объединяются против зла.
Не простая история у этой прекрасной поэмы, написана она была в XII веке, как и "Слово о полку Игореве" в Древней Руси. Шота Руставели создавал свой шедевр в золотой век правления царицы Тамар, прославленной своим умом и красотой. Ее государство было могущественно и едино. Но на Западе с новой силой пылают "крестовые" войны, а на востоке, в Средней Азии, уже собираются в грозную силу монголо-татарские полчища. В 30х годах XIII века они хлынули в Грузию. Для маленькой страны нескончаемые разрушительные войны стали тяжким уделом на многие века. Только в конце XVIII века после присоединения Грузии к России узнали другие народы о существовании "Витязя в тигрой шкуре". Но для того чтобы поэма стала достоянием человечества, понадобилось еще время, пока не было напечатано полного русского перевода аж в 1916 году, а также перевода на английском языке. После Великой Октябрьской революции поэма была переведена на языки всех братских народов Советского Союза.
Про самого автора известно немного, установлено что Руставели был министром финансов при Тамар, которую явно почитал, а возможно и любил со всей силой этого чувства, как он признается в поэме. О своем происхождении он пишет: "Некий месх, стихотворец...". Месхети - часть южной Грузии на границе с Турцией. По народным преданиям, Руставели получил образование сначала на родине, а потом в Афинах, в Греции, где в те времена обучались многие грузины. Умер поэт в Палестине в Иерусалиме, куда отправился в старости, в грузинском Крестовом монастыре.
Поэма поистине бессмертна ибо главной ценностью ее является человек, прекрасный душой и телом. Витязи легко расстаются с любыми сокровищами и щедро одаривают своих друзей и помощников. Автор призывает к борьбе со злом, к действию, созерцания будет не достаточно.
Есть ли кто презренней труса, удрученного борьбой,
Кто теряется и медлит, смерть увидев пред собой?
Чем он лучше слабой пряхи, этот воин удалой?
Лучше нам гордиться славой, чем добычею иной.12 понравилось
36
Amarinka9 ноября 2023Читать далееПоэтичное восхваление извечных ценностей: любви, верности и дружбы.
В самой возвышенной форме ведётся многословный рассказ преодоления героями множества невзгод во имя любви, в первую очередь. Потому что обычно не дорожат тем, что даётся легко. И только через боль и лишения проявляется истинная любовь.
Но и ценности дружбы отдано немало внимания. В радости с друзьями хорошо: веселы пиры и охотничьи забавы. Только если любимая далеко, сердце не радуется и не веселится, тоскует. Если любовь настоящая, не покинешь любимую ради развлечений. Но если с другом беда, тогда любви стоит подождать. Разделишь с другом час печали, как не разделил бы так же даже самые развесёлые минуты. И оставляя любимую, сам свет своего сердца, и верных друзей, пройдёшь сотни дорог по неведанным краям ради помощи другу, претерпевая невзгоды и опасности, славя отвагу, смелость и преданность, теша себя лишь надеждой на то, что она дождётся и простит разлуку.
Как бы велико не было горе, человек в человеке находит помощь и спасение.
Хоть бы тяжкие услуги, другу помощь только в друге.
Сердце — сердцу. Через вьюги верный путь, и мост — любовь.Такова поэма Руставели «Витязь в барсовой шкуре». А ещё свет, стремление к жизни и вера в Бога.
12 понравилось
409
Needle23 сентября 2018Читать далееПеред поездкой в Грузию я решила прочесть не только учебник средневековой истории, о котором писала здесь, но и главный памятник грузинской литературы. Начала, правда, только в самолёте Москва-Тбилиси, а закончила, уже вернувшись домой.
Такие книги не то что оценивать - в них разобраться-то нелегко. Без исторического и культурного контекста это всего лишь сказка о рыцарях - с бесконечными повторами одних и тех же эпитетов и метафор, странной любовной линией и гротескными описаниями битв. К книге прилагается объёмная вступительная статья в начале и комментарии в конце. Статья разъясняет нам, почему Шота Руставели - великий поэт, а цель комментариев - приблизить нас к пониманию поэмы.
Оригинальный текст Руставели до нас не дошёл, мы довольствуемся гораздо более поздними копиями. Учёные до сих пор работают над вариантами текстов поэмы, выявляя и исключая позднейшие добавления и споря о переводе. Я читала перевод Н.Заболоцкого, и от его стихов я просто в восторге! Читается очень легко и красиво. Хотя в книге есть приложение, в котором указаны все места в поэме, где Заболоцкий неточно передал смысл оригинала. Вероятно, он сделал это, чтобы уложиться в стихотворный размер. Иначе нам пришлось бы читать прозаический подстрочник.
Что касается содержания, то увы и ах - мне не понять этих страданий. Рыцари всё время плачут. Особенно миджнуры. Так называют тех, кто обезумел от любви. У миджнуров есть своеобразный кодекс чести, весьма не логичный с современной точки зрения. В частности, миджнур не должен никому рассказывать о своих чувствах. Да, даже возлюбленной. Не мужское это дело - болтать о любви. Но не переживайте, друзья! Девы сами обо всём догадываются. Как правило, с первого взгляда или просто по слухам. И отвечают взаимностью. Тут-то и начинается жесть. В смысле, приключения.
А ещё миджнур обязан прийти на помощь к другому миджнуру, даже если для этого придётся оставить предмет любви.
Не могу обойти вниманием язык поэмы. Посмотрите маленький пример текста и разъяснения:
Вяла роза, увядала ветвь алоэ, и кристалл
уподобился лазури и светиться перестал.Метафорический образ разлучённого с возлюбленной Автандила: печаль и скорбь витязя, станом подобного алоэ, изменили цвет его лица, подобного розе и хрусталю, на цвет лазури.
Вот такое это произведение. Когда я читала "Беовульфа", в бумажной книжке примерно треть была занята разъяснениями и комментариями, так что я листала книгу туда-сюда. Здесь попроще, но... Слишком много веков между нами.
12 понравилось
2,6K
zverek_alyona1 сентября 2018Читать далееОчень жаль, что я никогда не прочитаю эту поэму в оригинале. Можно, конечно, обойтись полумерами и познакомиться с другими версиями перевода, но уверена, что все равно что-нибудь останется "на том берегу".
Что же касается сюжета, то в этой поэме всё почти как в каком-нибудь захватывающем (и очень толстом) фэнтезийном романе прошлого или нынешнего веков - с юными красавицами, отважными рыцарями, мудрыми и щедрыми царями и злобными колдунами. Только, полагаю, в фэнтезийной версии витязи не были бы столь щедры на слезы (даже стало интересно, насколько легко можно было довести до слез героев европейских средневековых рыцарских романов). И для эпитета "стройная как алоэ" наверняка нашелся какой-нибудь более привычный современному читателю синоним. В остальном же - все те же элементы сюжета, которые, на самом деле, были придуманы задолго до нас (и задолго до рождения фэнтези как жанра): страстная любовь, похищение, дружба, честь, предательство, хитрость, верность, щедрость, злоба, сражения, победы - и, наконец, свадьба (а то и не одна) и долгожданный хэппи-энд. :)
12 понравилось
2,2K
margo00027 апреля 2009Долго противилась прочтению этой книги (и почему, спрашивается?), но когда взялась - не могла оторваться!
Сказка, песнь о любви, героическая поэма - всё это подходит к данному произведению.
Созданная в конце XII- начале XIII века, она поражает и современной увлекательностью сюжета и колоритной красотой средневековья.
Перевод Н.Заболоцкого.12 понравилось
182
Maple818 мая 2020Читать далееКрасивая старинная поэма с напевным мелодичным языком. Как мы читаем наши старые былины, с их героями, равным которым по силе никого нет, также и здесь нам представляют витязей ослепительной красоты и невероятной силы. Но если наши богатыри боролись обычно за освобождение родной земли от чужестранных захватчиков или иной какой нечисти, то витязи сосредоточены на несчастной любви. Чем знатней девушка, тем она краше, и тем сильнее в нее влюбляется воин. Но отец, конечно, строя честолюбивые замыслы, пытается выдать ее за другого. На этом извечном треугольнике и строится поэма. Мы следим за приключениями двух влюблённых, которым надо отвоевать своих возлюбленных.
Конечно, к тексту нельзя подходить с современной точки зрения. Кодекс морали в те века был несколько иным. Простолюдины по сравнению со знатью ничего не значили. Но такова была культура, было бы странно требовать иного от произведений той эпохи. Масса вещей в повествовании гиперболизирована, как битвы, человеческая красота, вечные слезы. Но это был древний стиль написания произведений, именно такие вещи могли исполнять бродячие певцы. Именно красотой своего слога, которую как мог постарался передать Заболоцкий, и славится поэма.11 понравилось
1,2K
Snowtrooper9 марта 2026Читать далееЭто более детская версия знаменитой поэмы грузинского поэта. Тот же перевод Заболоцкого, как и в версии из серии "Классики и современники", которую я прочитал ранее, но тут он какой-то более легковесный и проще читаемый. Убраны места соитий с дамами, сокращены строфы кровавой резни с чудовищами. Предполагаю, что еще что-то сильно убрано.
Но читается, правда, гораздо легче и сильно быстрее. Осилил буквально за часа три вечерком. Думаю, что именно эту версию я читал когда-то в школе, так как что-то неуловимо знакомое колыхалось в сознании при чтении.
Прочитал и прочитал, молодец. И полную версию, и сокращенную. Ура.10 понравилось
108